↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
nordwind
2 ноября 2023
Aa Aa
#литература #ex_libris
Нобелевский лауреат по литературе 2023 года — норвежский писатель Юн Фоссе.
Если кто-то еще только решает для себя вопрос, стоит ли уделить время знакомству с творчеством новой литературной звезды, то вот он, ваш шанс определиться!
Первым делом я, как современный человек, полезла в Интернет. Куда ж еще…
В отличие от трех предыдущих норвежских нобелевских лауреатов — Бьенстьерне Бьернсона, Сигрида Унсета и Кнута Гамсуна…
Ну, вообще-то не Сигрида Унсета, а Сигрид Унсет: дама все же. И не Бьенстьерне, кстати, а БьёРнстьерне — если уж на то пошло.
Сюжет «Трилогии» прост. Брат и сестра, Асле и беременная Алида, пытаются найти ночлег в родном городе…
Ну, вообще-то не брат и сестра, а просто любовники, так что, дорогой «Литрес», никакого инцеста. Да и город не «родной», а как раз таки чужой.
Три коротких романа Юна Фоссе — «Без сна», «Сны Улава» и «Вечерняя вязь»…
Ну, вообще-то это не три романа, а один-разъединственный, в трех частях (хотя и называется «Трилогия»)…

Короче, могу предложить только собственные впечатления.
Что это такое вообще?
Психологическая проза в традициях модернизма — джойсовского потока сознания. Хотя ассоциации все же в первую очередь не с «Улиссом».
По настроению и стилю Фоссе напоминает отчасти школу французского «нового романа», в частности — «В лабиринте» Роб-Грийе. И слегка — «Снег» Орхана Памука. Переживание отчужденности, потерянность, усталые блуждания по улицам чужого холодного города, которые идут фоном к бесконечному потоку мыслей, вязнущему в повторах, прорезанному вспышками воспоминаний, видениями…
Первую книгу Фоссе перевели на русский лет пять назад (журнальная публикация), а в 2021 г. издали отдельно. Это как раз «Трилогия».
Сюжетом она и вправду небогата. А то важное и «эффектное», что тут происходит, размещено за кадром, и читатель только догадывается, сначала смутно, а потом все более и более уверенно, что же все-таки случилось. Зато этот прием в исполнении Фоссе впечатляет больше, чем могло бы сделать прямое «репортажное» изображение событий.
Итак, история двух юных любовников, которые лишились крова (молодая женщина на сносях) и ищут пристанища в большом городе — Бергене, куда отправились в наивной надежде непонятно на что. (Мне описание их обреченных скитаний напомнило первую часть фильма Такеши Китано «Куклы», где вот такие же незадачливые любовники бредут в никуда, прикованные друг к другу виной и бедой.)
Сознание Асле и Алиды, к которому читатель подключается напрямую, одновременно и очень просто — и чрезвычайно сложно. Оно регистрирует только простейшие реакции и состояния: холодно, хочется есть, устал, опасно, красиво… Зато способ оформления этого непрерывного потока неуловимо напоминает о ранних повестях Достоевского — тех, с внутренним монологом «маленького человека».
Это бесконечные повторы с минимальными изменениями: мысль словно не может выйти из заколдованного круга, а фраза между тем путает, петляет в подсознательной попытке найти какое-то более удачное выражение, более удобный (приемлемый, приличный, желаемый) ракурс — и скрыть то, что открывать не хочется или страшно. Слова пытаются подчинить, загипнотизировать действительность — но гипнотизируют только говорящего. (Ну и читателя, само собой.)
Даже смерть тут мало что может изменить. Во всяком случае, грань между существованием и несуществованием героя размыта. Что представляет собой центральная часть «Трилогии»: бред? сон? посмертные видения?
Да понимайте как хотите.
Зачем всё это?
Фоссе стремится не рассказать и даже не показать, а заставить прочувствовать. Своего рода художественная индукция, которая передает то, что невыразимо в словах — или выражается тускло, тупо, с очень грубой приблизительностью.
Поэтому читать его тексты можно только настроясь на «глубокое погружение».
Отсюда — своеобразный синтаксис. Фразы тянутся на многие страницы, без абзацев, без каких-либо знаков, кроме запятых, подчас теряя даже заглавные буквы. Абсолютное преобладание простых предложений с сочинительной связью. Временами сплошной текст разрывают краткие реплики диалогов, вообще лишенных пунктуации.
И это не фокус ради фокуса.
Сплошные запятые регистрируют события и ощущения «как есть», чередой, одно за другим: без точек, без тире, без двоеточий, которые устанавливали бы отношения отграничения, противопоставления или, боже упаси, причинно-следственных связей. Ну не могут их устанавливать герои Фоссе. Да, наверное, и не хотят. (И этим принципиально отличаются от героев его любимца Достоевского, которые на всякий свой поступок откопают десяток причин — чтобы тут же объявить их все выдуманными.)
Плохо? Плохо, потому что — ну как же ориентироваться в мире, в котором не установлены причины и следствия.
А с другой стороны — и неправильно установленных связей тут не будет. И единственных — там, где на самом деле их много…

Развивает эту тему другая книга Фоссе — «Септология». На русском языке в прошлом году опубликованы две первые части под общим заглавием «Другое имя».
Тоже внутренний монолог главного героя. Он художник.
В романе действует еще один художник, по имени Асле. (Так же зовут и героя «Трилогии». Явно не простое совпадение. Асле — этакий «вечный Адам» Юна Фоссе.)
И со временем выясняется, что и главного героя-художника тоже зовут Асле! Если читатель был слегка невнимателен, то может даже показаться, будто повествование развертывается в разных временных планах.
Но нет. Вот описана встреча обоих персонажей, и становится ясно, что тут всё несколько сложнее.
Жизнь незадачливого Асле-2 явно близка к финалу: он алкоголик, уже в стадии белой горячки. Асле-1 — трезвенник; к тому же он католик, богоискатель — и слывет коммунистом. Да, такое вот сочетание.
Далее, в паре эпизодов повествователь (он скитается по улицам того же Бергена, что и герои «Трилогии») случайно подсматривает свидание парочки любовников, и некоторые совпадающие портретные детали вызывают подозрение, что это он сам (только молодой) и его бывшая / будущая жена (которой во времени повествования уже нет в живых). Наконец звучат имена: так и есть, юношу зовут Асле, а девушку, как и жену ГГ, — Алес (анаграмма этого же имени).
У рассказчика есть еще один хороший приятель — уже не художник, а фермер, и не Асле, а Аслейк. Но тоже имя похожее. Вдобавок у художника и фермера на удивление сходные вкусы: по крайней мере, из картин Асле он безошибочно выбирает те, которые и самому автору больше всего нравятся.
Потом — воспоминание из детства: Асле и Сестра (ее имя — Алида — звучит позже, и это, к слову, опять имя героини «Трилогии»)…
Так что в едином хронотопе «Септологии» одновременно сосуществуют как разные времена жизни героя (настоящее, прошлое и — возможно — будущее), так и АU-версии его же судьбы, где он в какой-то момент выбирает иную дорогу. (Этот же прием работает и в отношении персонажей второго плана: например, девушка по имени Гуро — и случайная знакомая ГГ, и сестра Аслейка.)
Но на фэнтези-сюжеты с клонами героев и таймтрэвелами все это ничуть не похоже, потому что существует не на событийно-буквальном уровне, а на метафизическом (символическом). И вписывается в старую-престарую литературную и философскую традицию.
Тут можно вспомнить, например, Уитмена с его длиннейшей «Песнью о себе»:
…И все они льются в меня, и я вливаюсь в них,
И все они — я,
Из них изо всех и из каждого я тку эту песню о себе.
Или толстовского Пьера Безухова: в самый отчаянный момент своей жизни, во французском плену, он поднимает глаза к звездному небу — и внезапно ощущает: «И всё это моё, и всё это во мне, и всё это я!»
И еще дальше, вплоть до индуистского TAT TVAM ASI («то ты еси»).
На эту тему проецируются и размышления Асле о Боге, явившем себя через Сына Человеческого, и его попытки понять, чего и как он добивается в собственных картинах. Одна из них — «Андреевский крест» — очень настойчиво возвращается в сюжет. Ее описанием, собственно, и открывается «Септология». Две полосы краски, лиловая и коричневая, встречаясь в центре полотна, дают на пересечении «совершенно особенный цвет», который невозможно назвать, но можно увидеть.
…правду никогда не говорили напрямик, да и высказать ее невозможно, ибо она не слово, но Слово, Логос, она то, что сокрыто за всеми словами, что создает слова, создает речь, создает смысл, возможно… и, пожалуй, это можно увидеть, но сказать нельзя <…>
…точно так же, по-моему, обстоит со стихами, какие я люблю читать, важно не то, о чем они непосредственно говорят, нет, здесь что-то другое, говорящее безмолвно, за пределом слов…
Свет во тьме, Бог в человеке, один человек — в другом и во всех людях (TAT TVAM ASI) — это и есть то не выразимое прямыми словами переживание, которое стремится внушить Асле своими картинами, а Фоссе — своими романами, с их гипнотизирующими циклическими повторами и взаимоотражениями. Если нельзя найти четкий сформулированный ответ на «вечные вопросы», можно и нужно в них вглядеться, вникнуть, как в дзэнской медитации.
…незримое, присутствующее в зримом, действующее в нем, поддерживающее его, манифестируется во времени и пространстве как сияющая тьма…
(И вот тут мне вспоминается Ле Гуин, с ее «В молчании слово, а свет лишь во тьме…»)
Недаром Нобелевский комитет сформулировал свое решение словами: «за новаторские пьесы и прозу, которые дают голос невыразимому».
И эпиграф к «Септологии» — ключ к заглавию «Другое имя».
И дам ему белый камень и на камне написанное новое имя, которого никто не знает, кроме того, кто получает.
(Откр. 2:17)
Он работает и в изначальном, евангельском смысле (сокровенный характер благодати), и в смысле внутрисюжетном: «другие люди» — всего лишь «другие имена» Я.

Второе направление творчества Фоссе — драматургия. В последние годы он стал одним из самых востребованных авторов для театра. На русском языке в 2018 г. вышел сборник из 12-ти пьес под общим заглавием «Когда ангел проходит по сцене».
Для себя Фоссе назвал «лучшим в мире драматургом» Чехова. «Не знаю, испытал ли я влияние Чехова. Наверное, да, но мне никак не удается четко определить, в чем оно состоит», — сказал он.
Со стороны же выглядит так, что Фоссе предельно форсирует ряд особенностей чеховского театра: взаимную «глухоту» героев, повторяющиеся, обрывочные, часто незаконченные реплики, отсутствие твердого сюжета, лирический принцип композиции (движение действия подчиняется не событиям, а настроениям).
А вот чисто его собственное — это любимые автором универсалии: персонажи его пьес чаще всего — просто Мужчина, Женщина, Мать, Отец… или вовсе Один и Другой.
Хронотоп же начинает терять последние признаки конкретности и становится пространством чистой экзистенциальности (эх, как я завернула! но сейчас на фото сами увидите), где уже совершенно неприкрыто, в отличие от романов, могут выступать в общей сцене разновременны́е версии одного и того же героя, сосуществующие в едином «пространстве памяти».
«Сон об осени». Санкт-Петербургский Театр им. Ленсовета, реж. Юрий Бутусов
Мужчина — В.Куликов, Женщина — О.Муравицкая, Мать — Л.Пицхелаури, Сын — С.Волков

«Сюзанна». Московский театр «Школа драматического искусства», реж. Александр Огарёв
Сюзанна средних лет — Е.Мерецкая, Сюзанна в возрасте — Е.Симонова, юная Сюзанна — А.Рыжова

«Тени». Норвежская независимая театральная группа «Избранные», реж. Кари Холтан
Мать — Р.М.Родригес, Отец — Л.М.Вильямс, Девушка — И.Ю.Колбенстведт, Мужчина — Л.Х.Бёкман

ПРИЯТЕЛЬ:
Я вижу
Я и есть это
Я здесь
да
да
и я там
показывает
И я
обрывает себя

ДЕВУШКА
Да
Я и там
и здесь
и там
я это ты
смотрит на Женщину
и всё же
довольно короткая пауза
это я
2 ноября 2023
11 комментариев
Мама дорогая... Я отстала от современной литературы лет так на 50-100))) И догонять не хочется.
>напоминает отчасти школу французского «нового романа»...
Спасибо.
Другой антирекомендации мне не требуется.
Lендосспб Онлайн
Спасибо за такой развёрнутый анализ
Спасибо, очень интересно! Чем-то напомнило мне Кадзуо Исигуро "Безутешные" и "Когда мы были сиротами".
Спасибо за развёрнутый анализ)
Magla
Я отстала от современной литературы лет так на 50-100
Мои личные вкусы тоже застряли где-то там приблизительно... Метерлинк - вот, наверное, последний по времени автор, в чьем исполнении я способна полюбить нечто подобное. "Улисса" изредка перечитываю.
Их наследники - ну... со временем и по необходимости я к ним притерпелась. Но энтузиазм они у меня могут вызвать скорее профессиональный, чем читательский 😉
t.modestova
напоминает отчасти школу французского «нового романа»...
Спасибо.
Другой антирекомендации мне не требуется.
😉
Сэкономленное время - это тоже хорошо!
Спасибо, немного разобрался.
Но лучше бы Нобелевку дали Роулинг, гг.
Виктор Некрам
После рождественских каникул, если доживу, выложу пост про литературную Нобелевку.
Спасибо. Как всегда, ваш анализ вызывает восторг и ощущение особой интеллектуальной радости. Но не знаю, возьмусь ли читать. Чем дольше живу, тем больше такой тип художественного мышления вызывает у меня отторжение.
Спасибо! Спасибо трижды.
Во-первых, после прочтения каждого вашего поста я себя чувствую сильно умнее и продвинутее (чем есть на самом деле))))
Во-вторых, я как раз искала информацию по этому писателю и тут - ну так удачно!
В-третьих, это просто очень интересно читать - каждый раз что-то интересное и с деталями, очень четко дозировано - вот то, что надо. Потрясающе!
Magla
Мама дорогая... Я отстала от современной литературы лет так на 50-100))) И догонять не хочется.
Мне веру в современную литературу вернул Водолазкин.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть