↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
ahaa
14 июня 2023
Aa Aa
#переводы #фанфики #писательское

Вопрос переводчикам:

Когда получаете отзывы, вы их переводите автору оригинала?

Что-то у меня чувство, что кроме меня это никто не делает...
14 июня 2023
12 комментариев
Лучшие да
Но таких лучших было две штуки

Классические "спс, проду" нафиг
Нет.
Deus Sex Machina
нет
нет, если ему интересно, сходит по ссылке на перевод и почитает через гугл-транслейт.
Lyamtaturis
нет, если ему интересно, сходит по ссылке на перевод
То, что я переводила, было в подзамочном дайри

Такшт.
Если бы просили, переводила бы, но сложилось впечатление, что авторам все равно. Но возможно, потому что я переводила лохматые работы, сто лет назад писанные.
Если автор хоть линку на перевод добавлял себе куда-то в описании фанфика - это был пик заинтересованности на моей выборке.
Нет, но никто и не просил. Думаю, авторам это уже не интересно - работы старые, в основном)
А вообще я понимаю проблему тс. Там фандомы - какие-то мелконехи по двадцать читателей на фик, условно говоря

Комментарии поэтому редкость
Lothraxi
Я все перевожу (кроме английских, тех просто показываю)
Lyamtaturis

Ну, думаю, что авторы с большой вероятностью не умеют читать русский алфавит, так комментарии найти им будем не очень легко.
Вечная Фобия

Мне встретился только один автор, которому было все равно, а остальным было интересно. :)

С некоторыми я переписываюсь/переписывалась несколько лет.
я перевожу, если отзыв просто вау, а не "мне понравилось, жду проду", или читатели какие-то вопросы задают, на которые только автор может ответить, или если с переводом в конкурсе выигрываю, то, конечно, делюсь с авторами, радуемся вместе))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть