Коллекции загружаются
#трудности_перевода
Внезапное (для меня) открытие: Исаак Ньютон, он же Isaac Newton, и Айзек Азимов, он же Isaac Asimov, на самом деле тёзки. Предполагаю, что на русский Азимова "перевели" как Айзека не только из-за того, что так точнее фонетически, но и чтобы вопросов было меньше – сочетание "Исаак Азимов" наводит на мысли о русскоязычном происхождении. 27 июля 2021
5 |
сочетание "Исаак Азимов" наводит на мысли о русскоязычном происхождении. Эмм... Азимов родился в Смоленской губернии. С каких пор это стало секретом-то? |
Lady Astrel, сейчас это точно не секрет. Однако сначала его переводили в СССР, где Википедии еще не было. Но это гипотеза, не утверждение
|
EnGhost совершенно прав - норма поменялась, и Уотсон превратился в Ватсона. Норма вообще дело хитрое. Короли Англии, например, называются по старой норме - Елизавета, а не Элизабет (в Испании ее, кстати, кличут Изабеллой - тоже норма, но своя). Ежели когда-нибудь принц Чарльз станет королем, он тут же превратится в Карла (III). Или, скажем, названия кораблей. Они НЕ переводятся, поэтому Корабль Ее Величества так и остался "Дефендером", а не стал "Защитником". Это же правило перенесли на космические корабли и спутники.
ЗЫ. Знание таких мелочей - признак переводческой культуры. И признак того, что у первых переводчиков ГП она отсутствовала начисто - иначе бы не появился на свет Люциус Малфой. 1 |
ivanna343
А кем бы он был? |
EnGhost
Луцием, полагаю. Луций Малфой. Север Снейп. Рем Люпин. Корнелий Фадж. Рубий Хагрид (тут не уверена) |
Lady Astrel
Люций это старая традиция, как и Исаак. Если уж передавать фонетически, там будет Люсиас. Забавно, что в таком случае Северус передает правильное звучание. 1 |
ivanna343, ага, это же как Джорджи внезапно стали Георгами, и Луи Людовиками
|
Северус это древнеримское имя, так что все тут правильно. Хорошо что Малфой не Лука
|
trionix
Они там все древнеримские. Был, например, такой Луций Корнелий Сулла, Lucius Cornelius Sulla |