Коллекции загружаются
Есть в серии ARCA ("четвёртый национальный" дивизион NASCAR) пилот по фамилии Sawalich. Пилот он неплохой, но речь не о том.
Как известно, в английском пишется "Ливерпуль", а читается "Манчестер", и хорошо если без "юнайтед". И вот фамилия этого парня произносится как "Суолач" (не спрашивайте, почему именно так, я без понятия, но таков факт). Проблема в том, что серия-то американская. И комментаторы говорят мало того что быстро, так ещё и с американским акцентом. В результате слышится там не "Суолач", а кое-что близкое по звучанию... Хотя, кстати, получается несправедливо. Суолач вполне чисто борется на трассе. Но вот фамилия у него... да... 27 июня 2023
4 |
Навия
4eRUBINaSlach Е*обо?)уо->wo->во, полагаю. Торговец твилечками Я тоже не знаю как именно это читается: по-немецки Савалич) |
2 |
- А вот и японский бегун Херовато! И правда неважно бежит.
сказал Губерниев 3 |
2 |
Олег Орлов
У американцев - ни в чём. Беда в том, что АРКУ транслируют (неофициально) и у нас (как и ещё кучу американского автоспорта). И когда ты смотришь гонку, звучит это... нуууууу.... |
Алекс Воронцов
Беда в том, что АРКУ транслируют (неофициально) и у нас (как и ещё кучу американского автоспорта). И когда ты смотришь гонку, звучит это... нуууууу.... -Дело привычки, если редко сталкиваешься с "эффектом телепорно" - даже известный физик Митио Каку вызывает нездоровые ассоциации. Если напрягает - рекомендую устроить "марафон телепорно" - т.е. прочитать/просмотреть в один заход всё, что найдёшь по теме. Словишь пресыщение темой и перестанешь слишком эмоционально реагировать на каждую каку или суолочь. Опционально, но желательно - до кучи раскопать, как русские слова воспринимаются американцами - осознание, что "мы сами не лучше" непохо закрепляет "антителепорновую терапию". |
Олег Орлов
Да нет, в норме у меня такое не ловит ухо - привык. Здесь просто уж больно было внезапно. Я как-то совсем не предполагал, что оно именно так произносится, думал, несколько по-иному. |
Алекс Воронцов
Да нет, в норме у меня такое не ловит ухо - привык. -Учитывая употребление в фиках внутриязыковых приколов (что показывает уровень понимания намного выше, чем нужен для офигевания от телепорно) - я просто удивлён такой эмоциональной реакцией. Здесь просто уж больно было внезапно. Я как-то совсем не предполагал, что оно именно так произносится, думал, несколько по-иному. -Предполагаю, что имеет место недостаток живого общения с носителями языка: когда сам вынужден произносить слова не "как оно, по логике, читается", а "как у них принято" - это не забывается даже если забыл всю грамматику и большую часть словарного запаса. |
Олег Орлов
Оно по логике не совсем так должно читаться в общем-то. Так оно читается в конкретном случае. |
Алекс Воронцов
Олег Орлов -Именно об этом я и говорю - это не правила, которые можно записать и выучить, а какое-то шаманство, передающееся чисто вербальным путём. С правилами у меня всё грустно (я их толком и не знал никогда) , но предположу, что получается что-то типа "Сэйуэлич"?Оно по логике не совсем так должно читаться в общем-то. Так оно читается в конкретном случае. |
Олег Орлов
По правилам как-то так, да, но оно не совсем английского происхождения и поэтому "пишется Ливерпуль, читается Манчестер". Так-то я ко всяким именам-фамилиям за годы просмотра американского автоспорта привык. Я даже к американским топонимам привык настолько, что при слове "Бристоль" первая ассоциация - Последний Великий Колизей (ну или "штат Теннесси"), про британский город и не вспомню. Но тут было как-то совсем внезапно. |
Алекс Воронцов
Показать полностью
По правилам как-то так, да, но оно не совсем английского происхождения и поэтому "пишется Ливерпуль, читается Манчестер". -От происхождения слова это не зависит: США, напомню, страна, целиком состоящая из "понаехавших" со всего мира, так что словами "не английского происхождения" там никого не удивишь, особенно на уровне "языка улицы".Фокус именно в том, что в подавляющем большинстве случаев для американца нет никакой проблемы прочитать такое слово именно "как принято", несмотря на то, что по правилам оно читается по-другому... Впрочем, я сильно сомневаюсь, что какой-нибудь стереотипный американский нигга эти правила, вообще, знает. Так-то я ко всяким именам-фамилиям за годы просмотра американского автоспорта привык. Я даже к американским топонимам привык настолько, что при слове "Бристоль" первая ассоциация - Последний Великий Колизей (ну или "штат Теннесси"), про британский город и не вспомню. -Аналогично. Впрочем, полагаю, что это общемировая тенденция - американская мегаиндустрия развлечений давно и плодотворно работает на экспорт, соответственно, в память западают именно американские топонимы. Но тут было как-то совсем внезапно. -Тут могу посоветовать только живое общение на "уличном US English", чтобы воспринимать не "по правилам", а, извини за уголовный термин, "по понятиям". ИМХО, тут всё завязано на "физиологию звуков" и традицию проглатывать и размазывать эти самые звуки, но как в известном анекдоте "математически доказать не могу". |