↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
aliska-now
18 декабря 2021
Aa Aa
Делюсь радостью! Я доперевела фанфик на 500кб по Близким друзьям!

Одержимость надзирателя

Полтора года (с большим перерывом) и мощный рывок в конце… и я сделала это!
Желания ввязываться в такие большие тексты больше нет, честно говоря. Лучше мини и миди)

Если кто ждал окончания, то милости прошу)))

#близкиедрузья #перевод #слэш
18 декабря 2021
4 комментария
Я, конечно же!!!
келли малфой
Я, конечно же!!!
велкам, как говорится)))

Спасибо за то, что ждала, верила и всё это время регулярно переспрашивала, как там надзиратель поживает! ♥
Borsari Онлайн
Поздравляю! Серьезный труд.
Не знаю, как у вас, но под конец особенно больших макси я уже очень устаю от самого текста и хочется уже просто закончить. Удовольствия мало. Наверно, это связано с тем, что сама прочитала историю перед началом перевода, поэтому потом неинтересно становится. Сейчас стараюсь читать выборочно кусочками, чтобы понять, нравится или нет, а уж потом переводить, читая вместе с читателями, так сказать :)
Borsari
Поздравляю! Серьезный труд.
Не знаю, как у вас, но под конец особенно больших макси я уже очень устаю от самого текста и хочется уже просто закончить. Удовольствия мало. Наверно, это связано с тем, что сама прочитала историю перед началом перевода, поэтому потом неинтересно становится. Сейчас стараюсь читать выборочно кусочками, чтобы понять, нравится или нет, а уж потом переводить, читая вместе с читателями, так сказать :)
У меня получился комплекс обстоятельств…

Да, от текста тоже устала… у автора ооочень своеобразный стиль изложения, что не всегда вообще понятно, что имеется в виду. Если есть желание, можете глянуть в оригинал. И по началу (весной 2020 года) у меня на некоторые абзацы уходило по часу! Когда в ноябре 2021 я вернулась к тексту, стало намного легче (опыт - сила).

Ещё были личные проблемы, потому что моя изначальная бета оказалась несуществующим человеком, и это сильно и надолго выбило из колеи.

Ещё мне показали перевод этого текста, его до середины уже переводили, и я поначалу делала ошибку: после перевода сравнивала главу с чужим переводом. И ела себя, потому что что-то от другого переводчика мне нравилось больше. Потом нашла в себе силы перестать сравнивать - пошло быстрее.

И под конец, стал со временем в переводе сильно угнетать авторский стиль с «блондинами» и т.п.

Но была цель довести дело до конца, я довела)))
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть