Коллекции загружаются
#читательское
Кажется, я созрела до Лотреамона. Раньше бесило. А теперь читаю — и ничего, нормально, есть удачные решения. Зашкаливающий уровень подросткового пафоса, конечно, заставляет глаза регулярно закатывать, но пойдёт. 16 апреля 2021
1 |
Какие темы он затрагивает в своём творчестве?
1 |
Гладиолус Моррисси
Да я пока только начала заново, а в прошлый раз дропнула очень рано. Юношеские грустяшки о жизни суровой, «безумно можно быть первым», много отсылок к хорошей литературе и поэзии, осуждение социума. Байронизм и романтизм в своей предельной стадии. «Пинать, дразнить, язвить, тебя, о Человек, тебя, хищная тварь, тебя и твоего Творца, за то, что породил такую скверну, — лишь в этом суть моей поэзии» Интересным, впрочем, является предчувствие будущего, обещанного абстрактным символизмом. И, более того, манера, к которой тяжело привыкнуть — зыбкая сюжетность, теряющаяся в обилии образов и мыслей.При том произведение не является совсем уж невыносимо сюрреалистичным, мысли друг с другом связаны и более-менее последовательны. Хотя тут ещё, наверное, перевод, как обычно, не передаёт поэтической прелести (если она есть), а французского я, увы, не знаю (рыдаю над Бодлером, которого не могу понять, хоть язык учи, блин). Зато недавно зачла «Бесплодную землю» в оригинале, внезапно осознала всю шикарность :/ 1 |
Zveird
Заинтересовало. Когда у нас библиотеку откроют, то я наверное возьму почитать этого автора. У Элиота я лишь несколько стихов прочла, поверхностно знакома с его книгами. Надо будет это тоже исправить. 1 |
April is the cruellest month, breeding
Показать полностью
Lilacs out of the dead land, mixing Memory and desire, stirring Dull roots with spring rain. Winter kept us warm, covering Earth in forgetful snow, feeding A little life with dried tubers. Summer surprised us, coming over the Starnbergersee With a shower of rain; we stopped in the colonnade, And went on in sunlight, into the Hofgarten, And drank coffee, and talked for an hour. Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch. And when we were children, staying at the archduke's, My cousin's, he took me out on a sled, And I was frightened. He said, Marie, Marie, hold on tight. And down we went. In the mountains, there you feel free. I read, much of the night, and go south in the winter. У Элиота очень ритмика тут любопытная, нарочито какая-то деструктивная, меня это увлекло. Но это ладно, экспериментальщина. А вот Бодлер прекрасный даже без всяческого понимания Un damne descendant sans lampe, Au bord d'un gouffre dont l'odeur Trahit l'humide profondeur, D'eternels escaliers sans rampe, охуенный ритм, охуенный подбор слов, охуенный смысл, который переводы не передают https://youtu.be/ppEJ6MIOavE мне не нравится, как читает этот чувак, но чот лучше не нашла 1 |
Zveird
Спасибо за видео, послушаю. 1 |
Крч меня понесло, извините, закругляюсь.
|