↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Скарамар Онлайн
4 ноября 2023
Aa Aa
#хрюкотали_зелюки #клуб_читателей_конкурсов #болталка

То ли я не нашла, то ли в самом деле факт имеет место, но по Зелюкам, оказывается, не было болталок. Господа переводчики, непорядок, пора исправить это безобразие, ибо где мы еще сможем собраться и перебрать друг другу все косточки переводческие?

Приглашаем всех переводчиков (и не только) в нашу тёплую компанию.

Просьба относиться уважительно и корректно друг к другу и к переводным работам.



upd: я слепой крот) болталки были по зелюкам, я их просто просмотрела, когда нынешнюю пилила)))
4 ноября 2023
20 комментариев из 2122 (показать все)
Jenafer
такая же история)) вот ни один перевод не обошелся без допиливаний в несколько заходов. Как люди умудряются писать/переводить одновременно несколько макси для меня остается непостижимой тайной 🤣
Скарамар Онлайн
Mr_Dre
Скарамар
У вас еще все нормально, я даже до черновиков не добирался. как застрял на переводах, так дальше и не пошло:)
о, переводы, они такие, на них как застрянешь, и всё, свои фанфики как-то не идут)
Скарамар
Ну да, уже, считай, всевозможные сюжеты знаешь, ибо прочитал кучу фиков, отбирая достойные для перевода, и смысла что-то придумывать не видишь совершенно
Mr_Dre
Тут еще какая штука (шутка). Историю в фандом приносишь? Приносишь. Фидбэк получаешь? Получаешь. Мурчащее ощущение, что сделал что-то умное, полезное и красивое, есть? Есть. Зато думать над самой историей не надо. :)
Коварство, коварство.
Jenafer
Из всех возможных языков мира вы выбрали язык фактов:)
Скарамар Онлайн
Jenafer
а еще такая коварная штука в переводах имеется: если текст в критику - виноват автор, если тексту плюшки - молодец переводчик))
Скарамар
Из всех языков мира вы выбрали язык фактов х2 :DDD
Скарамар
Ну, нет! Внимательный (*) читатель и комментатор завсегда отделит качество перевода от качеств оригинала.
*) если честно, чаще всего тот, кто уже сам вкусил переводов
Скарамар Онлайн
Jenafer
Ну, нет! Внимательный (*) читатель и комментатор завсегда отделит качество перевода от качеств оригинала.
*) если честно, чаще всего тот, кто уже сам вкусил переводов
да не, я не имею в виду разницу между качеством перевода и качеством оригинала, это-то понятно, я обозначила именно как коварство то самое чувство, когда сам начинаешь абстрагироваться от критики (типа - это автору) и воспринимаешь только плюшки, обычно такой перелом происходит, когда более-менее набираешься опыта, прокачиваешь скилы, собственно перевод уже не так сильно критикуют, поэтому расслабляешься и все хоть сколько-нибудь негативные отзывы легко отфутболивашь - а, это не мне претензии, это в оригинал)) Но зато если фик хвалят (за сюжет там, за персов), надуваешься гордостью и про автора мало вспоминаешь))
Viara species Онлайн
Скарамар
А, ну так это болезнь опытных переводчиков, понятно))

*я тут сижу вся трясусь, понимаешь ли, потому что и качество перевода на мне, и качество выбранного текста на мне - потому что я ж своими глазками выбирала, что переводить*
*и это даже более стремно, чем свой текст, - здесь уже реально ощущение, будто ты выносишь на суд толпы собственные вкусы*
Скарамар
Кстати, вспомнил, что в прошлом году вы мне на Зелюках сказали, что перевод читается гладко, хоть и с огрехами (а у меня тогда еще текст этот был не до конца побечен, так что у меня чсв в небеса улетело тогда, хех)
Скарамар Онлайн
Viara species
я первое время тряслась над всем, и над своим, и над переводным - а как воспримет читатель, а понравится ли ему, а бла-бла-бла? А потом вдруг дошло: да главное-то, чтоб мне самой текст нравился, неважно, мой собственный или переводной, а если еще и читателю понравится - приятный бонус, ну а не понравится - шопаделать, нет у людей вкуса))))
Скарамар Онлайн
Mr_Dre
Скарамар
Кстати, вспомнил, что в прошлом году вы мне на Зелюках сказали, что перевод читается гладко, хоть и с огрехами (а у меня тогда еще текст этот был не до конца побечен, так что у меня чсв в небеса улетело тогда, хех)
во как) ну надо же, как тесен мир... в смысле фанфикс)
Pauli Bal Онлайн
Скарамар
Хаха, я даже зашла проверить, не оценивали ли вы меня в прошлом году ))) оказалось - нет (там ниче такова, переводила просто, чтобы попробовать). Мне вообще кажется, вы до Самайна ко мне не заглядывали 😄
Скарамар
А спустя месяц, на Уизлимании уже полноценно похвалили. Я уже было ждал вас на Злом Амуре, но не дождался, вы, походу уже не дошли. Так что да, он тесен)
Скарамар, Pauli Bal, Mr_Dre
И вот тут я начала понимать цитату великих, что Фанфикс - это не интернет, Фанфикс - это онлайн-деревня :)
Скарамар Онлайн
Pauli Bal
похоже, что да, не заглядывала, блин, ужас-ужас, исправлюсь) А к Mr_Dre счас заглянула - я, оказывается, обзор делала в забеге волонтерском, а прицепилась к его переводу насчет пустого лица и притяжательных местоимений, да, вспомнила)
Viara species Онлайн
Mr_Dre
Скарамар
Ну да, уже, считай, всевозможные сюжеты знаешь, ибо прочитал кучу фиков, отбирая достойные для перевода, и смысла что-то придумывать не видишь совершенно
*вкрадчиво*
Вот именно поэтому мне это не грозит, потому что все мои сюжеты похожи на "Вася пошел гулять, встретил Машу, они пошли в лес, встретили волка, и он их съел", но зато Вася может быть самураем/ католическим священником/ врачом/ гномом/ правдой, Маша - свободой/ цыганкой/ эльфом/ солдатом/ сомнением/ муравьелюбом/ тихоходкой, лес - церковью/ лабораторией/ глухой деревней/ средневековым городом/ листом эвкалипта, волк - кризисом самоидентичности/ влюбленностью/ рыжим муравьем/ Темным Властелином/
грязным пиратом/ жаждой риска, а смерть - самой смертью/ смертью идеалов/ перековкой личности/ познанием дзена и даже, прости господи, оргазмом.
Я ваще не парюсь над сюжетом, зато умею находить такие грибы, что мне никакой травы не надо :D А укур - он у всех свой, другого такого не найдешь)))
Скарамар
Да-да, точно)))

На досуге можете еще чекнуть третий конкурсный фик, чтобы оценить прогресс, так сказать)))
Viara species Онлайн
Скарамар
Viara species
я первое время тряслась над всем, и над своим, и над переводным - а как воспримет читатель, а понравится ли ему, а бла-бла-бла? А потом вдруг дошло: да главное-то, чтоб мне самой текст нравился, неважно, мой собственный или переводной, а если еще и читателю понравится - приятный бонус, ну а не понравится - шопаделать, нет у людей вкуса))))
Это тоже да))
Но это, я все равно и пишу, и перевожу все себе любимой :D
Но просто грустно будет оказаться единственным обладателем хорошего вкуса :D
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть