↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
#ГП
#творческое

— Вы со Снайд как Том и Джерри, — от такого неожиданного сравнения подруги Василька чуть было не поперхнулась сливочным пивом. — Эй, ты чего?! — Тонкс весьма ощутимо хлопнула её по спине.
— Спасибо, ты б меня ещё молотком стукнула, — поморщилась Василька. — Тонкс, ты уже заколебала меня со своими шуточками! Сколько уже можно поддразнивать меня на тему Снайд?
— А зачем ты так смешно реагируешь, когда кто-то её упоминает, или ты её видишь? — Тонкс весело ей подмигнула. — Не, подруга, ты сейчас серьёзно будешь отрицать, что у вас есть сокровенная связь? Ты хоть помнишь, что было в библиотеке? Я тебя по трансфигурации пыталась подтянуть, а ты весь час пыталась прожечь в спине Снайд дырку.
— Она что-то замышляла! — Василька попыталась оправдаться, но слишком уж неуверенно.
— Она готовилась к экзаменам пока ты балду пинала, лесбияночка ты моя безнадёжная, — хихикнула Тонкс.
— Как ты меня назвала?! — и без того смуглое лицо Васильки посерело пуще прежнего. — Нимфадора Тонкс, сейчас же забери свои слова обратно!
— Угу, а когда мы столкнулись со Снайд в душевой, ты откровенно на неё пялилась, потому что у неё выросли рога и крылья, — хмыкнула Тонкс. — Боже, Василька, скоро двадцать первый век на носу, сколько уже можно стыдиться своих чувств?
— Я не лесбиянка... — тихо и обречённо проговорила Василька.
10 июня 2021
42 комментариев из 46
My Chemical Victim
Ибо я переводил с русского на английский, а потом обрабатывал через специальный сайт. Вот честно, я без понятия, как передать особенности английского диалекта на русском, но честно, очень хочу.
Буду признателен за помощь.
My Chemical Victim
Ланселап
Учитывая, что Советами была проведена действительно гигантская работа по унификации русского языка во всех частях СССР, у нас всё сложнее, чем в Британии с её дикими диалектами — настолько сильных различий нет. Есть словообразовательные (плюсквамперфект? Звательный падеж? Замена родительного падежа дательным — «своим глазам видела»? Разрушен средний род — «моя платья», «мой озер»? В говорах в общем насчитывают одиннадцать падежей — справедливости ради, в одном и том же говоре они никогда не бывают одновременно) и фонетические (аканье, оканье, гэканье, цэканье, смягчение конечных согласных в глаголах второго лица и так далее).

Поищите, диалектология — это безумно интересно. Но только я из разных диалектов тут намешал примеры.
Кстати, насчёт диалекта. Вращаясь в кругах людей, которые говорят на "нормальном" английском, Василька не сможет долго использовать свою сильно отличающуюся речь. Только акцент может остаться. Словечки тоже могут проскальзывать, но лишь время от времени. Потому что её просто не будут понимать. Она молодая и ей должно быть легко приспособиться.
Так что не надо сильно стараться в русском особенности ее говора передавать.
Можно слегка исковеркать согласные, но читать такое сложно. Если я правильно понимаю, она один из главных персонажей? Тогда тем более не стоит усложнять людям восприятие ее речи.
My Chemical Victim
Спасибо тебе большое! А как думаешь, что может быть близко скаузу?
Nepisaka
Об этом тоже стоит подумать, вы правы. Как ни крути, а семь лет в школе это не шутки. Спасибо.
My Chemical Victim
Ланселап
Я бы не парился над тем, что из диалектов в группе славянских языков может быть близко диалекту из группы германских языков.
My Chemical Victim
Но попытаться-то стоит. Иначе в чём смысл?
My Chemical Victim
Nepisaka
Если он будет использовать русские диалекты для передачи инородности речи персонажа, то ему не особо надо будет подстраивать ГГ, потому что русские диалекты не мешают пониманию, у них нет диких произносительных особенностей или непонятной морфологической системы. Мы же поймём «живу под гору», «из лесу уйдено» или «когда я уснул, она была поевши»? Возможно, она умудрится семь лет проучиться в смешении языков и не сильно изменить речь, но это будет, наверное, не совсем английские реалии.
My Chemical Victim
Кстати да. Я понимаю ваши диалекты, в отличие от того же гуцульського.
My Chemical Victim
Я решил взять за питерский говор.
My Chemical Victim
Согласна, русские говоры не помешали бы нашему восприятию. Но я лично тут вижу два момента. Во-первых нужно знать какой-нибудь русский говор, чтобы достоверно его использовать в тексте. А во-вторых, нужно ли? Ведь студент даже с не сильно отличающимся от "стандартной" речи говором, приехав учиться в столицу, со временем начнет говорить, как окружающие, и даже не сильно заметные отличия смажутся. А что уж говорить про сильные и заметные, которые остальным непонятны? Её ж будут поправлять все кому не лень. Да и так мы устроены, что неосознанно подражаем.
И Санкт-Петербург, и Ливерпуль являются одновременно важными и с точки зрения судоходства, и культуры, и истории городами.
Поэтому если уж и переводить с учётом особенностей, то только используя говор ленинградцев.
Nepisaka
Ну хз, я вон сколько на русском говорю, но не считая акцента, у меня все равно проскальзывают украинские слова.
Ланселап
Так я и не говорю, что все уйдет. Но сгладится. Не будет лезть в глаза. :)
К тому же Ваське нравится скауз. Она патриотка своего города и в Лондоне ей было тяжело. Там вообще кокни, лол.
Nepisaka
Я уже молчу о том что её отец украинец но вырос в Клиффдене...
Они к слову общаются на английском в семейном кругу потому что Матиас плюнул на попытки научить дочу мове.
My Chemical Victim
Ланселап
Ну, ваш же фанфик. На мой взгляд, один из самых неинтересных говоров — не сильно отличается от литературного русского, кроме ряда слов. Ни интересных моделей словосочетаний, ни альтернативного использования предлогов... Не все языковеды в принципе считают корректным называть совокупности особенностей речи жителей Москвы и Санкт-Петербурга говорами. Они отмечают, что для такого однозначного выделения всё же не настолько много оснований, разница с общерусской языковой нормой в настоящее время у них невелика и во многом ситуативна.

Скучный говор, скучный.

И он максимально не отличается от литературной нормы, а вы за оригинал взяли нечто резко отличающееся от среднестатистического английского.

Я разочарован.
Ну, питерский диалект, если он есть, не столь уж и по-другому звучит))
Словечки странные типа поребрика, набившего всем оскомину, да и всё))
Примеры MCV выше, в принцине, хорошие были. Только он спец в этом, а я ноль, так что умолкаю. :)
My Chemical Victim
Вы бы подсказали, что ли...
Nepisaka
Да я уже посмотрел что не катит. =/
— Профессар Снэйп, можна вапрос?
— За что?...
Она молодая, ребенок по сути. И не первый год там учится, как вы указали. Она быстро освоит британский английский и будет легко с него переключаться на свою родную речь, в зависимости от того, с кем говорит. Вы же наверное именно так делаете? ;) К последнему курсу, только знающий человек сможет точно сказать, что она говорит с акцентом, что это не просто ее индивидуальная манера речи.
My Chemical Victim
Не, ты прав, тут больше подойдёт или аканье, или оканье. Надо только определиться, иначе совсем уже ядрэна смэс выйдэт.
Nepisaka
Ну тут надо учитывать что в Хогвартсе учатся со всей Британии, не учитывая иностранцев. Та же Минерва вообще шотландка а Снейп родом из захолустья. Я без понятия как Васька может выучить норм английский если только не будет задрачивать круглосуточно без перерывов
Ааа!! Перечитала приведенный вами диалог. Там Тонкс Васильку по спине хлопает. Не надо так делать. И писать в фанфиках не надо, чтобы и другие так не делали. Из-за этого то, чем ты поперхнулся, проваливается ещё глубже и выкашлять это становится только труднее! Так можно делать, только если поперхнувшийся вниз головой висит...
Nepisaka
Ну уууу...
К сожалению многие хлопают...
Васька поэтому и оценила потому что хуёво вышло
My Chemical Victim
Nepisaka
Не согласен. У нас училась девочка из Сибири, вот за пять лет у неё не сильно изменилось произношение, и это несмотря на то, что её парила русичка постоянно. «Что ты делашь», «восем», «вылаживаю», и прям такое аканье, какое вам и не снилось — «жастянка», «жавой», «яму́» («ему») — ни одна Москва и рядом не стояла...
Ланселап
Минерва и Снейп говорят на чистейшем английском)) Не помню точно, но по-моему даже ирландец Шеймас говорит норм. Ну, судя по тому, как это написано в книге (могу ошибаться по поводу Шеймаса). Там только Хагрид тёркает и еркает.
My Chemical Victim
Видимо, по-разному люди адаптируются. У кого-то и в юности идёт со скрипом.
Nepisaka
Что довольно странно потому что у тех же шотландцев есть свои диалекты.
Ланселап
Да, когда они говорят между собой! ;)
Слушайте, так вам же легче! Украинизируйте ее речь легонечко, и все дела! Так, чтобы было понятно, но для русского "уха" отличалось.
Хотя, из-за ее отца, дело осложняется, конечно...
— Вы со Снайд как Том и Джерри. — От такого неожиданного сравнения подруги Василька чуть было не поперхнулась сливочным пивом. — Эй, ты чего?! — Тонкс весьма ощутимо хлопнула её по спине.
— Ну спасибочки, ты б меня ещё молотком стукнула, — поморщилась Василька. — Тонкс, вот заколебала ты со своими шуточками! Может хватит подкалывать меня со своей Снайд?
— А зачем ты так смешно реагируешь, когда кто-то её упоминает или ты её видишь? — Тонкс весело ей подмигнула. — Не, подруга, ты сейчас серьёзно будешь отрицать, что у вас есть сокровенная связь? Ты хоть помнишь, что было в библиотеке? Я тебя по трансфигурации пыталась подтянуть, а ты весь час пыталась прожечь в спине Снайд дырку.
— Она чего-то замышляла! — Василька попыталась оправдаться, но слишком уж неуверенно.
— Она готовилась к экзаменам пока ты балду пинала, лесбияночка ты моя безнадёжная, — хихикнула Тонкс.
— Как ты меня назвала?! — и без того смуглое лицо Васильки посерело пуще прежнего. — Нимфадора Тонкс, сейчас же забери свои слова обратно!
— Угу, а когда мы столкнулись со Снайд в душевой, ты откровенно на неё пялилась, потому что у неё выросли рога и крылья, — хмыкнула Тонкс. — Боже, Василька, скоро двадцать первый век на носу, сколько уже можно стыдиться своих чувств?
— Я не лесбиянка... — тихо и обречённо проговорила Василька.

Я тут просто в качестве эксперимента чуток переделала слова Васильки. А то они звучали как-то чересчур правильно. А так, диалект - не диалект, а всё-таки попроще. В конце, когда она разозлилась, правильная речь звучит прям к месту. А в повседневке можно вот так и писать, как я здесь и сейчас это делаю, с просторечными или даже грубоватыми словечками, чтобы выделить её говор из общей, более правильной речи. (Прям вместо прямо, чуток вместо слегка, заколебала и т.д.)
В общем, это как вариант. :)
Показать полностью
Nepisaka
Боже! Спасибо вам за участие! **
Ланселап
Да не за что:)
Не уверена, что сильно помогла, но хоть не скучно время провела))
Ланселап
Они к слову общаются на английском в семейном кругу потому что Матиас плюнул на попытки научить дочу мове.
А сам Матиас каким образом украинский сохранил как родной язык, проживая всю жизнь с раннего детства вне языковой среды, только с двумя людьми из всего окружения используя этот язык? Уже после поступления в обычную магловскую школу родной язык было бы сложно сохранить, а после поступления в Хогвартс можно даже не надеяться.
Feature in the Dust
Его воспитывали дедушка и бабушка.
Ланселап
Feature in the Dust
Его воспитывали дедушка и бабушка.
Я как раз об этом - в его окружении всего 2 человека, говорящие на украинском языке, языковая среда совсем не украинская. Поэтому, чтобы ребенок дошкольного и школьного возраста сохранил в таких условиях родной язык родителей-опекунов, он должен большую часть суток говорить именно на этом языке - то есть либо жить в диаспоре и общаться только со своими, либо безвылазно сидеть дома с родными, либо посещать языковые кружки/школы выходного дня для таких же детей-носителей того же языка - читать там книжки на украинском, ставить спектакли, разговаривать, писать сочинения, слушать других - вокруг него должна создаваться специально языковая среда нужного языка.
Но он учился в Хогвартсе (школа-интернат с преподаванием и общением на английском), а до этого скорее всего ходил в обычную магловскую школу, с преподаванием тоже не на украинском.
Каким образом ему удалось сохранить язык? Потому что просто общения с бабушкой-дедушкой днем после школы недостаточно.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть