↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
горгулий
12 сентября 2023
Aa Aa
Скорее всего я не первый заметил несколько интересных вещей в фильме " Гарри Поттер и тайная комната", но меня распирает. Помните как Рон получил вопиллер от мамы, рядом сидит Невилл и говорит: я выбросил такую от предков, такое было... Эээ, от кого получил??? Предки это ведь родители да?
12 сентября 2023
22 комментариев из 28
Samus2001
Хотя, опять же, из этого могла бы выйти неплохая смерть упороса с ужастиком, как Невилл побелел в одночасье, получив Вопилер именно от родителей (бормочущих бессвязную, безумную ерунду)
ага, а Гарька - с того света, типа "хули лезешь, сыночка, во всякие пакости" от Лили и "молоток, настоящий наследник мародёра!" от Джеймса))
Ужасы "Вопиллеры от предков" которые присылал Локхарт, надо же ему чем-то заниматься в больнице, после потери памяти. А так доброе дело делает, вопиллеры строчит, чужим голосам подражает (или как там они вопят). И не стоит ограничивается одним Невилом, всем надо по вопиллеру от предков.
от предков - это от долгопупса первого, в 15-м веке который жил, он заглянул в шар, увидел невилла, отправил ему отсроченный вопилер с бессмертной совой и умер.
Предки - те, кто был до тебя. Хоть родители, хоть дедушки-бабушки, хоть пра-пра-пра...
Так что формально никакого косяка нет.
Deus Sex Machina
Скарамар
Samus2001
В оригинале:
Так что Росмэн правильно перевёл, а в фильме накосячили. Впрочем, ничего удивительного, там косяков дофигища, именно с переводом))
И хотя я нежно люблю и признаю только Росмэн, но господи, сколько же там в книгах косяков по переводу
это же просто брак
В фильме:

Go on, Ron. I ignored one from my gran once. It was horrible.
Deus Sex Machina
И хотя я нежно люблю и признаю только Росмэн, но господи, сколько же там в книгах косяков по переводу
это же просто брак
эт да)))
Borsari
В фильме:
Go on, Ron. I ignored one from my gran once. It was horrible.
Да, но на русском озвучили не бабушку, а предков))
Хэлен
Предки - те, кто был до тебя. Хоть родители, хоть дедушки-бабушки, хоть пра-пра-пра...
Так что формально никакого косяка нет.
Но там множественное число! А бабка одна :)
Невиллу прям достаётся от переводчиков. Чего только профессор зельеварения в седьмой книге стоит.
Чудесная Клю
И? 12 мальчик должен во всех деталях отчитаться, кто и что ему писал?
Тож не вижу косяка
Предки это и Элджи с Энид для него тоже.
serluz_92 Онлайн
Borsari
В фильме:

Go on, Ron. I ignored one from my gran once. It was horrible.

Бляя...

Теперь вот от этой цитаты:
Вспомните фильм «Тайная комната» и сцену, где Рон получает громовещатель. Уверен, не один я это заметил и запомнил. Невилл, сидя рядом с Роном за столом Гриффиндора, произносит фразу: «Я выкинул такую от предков».

Да-да, от «предков». И если вы думаете, что это косяк перевода — ничего подобного. В данной сцене лицо Мэттью Льюиса показано достаточно крупным планом, чтобы по его губам можно было прочесть слово «parents». И косяк этот — хотя по моему скромному мнению это даже не косяк, а именно халатность — не создателей фильма, а Джоан Роулинг, которая, на минуточку, контролировала съемочный процесс.
Мне хочется сделать еще больший фейспалм.

Взято, если что, отсюда: https://ficbook.net/readfic/7293392/18605308#part_content.
serluz_92
Не знаю, по каким губам читал автор этой статьи. Вот кусок видео, где Невилл говорит про бабушку https://youtu.be/yXEDIPEhxhI?list=PLLtRFRmBStyfrvrwcSrTX9hoP4hgTnSd2&t=57
Ссылка с привязкой ко времени. Если вдруг отвалилась, то примерно 57я секунда.
serluz_92 Онлайн
Borsari
*тройной фейспалм* 🤣🤣🤣
serluz_92
Borsari
*тройной фейспалм* 🤣🤣🤣

А в предисловии автор нам вещает

Ведь статья называется «измышлизмы гика», а не «измышлизмы гиков». И направлена на исследование канона, а не фанона.

Во-вторых, как автор представленных здесь теорий я никоим образом не призываю с ними безоговорочно соглашаться.

В третьих, ни в одно из предположений я старался изо всех сил не вмешивать хедканон - ни свой, ни, тем более, чужой. Все последующие выводы сделаны исключительно на основе фактов из книг и кое-каких закономерностей сурового как челябинский мужик реала.

В общем, идут года, а "Трактат о жопочтении" только прибавляет в актуальности
Предки - это мелочь. Там Люциус Малфой в Хогвартс звонил.
Исповедник
Предки - это мелочь. Там Люциус Малфой в Хогвартс звонил.

И это косяк перевода, в оригинале было called, емнис
Исповедник
Предки - это мелочь. Там Люциус Малфой в Хогвартс звонил.
Это была социальная акция. "Позвони в Хогвартс предкам, а то потомки получат вопиллер"
мозгомышка
Исповедник
Это была социальная акция. "Позвони в Хогвартс предкам, а то потомки получат вопиллер"

Напомнило "перепиши это письмо счастья 20 раз и разошли всем друзьям"
У меня теперь ощущение что я кинул лопату известной субстанции на вентилятор). Не знаю стоит ли выкидывать сюда ещё пару вещей из первого и второго фильмов, а ведь я решил пересмотреть все 8. Но чувствую себя немного неуютно, хотя и прикольно
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть