↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Jenafer Онлайн
30 марта 2023
Aa Aa
Премию "Золотой морник" в номинации "Самое дурацкое название серьезной организации" поделили Пожиратели Смерти и Фатуи (в прямом переводе с латыни - Дураки).

Критики заявляют, что Фатуи заслужили забрать статуэтку в единоличное владение. Пожиратели Смерти всё же изначально были Вальпургиевыми рыцарями. Фатуи же сами так назвались, и вкупе с грозной приставкой к высшему офицериату "Предвестники" это особенно доставляет.

Есть версия, что организаторы просто перепутали двух номинантов: у тех маски - и у этих комедия дель арте, у первых Ближний Круг - и у вторых Предвестники, там лидер не-живой-не-мертвый - и здесь нечеловеческое существо, а уж темномагический змеевник обе организации составляют достойный королевского серпентария.

#ГП × #GenschinImpact (спасибо упорно не читающему лор брату-геймеру за расширение круга фандомов не умеющей обращаться с приставкой сестры)
30 марта 2023
9 комментариев
Предвестники Дураков? Хм.
Jenafer Онлайн
Бешеный Воробей
Этимологически точно с китайского, не перед первой китайской субботой будь помянут, "Высшие Офицеры Невежества/Глупости/Бескультурия". Но с латанглийского, Предвестники-Дураки, смешнее.
Jenafer
Офицерский состав ПС: Готовы отдать победу в конкурсе.
Если не заметили, у Фатуи тоже есть маски. Тех, кто ходит с открытым лицом, довольно мало. Возможно, с учётом этого их название стоит трактовать скорее как "Паяцы". И с чего вы решили, что Пьеро — не человек?
Кстати, вроде бы "Вальпургиевы рыцари" — это фанон.
Jenafer Онлайн
DistantSong
Если не заметили, у Фатуи тоже есть маски. Тех, кто ходит с открытым лицом, довольно мало.
Йеп. "У тех маски - и у этих комедия дель арте", только у Фатуи еще настоящие имена скрыты за названиями масок.
И с чего вы решили, что Пьеро — не человек?
Пьеро - человек. Лидер, аналогичный Лорду у Пожирателей - Царица, архонт.
Возможно, с учётом этого их название стоит трактовать скорее как "Паяцы".
Трактовка красивая, да. Но тексты и названия игры с китайского (а может, с английского) на русский как через Транслейт гоняли: или транскрипция, или "что вижу, то пою".
- друзья в Геншине
- АрДжон чат в Геншине
- мамины ученики рассказывают ей про Геншин, и она недвусмыленно намекает, что мне как нарративщику надо расширять кругозор
- мерч Геншина везде, где хожу
- и теперь в блогах фанфикса - тоже лор Геншина

СПОСИТИ

П. С. На самом деле, ничего не имею против сеттинга, просто вообще не планировал с ним знакомиться - и тем не менее.
Jenafer Онлайн
Unbroken
* активно кивает *

- Геншин Импакт - это Атака Титанов, да? (сама с себя теперь смеюсь)
- Во что это ты играешь? - ДА ТЫ ЧТО, ЭТО Ж ГЕНШИН.
- Фу, ну и фандом у этого Геншина! - Ты опять читаешь фанфики вперед канона?
- А канон ничего такой у этого Геншина... - Нет, НЕТ, не спойлерь мне сюжетку!
- Не хочешь ли ты поболтать о Геншине? - Я в него полгода не играю, алло.
- Начинаю видеть, что вокруг реально Очень Много Геншина. Даже в метро!

И, нет, я не буду писать кроссовер Пожирателей и Фатуи, потому что оба фандома меня побьют. И будут правы.
Jenafer

Пьеро - человек. Лидер, аналогичный Лорду у Пожирателей - Царица, архонт.

Только вот Фатуи как организацию создал именно Пьеро. И он, кстати, больше подходит для аналогии с Волдемортом. Ибо есть подозрение, что на нём лежит проклятие бессмертия.

Jenafer

Трактовка красивая, да. Но тексты и названия игры с китайского (а может, с английского) на русский как через Транслейт гоняли: или транскрипция, или "что вижу, то пою".

Нет, явно не с английского, учитывая перевод как минимум некоторых терминов. А вообще причина зачастую в том, что при дословном переводе с китайского названия получаются слишком длинными. Приходится упрощать.
DistantSong
Кстати, вроде бы "Вальпургиевы рыцари" — это фанон.
Это, емнип, допы от Роулинг.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть