↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Серый Кот
16 октября 2021
Aa Aa
#размышлизмы #писательское
Сегодняшняя мысль "Кто придумал полшебство?"
И неожиданный для самого себя ответ - англичане.
Разумеется если говорить о мифологическом вообще, то оно есть и было во всех уголках мира. Но оно РАЗНОЕ. И именно в форме волшебство-фэнтези конкретно английское.
Если вам говорят о "русском фэнтези" - то вам врут, от Русского там только антураж. А вот суть мифологического видение мира, все равно английское.
Чтобы было понятнее, приведу сторонний пример, который еще не так давно был очень популярен: Карлос Кастаньеда. По сути его книги тоже "фэнтези". Но вот оно не английское, а мексиканское.
Или вот еще одна точка на шкале: Маркес "Сто дет одиночества". Южно-американский, аналог фентези...
Но вернемся к "русскому фэнтези" которого нет. Не пройдет ни "Слово...", которое подделка под летописи, ни "Сказки Пушкина", котрые относятся к мистике народа, как лубок к картинам.
Ни-че-го... В прочем нет, хоть и не совсем "русское", скорее северо-таежное: "Сказания земли Игесольской". Одно исключение, которое скорее подтверждает правило.
16 октября 2021
18 комментариев из 67 (показать все)
У Гоголя ещё и *Страшная месть* есть. Вообще же - имеем последствия петровского *окна в Европу*, когда хлынул поток европейской литературы, а пежняя была отставлена, как устарелая и варварская.
Правда... есть она сложность: большая часть *высокой* литературы - шла в русле церковной (читай - византийской) позиции и брала оттуда зачастую, как сюжетные хода, так и декоративные моменты. Можно бы рассмотреть лубочную книгу, но то же *сказание о Еруслане Лазаревиче* - это восток, Персия, *Бова-королевич* - европейские корни... Плюс - влияние житий.
Но вот афанасьевские сказки - вполне себе народные (пусть и в обработке). Вообще, о генезисе славянского фэнтези есть несколько интересных работ.
Что до южно-американской традиции - там характерен, скорее, определённый магический взгяд на мир, чем пристрастие к внешней атрибутике. И этот взляд как раз и позволяет говорить о южно-американском фэнтези. Да, есть, региональные и прочие отличия - но вот взгляд - остаётся прежним. *хихикнув* Если судить по сказкам Пушкина, у наших вообще в ходу была беспалочковая невербалка с элементами контагиозной, симпатической и ритуальной магий
Серый Кот
Marlagram
Серый Кот
Она прагматична, но не рациональна, имхо.
Рациональна. В своих координатах.
П_Пашкевич
Серый Кот
Саамы тут вряд ли при чем. По крайней мере если их считают неиндоевропейцами, то сближают с иберами. Альтернатива - кельты.

Доггерленд - а что он объясняет? Ну перешеек, которого потом не стало, - и что?

Clegane
А вот это как раз мне было и не очевидно. Но, да, похоже на то. Переводами собственных сказок и преданий люди, похоже, себя не очень утруждают :(

Серый Кот
У Афанасьева я ее находил точно. Насчет Калинова моста, впрочем, врать не буду.
Утруждают. Просто они вливаются в общий котёл И если топонимические ещё можно вычленить (особенно мелкие метсные), то более распространенные сюжеты...

А Калинов мост и река Смородина - и в былинах присутствуют, и в сказках... Даже и в летописях пару отсылок мелькало вроде...
Nalaghar Aleant_tar
Что до южно-американской традиции - там характерен, скорее, определённый магический взгяд на мир, чем пристрастие к внешней атрибутике. И этот взляд как раз и позволяет говорить о южно-американском фэнтези. Да, есть, региональные и прочие отличия - но вот взгляд - остаётся прежним.
Мое утверждение: для любой мистической народной традиции, характерен определенный взгляд на мир.
И для русской - тоже. Именно его я и хочу сформулировать. Об этом и речь...
Nalaghar Aleant_tar
Если судить по сказкам Пушкина, у наших вообще в ходу была беспалочковая невербалка с элементами контагиозной, симпатической и ритуальной магий

Подумалось: а если рассмотреть под углом "русского фэнтези" Александра Грина?
Серый Кот
Думал на эту тему давно, даже продвигал такую мысль на форумах. "Бегущую по волнам" только так и воспринимал. Но, похоже, был разубежден. Если стоять на позиции, что в основе фэнтези всегда лежит миф, то в Грине фэнтези не больше, чем в Гофмане (тоже ведь претендент - на "немецкое фэнтези"). У Гофмана мифа, может, даже и больше.
Nalaghar Aleant_tar
Утруждают. Просто они вливаются в общий котёл И если топонимические ещё можно вычленить (особенно мелкие метсные), то более распространенные сюжеты...
Несколько месяцев уже размышляю на эту тему - с того момента, как отправил своих персонажей в Корнуолл. А там, наверное, знаете, какая ситуация: местный кельтский язык полностью заместился английским то ли 18 веке, то ли в 19, обыденным перестал быть и того раньше, но доля местных уроженцев с кельтскими корнями, при всей разбавленности населения приезжими, ощутима и по сей день: даже 10% - это весомо. Так вот. Как называется самый высокий холм Корнуолла? Браун Вилли, "Коричневый Вилли" - словосочетание совершенно непонятное. Копнуть этимологию - вроде как вылезает корнское, бриттское "Бронн Веннели", или "Бронн Веннили" - "Холм ласточек". Местные, однако, этого уже не понимают, название изуродовано и обессмыслено - не переведено! В той же "Таверне "Ямайка" - Браун Вилли, и точка!
П_Пашкевич
Серый Кот
Думал на эту тему давно, даже продвигал такую мысль на форумах. "Бегущую по волнам" только так и воспринимал. Но, похоже, был разубежден. Если стоять на позиции, что в основе фэнтези всегда лежит миф, то в Грине фэнтези не больше, чем в Гофмане (тоже ведь претендент - на "немецкое фэнтези"). У Гофмана мифа, может, даже и больше.

А здесь вопрос в терминах.
Если понимать "фэнтези" в узком смысле, то оно по природе английское и основано на Артурианском мифе. Но если говорить об "аналогах фэнтези" из других культур, то придется опираться на что-то более универсальное. Таким является мистический взгляд на мир. И в этом смысле "Бегущая" будет "аналогом фэнтези". Но очень неудобно, что для обобщающей категории нет своего названия.
Серый Кот
Поищу на АТ обсуждение этой темы у Llyrska. Найду - кину сюда ссылку.
Показать полностью
П_Пашкевич
Почитал. Мысли в принципе интересные, но она далеко не беспристрастна и в фокусе у нее именно "английское мировосприятие" и английское же фэнтези.
Например тезис, что из магического реализима можно убрать магию и ничего собственно не изменится. Это верно, только если под "магией" понимать классическую английскую магию, но не магическое мировосприятие. В статье в качестве примера приведено "Сто лет одиночества" - хороший пример. Если из него убрать магическое мировосприятие не останится ничего.
Я не против использовать для Маркеса, Грина, Булгакова термин "магический реализм", но тогда надо убрать с термина оценочное суждение как "недоделанного фэнтези".
Серый Кот
Так а здесь любая точка зрения будет субъективной. Важно то, что Llyrska попыталась выстроить систему, которой можно руководствоваться.
Всем: а почему фэнтези - это непременно нечто английское?
И ещё: в чём принципиальная разница между сказкой и фэнтези?
Антон Владимирович Кайманский
Ответ зависит от того на сколько широко понимается термин "фэнтези".
Если в узком смысле, то и магия (заклинания на полупонятном языке, палочки, посохи) и фэнтези - придумана англичанами.
А если в расширенном смысле, то устоявшегося термина нет. Вон выше по ссылкам Llyrska использует термин "магический реализм", но сомневаюсь что он сильно распространен.
Вы удивитесь, насколько. Вполне себе устоявшийся термин.
Nalaghar Aleant_tar
Значит, можно использовать без уточнений.
Меня удивляет, что никого не смутило такое радикальное отбрасывание "Слова...".
Фэнтези англо-стиля рифлекательно формализованностью, а наше - это образ мышления и как волшебное, мы его просто не воспринимаем)))
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть