↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
П_Пашкевич
22 ноября 2021
Aa Aa
#черновики #для_тапков
Полстранички. Как всегда, принимаю замечания.
* * *

В фургоне стоял тот самый тяжелый дух, по которому бывает легко догадаться о присутствии прикованного к постели больного. Ни ароматы травяных зелий, ни копоть светильного масла не перебивали острого запаха пота и смрада мочи. Однако Мэйрион, видимо, была к такому привычна. Оказавшись внутри, она едва заметно поморщилась, а затем, обведя помещение подслеповатым взглядом, проскрипела-проскрежетала:
– Ну и где он, вороненок?
Ответить Танька не успела. Робин вдруг зашевелился на полке, повернулся на бок. Затем он медленно приподнялся на локте. Посмотрел на Таньку, подмигнул ей. Потом остановил взгляд на Мэйрион. И, кашлянув, хрипло произнес:
– Мэйрион, ты?
– Я, – подтвердила та. Пожала плечами: – Ты же звал. Ну вот я и здесь.
– Мэйрион... – Робин вдруг улыбнулся. – Свиделись, выходит! А я, по правде сказать, уже и не надеялся...
– Сиде своей спасибо скажи, – буркнула Мэйрион в ответ.
– И ей тоже, – по-прежнему улыбаясь, согласился Робин.
Мэйрион помолчала. Потом показала узловатым пальцем на сундук, на теплившуюся на нем лампу:
– Эй, вороненок! Посвети-ка мне!
Кивнув, Танька сняла лампу с сундука. Бережно держа ее в вытянутой руке, подошла к Робиновой постели. И замерла, не спуская с Мэйрион глаз.
Мэйрион приблизилась к Робину вплотную, покачала головой. Хмыкнула:
– Давно ли монахом заделался?
Робин недоуменно посмотрел на нее. Потом медленно провел рукой по блестящему от пота выбритому лбу. С усилием растянул губы в загадочной усмешке:
– А, ты об этом... Да это так – повеселился напоследок маленько.
22 ноября 2021
20 комментариев
По-моему, по существу все хорошо.
Есть стилистические мелочи.

Тут повтор: "буркнула Мэйрион в ответ" и "В ответ Робин улыбнулся".

И еще касательно Робина. На протяжении совсем короткого диалога он несколько раз улыбается: 1) "Робин вдруг улыбнулся"; 2) "В ответ Робин улыбнулся"; 3) "Улыбнулся через силу".

Еще хочется уточнить: когда Мэйрион говорит "Сиде своей спасибо скажи", Робин отвечает: "И ей тоже"... Почему "тоже"? Он ведь перед этим никого не благодарил? Или его предыдущее обращение к Мэйрион - это и есть завуалированная благодарность, не высказанная прямо? Если да, то вопрос снимается.
Belkina
Спасибо!
Да, "и ей тоже" - это потому, что Робин благодарен Мэйрион за то, что та все-таки успела.

По стилистическим ляпам пробегусь либо вечером, либо на обеденном перерыве. Спасибо огромное!
ReznoVV Онлайн
Атмосферный эпизод, и образ Робина в этой встрече хорошо удался, как по мне. Кроме замечаний уважаемой Belkina, которые я всецело разделяю, не могу не отметить ещё пару мелочей.

Лично меня самую малость смущает вот это:
Едва оказавшись внутри, Мэйрион брезгливо сморщилась. Затем, презрительно фыркнув, она обвела помещение подслеповатым взглядом и проскрипела-проскрежетала:
Мэйрион – "ведьма"-целительница из VII века, а значит по долгу профессии она очень близко знакома со всей неприглядной картиной зачаточной медицины того времени, с постоянными гнойными ранами, сепсисами, гангреной и прочими ужасами нестерильной медицины. Даже если сама Мэйрион, обучавшаяся у Немайн, и знакома со сколько-то современными санитарными правилами, то её многочисленные пациенты – точно нет, так что за свою карьеру целительницы она должна была наглядеться на многое, в том числе и существенно более неприятное, чем обстановка в фургоне с лежачим больным пневмонией. Думается мне, что после всего этого брезгливость должна была бы у неё атрофироваться.

Робин вдруг зашевелился на полке, повернулся на спину. Затем он медленно приподнялся на локте.
Из первого предложения следует, что изначально Робин лежал на боку или на животе (как, собственно, и рекомендуется при пневмониях). Приподниматься на локте, особенно на сравнительно жёстком ложе, как раз таки проще из положения "на боку", переворачиваться на спину для этого не нужно. Больше того, ослабленному организму из положения "на спине" приподняться на локте не факт, что получится – для этого нужно совершить весьма энергозатратное движение "подъём+поворот корпуса".
Показать полностью
ReznoVV
Понял. Отложил для шлифовки.
Огромное спасибо!
Начинаю борьбу с повторяющимися "улыбнулся".
Первая правка.
Было:
Улыбнулся через силу
Стало:
С усилием растянул губы в загадочной усмешке
Если смотреть в отрыве от остального, то стало хуже. Если учитывать окружающий текст, то вроде и терпимо.
П_Пашкевич
Хм, а мне и не кажется, что хуже... Ну и в любом случае, поскольку повтор надо было убрать, главное, что в целом стало лучше. :)
Второе "улыбнулся":
Было:
В ответ Робин улыбнулся:
– И ей тоже...
Стало:
– И ей тоже, – по-прежнему улыбаясь, согласился Робин.
Belkina
Сейчас я ещё в дороге с работы - на ходу пытаюсь править :)

Доберусь - займусь этой шлифовкой в нормальном режиме.
Теперь добрался до замечаний по матчасти. Пока сделал самую простую поправку.
Было:
повернулся на спину
.
Стало:
повернулся на бок.
ReznoVV
Ну и по еще одному замечанию:
Было:
Едва оказавшись внутри, Мэйрион брезгливо сморщилась. Затем, презрительно фыркнув, она
Стало:
Однако Мэйрион, видимо, была к такому привычна: оказавшись внутри, она лишь едва заметно поморщилась. Затем Мэйрион
ReznoVV Онлайн
П_Пашкевич
Отлично вышло! Только в первом абзаце имя "Мэйрион" встречается дважды почти подряд. Может, во втором случае можно заменить на "она" или как-то ещё перестроить предложение? Это не критично, конечно, просто зацепился взгляд.
ReznoVV
Спасибо!
Сейчас гляну. Если найду решение - поправлю.
ReznoVV
Посмотрел.
Два раза подряд "она" - тоже не совсем гладко. По идее, если исправлять, то только путем основательного перекраивания абзаца. "С налету" не получается. Запомню, но пока оставлю так - прикроюсь "некритичностью" :). Если придет в голову хорошая альтернатива - переделаю, конечно.
ReznoVV
Похоже, есть решение!
Было:
Однако Мэйрион, видимо, была к такому привычна: оказавшись внутри, она лишь едва заметно поморщилась. Затем Мэйрион обвела помещение подслеповатым взглядом и проскрипела-проскрежетала:
А стало так:
Однако Мэйрион, видимо, была к такому привычна. Оказавшись внутри, она едва заметно поморщилась, а затем, обведя помещение подслеповатым взглядом, проскрипела-проскрежетала:

Избавляюсь от повтора одного и того же подлежащего я при этом радикально - но ценой того, что все действия Мэйрион теперь сливаются с ее реакцией на запах.
ReznoVV Онлайн
П_Пашкевич
По мне так хорошо вышло. К тому же, несмотря на деепричастный оборот, реакция Мэйрион на запах и действия всё равно разнесены в разные части сложносочинённого предложения, так что особой проблемы тут я не вижу.
ReznoVV
Утираю пот со лба!
Спасибо! :)))

Вот что-то эта глава настолько трудно идет! Всё время ляп на ляпе сидит и ляпом погоняет. Эх...
ReznoVV Онлайн
П_Пашкевич
Вы слишком самокритичны. Тут не столько ляпы, сколько последствия правок, а они вызваны общей сложностью красивого и логически непротиворечивого завершения столь масштабной истории.
ReznoVV
Ну вот осталось-то написать, похоже, всего несколько страниц - я даже не хочу делить эту главу, хотя она и громадная: последняя - так последняя! Потом, конечно, будет отдельно эпилог.
ReznoVV Онлайн
П_Пашкевич
Последний бой он трудный самый... Желаю дальнейших творческих успехов!
ReznoVV
Спасибо!
А вообще занятно: вроде кажется, что всё уже понятно, о чем писать, а начинаешь очередной кусок - и каждый раз вопрос за вопросом...
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть