↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Rory Redcap
15 июня 2021
Aa Aa
#поэзия | Китс

Не люблю Китса, но La Belle Dame sans Merci мне нравится. В оригинале нравится и в двух переводах (в одном 4 поцелуя (!) сохранили, а в другом "her eyes were wild" и вообще он поближе, кмк). Для сравнения проще колонками, поэтому пикчей.


Китс ассоциируется у меня с акварелью. Лёгкий и прозрачный. Сам как a fairy's child. Даже в этой маленькой истории сплошная нежная лирика с очень тонкой чувственностью: the cold hill's side, roots of relish sweet, and honey wild и тд, а самый частый корень баллады — pale- (кроме всяких местоимений и артиклей).

Вам нравится что-нибудь у Китса?
15 июня 2021
7 комментариев
Я давно читала, помню, что понравилось, а что именно - нет.

Но вот объясните мне. Там про ее эльфийский грот. Это же метафора. Правда, я в английском не рублю, но все же.
Втрой перевод как-то ушёл в сторону от действа :)
А кто переводчики?
ИМХО, поэзию может оценить лишь носитель... ну может быть (однако не факт), не носитель, но знающий язык в совершенстве. Оценивать поэзию в переводе - та еще лажа.
Kedavra
Мне нравится смотреть на сам процесс попыток передачи контекстов одного языка через другой язык.
А так, м-м, я не согласна, наверное, про «знать язык в совершенстве».
Оценивать поэзию в переводе - та еще лажа.
Да… Но кто мешает читать в оригинале? Даже при полном незнании языка, я предполагаю, можно открыть контекстуальный словарь и смотреть где и как каждое слово используется на практике. Я так с Бодлером делаю. И вместе с тем ритм, прелесть звучания остаются даже если не понимаешь ни бельмеса.
Чудесная Клю
Втрой перевод как-то ушёл в сторону от действа :)
Зато четыре поцелуя остались. А так да. Но четыре поцелуя мне очень нравятся в оригинале, там ещё и ритм был особенно красивым.
Там про ее эльфийский грот. Это же метафора.
Эту балладу вроде любят анализировать и придумывать ей обоснуи и метафоричность (вроде причин, почему девушка плакса и тд). По-моему, текст эротизирован и очень классически отражает мифы про эльфийское запудривание мозгов (роковая таинственная девушка из какого-нибудь там неблагого двора, увлечённый-погубленный ей рыцарь) — да и всё.
Показать полностью
Зачем здесь, рыцарь, бродишь ты
Один, угрюм и бледнолиц?
Осока в озере мертва,
Не слышно птиц.
Леонид Андрусон

О рыцарь, что тебя томит?
О чем твои печали?
Завял на озере камыш,
И птицы замолчали.
Сергей Сухарев
Zveird
какой крутецкий сайт, спасибо, покапаем-с.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть