Коллекции загружаются
#бессмысленно_и_беспощадно
Тюремный отсек "Исполнителя" располагался глубоко во внутренностях судна и путь туда был долгим и утомительным. *Фейспалм* За третьим желудком направо и после печени еще свернуть. Уй. Перевод. Не дословный. Переводчик утверждает, что правит авторские ляпы, и ляпает сам. А беты пробегали - мимо. Впрочем... что ж там автор выдавал, если это - улучшенная версия? 27 июля 2022
6 |
кусь
Там еще из ляпов у Вейдера "холодные мысленные пальцы", которые он сует в мозги Люка Пальцы хрен с ними, но словосочетание "мысленные пальцы" ужасно. Вейдер взял мысленный стакан с мысленной водкой мысленными пальцами и выпил. Мысленно.3 |
Виктор Некрам
кусь Вот совсем не соглашусь. Недра - то же самое, что нутро, внутренности, но у неживого объекта. Тоже не идеал, но лучше намека на кишки.В недрах это совсем плохо, как по мне. Недра это что-то природное, необработанное, где добывают полезные штуки. На корабль совсем не похоже. Во внутренностях, в сочетании с "путь туда был долгим и утомительным", нормально. Действительно представлятся кишечник со всеми его петлями и аппендиксами. Но дело не совсем в том. Можно было подумать пять секунд и вообще не прибегать к кривым формулировкам. Заменить нейтральным "внутри", урезать первую часть про расположение, разбить фразу или переделать. Перевод вольный. 1 |
Виктор Некрам
- Велика мощь темной стороны!- завопил Вейдер и свалился пьяным. 5 |
Смысл И что с ним не так? |
Три рубля
Ничего не могу поделать, для меня это вырвиглазное словосочетание. "Внутреннее устройство", "внутри" - норм, но "внутренности" - уже потроха. |
кусь, ну, просто осознавайте, что ошибки тут нет (-:
|
Lothraxi Онлайн
|
|
Ошибки тут в запятых, а перевод хоть и вольный, но, эээ, духу оригинала следует.
|