↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Скарамар Онлайн
4 ноября 2023
Aa Aa
#хрюкотали_зелюки #клуб_читателей_конкурсов #болталка

То ли я не нашла, то ли в самом деле факт имеет место, но по Зелюкам, оказывается, не было болталок. Господа переводчики, непорядок, пора исправить это безобразие, ибо где мы еще сможем собраться и перебрать друг другу все косточки переводческие?

Приглашаем всех переводчиков (и не только) в нашу тёплую компанию.

Просьба относиться уважительно и корректно друг к другу и к переводным работам.



upd: я слепой крот) болталки были по зелюкам, я их просто просмотрела, когда нынешнюю пилила)))
4 ноября 2023
20 комментариев из 2122 (показать все)
Скарамар
В Мальчике с медвежонком убило окончание, в таком рассказе не хочется смерти. Первая история лучше бы смотрелась в большом объеме, но, кажется, автор бы не вытянул. В последней тоже не слишком понравилось содержание, и написано как-то рвано, но это тоже проблема автора, скорее всего)
De La Soul
У меня так же)
Скарамар
michalmil
а там что, перевод плохой или сами истории не зашли? мне первый и третий не очень, а про мальчика и медвежонка прям зацепило)
Плюсую. Я ожидала, что там будет типичная история о том, как мальчик взрослеет и забывает старых друзей, а автор успел за 2 КБ до конца выдать вотэтоповорот... Первая прочитанная работа на конкурсе, позитивненькое начало😁
Viara species

Идиомы, устойчивые выражения и пословицы всякие - бич переводчика)
Наверное, у переводчика не осталось времени перечитать. При редактировании я иногда нахожу у себя такие фразочки - что можно прямо в перловку.
Скарамар Онлайн
michalmil
Скарамар
В Мальчике с медвежонком убило окончание, в таком рассказе не хочется смерти. Первая история лучше бы смотрелась в большом объеме, но, кажется, автор бы не вытянул. В последней тоже не слишком понравилось содержание, и написано как-то рвано, но это тоже проблема автора, скорее всего)
я тоже не люблю, когда персы погибают, особенно дети, но тут вот прям в тему, причем с позиции игрушки, не детально) а концовка вполне позитивная - мальчик и игрушка опять вместе. Не знаю, мне понравилось)
Скарамар
Концовка да, лучшая из возможных. Но вотэтоповорот показался лишним. Слезу можно было и по-другому выдавить)
Скарамар Онлайн
michalmil
ну хз, возможно, мы ж не авторы))
Скарамар Онлайн
Кто в курсе: мне прилетело разрешение на перевод, могу я прямо счас в шапке поправить "запрос отправлен" на "разрешение получено" или лучше после конкурса?
Скарамар
Лучше у организаторов спросить, но если есть разрешение, то какая разница?)
Как настроение и какие-то случайные факторы влияют на тон отзыва! Иногда перечитываешь и понимаешь, что куда-то не додал восторгов... Но что уж поделать. Пока большая часть работ (если не все работы) по ГП прямо радует.
Скарамар Онлайн
Совёнок
ага, я с Амбридж поржала, типично канонная коза))
Скарамар
Ещё не дошла до туда. Немного боязно после Самайнского космоса. :D
Скарамар Онлайн
Совёнок
не, там юмор, конечно, чёрный, но без жести, розовая жаба вот прям канон-канон, такая же самовлюбленная, самоуверенная, не то чтобы тупая, но определенно мозгами обделенная)))
EnniNova Онлайн
Привет, болтальшики и болтальщицы! Я пришла читать)) Меня на конкурсе нет, я по англицкому не шпрехаю от слова нифига. Зато я - читатель. Очень понравился Доктор Кто Неправильный выбор Мурашечная вещь
Скарамар Онлайн
EnniNova
привет, очень рада, что ты до нас добралась наконец)))
Ellinor Jinn Онлайн
У меня очень слабая вещь на конкурсе, я на шару пришла)
Viara species Онлайн
Ellinor Jinn
У меня очень слабая вещь на конкурсе, я на шару пришла)
О, сестра!!!))
Я тоже просто захотела попереводить)
(я ж не могу шпынять подбетных, пока сама не попробовала)
Viara species Онлайн
michalmil
Идиомы, устойчивые выражения и пословицы всякие - бич переводчика)
И именно по ним обычно понятно, насколько переводчик шарит за язык))
Некоторые идиомы даже не распознаешь ведь с первого взгляда.
При редактировании я иногда нахожу у себя такие фразочки - что можно прямо в перловку.
О да, я сама вчера развлекалась)
Самое западло - когда английская идиома при дословном переводе прям очень похожа на русскую, ты теряешь бдительность... А она похожа, да не та!
Viara species Онлайн
Странное ощущение.
Моя учительница английского - единственная, которая зовёт меня ВарвАрой.
А я уже так отвыкла от звучания своего настоящего имени...
Да и когда-то именно на английском, ещё в России, я услышала тот вариант имени, который обычно слышу здесь: ВарварА.
А тут вот так.
Удивительно ловить ностальгию от своего имени, но у меня получается.
"Пусть летняя буря расчистит небо, когда ты плачешь" про Станниса и Ренли времен восстания Баратеона прям очень пронизительно, но фику жизненно необходим варнинг про смерть животного.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть