|
#фанфикс_знает_все Может кто знающий мне объяснить: почему я часто встречаю в тексте ВолЬдеморта? Он же вроде Волдеморт? Или это по аналогии с ЭлЬрондом? И откуда взялся Волан-де-Морт, если в оригинале был всё тот же Волдеморт?
24 февраля 2024
2 |
|
luna6 Онлайн
|
|
|
Arandomork
Так-то подобное отношение к переводу и раздражает больше всего! Не умеешь - не берись (хотя бы в профессиональном плане). Не зря так говорят. А то уж больно похоже получается на вот это: ![]() 4 |
|
|
неавторские сноски в книге - это Критически необходимы. Мир меняется. А с ним уходят и смыслы произведений.1 |
|
|
yzman Онлайн
|
|
|
Крестражи, мракоборцы, Пуффенжуй, Воландеморт... Руки бы отбил этим переводчикам.
Ибо они тупо отключают мозги и "пытливость" у читателей. 3 |
|
|
Грызун Онлайн
|
|
|
Потому-то неавторские сноски в книге - это плохо, это значит, что переводчик чего-то не смог. Парочка сносок - еще куда ни шло, но в ГП их было бы просто море. Если переводчик не смог упихать все смыслы оригинального языка в переводной -- это, блин, нормально! И сноску с осатками смыслов дать -- нормально.Языки разные, культуры очень разные, это неизбежно. Не нормально делать вид, что всё ты можешь, а потерянные (или, памяти Боромира, привнесенные) смыслы так это так и надо, таково великое переводческое искусство. Или вообще не было никаких смыслов, всё вам показалось. Где-то выразительно взмахивает мантией один Злодеус Злей. 2 |
|
|
yzman
Крестражи Чего плохого в крестражах? Мне кажется, это один из лучших переводов, всегда им пользуюсь.Воландеморт Тоже норм, только переводчики с дефисом же сделали, Волан-де-Морт. Круто же звучит, ну.1 |
|
|
Крестраж звучит лучше, чем хоркрус, потому что второе слово навевает ассоциации как будто кто-то неприлично громко сморкнулся(🤦
Волан, ага: клоунский нос или перья в жеппе (феникса небось)?)😈 ![]() ![]() |
|