↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Ice Plane
3 января в 17:34
Aa Aa
#Шерлок_Холмс #Гранада
Обычно нисходящая траектория моего падения в фандомы начинается со знакомства с оригиналом, а уже потом продолжается фанфиками. Что ж, в данном случае все вышло... даже не наоборот, а как-то очень с переподвыподвертом (с). Но это долгая история, и ее я лучше поведаю позже - и отдельным постом))
Про существование экранизации Конан Дойля от студии "Гранада" я узнала в затяжном нырке в недра Дайри. Желание ознакомиться с ней возникло уже тогда: советские "Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона", просмотренные в октябре теперь-уже-прошлого-года, оставили слишком много незакрытых гештальтов, и прочитанный тогда же книжный канон не особо помог.
Останавливал меня тот факт, что авторы постов про Гранаду в один голос твердили: русская озвучка ужасна, смотреть стоит только в оригинале. Чтоб вы понимали, я ранее пыталась смотреть в оригинале ВВС-шного "Шерлока", несмотря на "май инглиш из бед и огорчений" (с) - и просто не смогла, сдалась спустя полчаса. Даже с субтитрами половина реплик проходила мимо меня, и создавалось впечатление, что персонажи объелись незабвенной овсянки...
...К концу декабря я все же засела за просмотр Гранады - и пропала, очарованная на диво бережным обращением с книжным каноном. Ситуацию портила лишь та самая русская озвучка, и впрямь ужасная настолько, насколько о ней писали; включенные английские субтитры кое-как спасали потерянные десять процентов смысла, но не потерянные три четверти интонаций.
Шестой серией оказалась "Пестрая лента" - и так получилось, что ее книжный исходник я знала практически наизусть. Так что я рискнула и вооружилась исходной звуковой дорожкой (и все теми же субтитрами)...
Знаете, такого вау-эффекта у меня давно не случалось. Кто ж знал, что меня приведут в такой восторг всего лишь правильные интонации?)) Вывод был однозначен: продолжать стоит только и исключительно с оригинальной озвучкой, несмотря на боль и страдания от незнакомой лексики.
Как истинный программист, я изобрела для этой ситуации костыль и перед каждой следующей серией стала перечитывать соответствующий рассказ АКД. Как у истинного программиста, сей костыль работал не всегда: как только в сюжете визуализировался очередной "рассказ в рассказе", боль и страдания усиливались втрое. Но процесс действительно пошел - и пошел даже лучше, чем до этого :))
...И да, эта запись отчасти была попыткой оправдать дальнейший спам кадрами дальнейшую серию постов со свежими, с пылу с жару впечатлениями от серий))
3 января в 17:34
2 комментариев из 5
Arandomork
Для меня основой основ сразу стала книга. Советский сериал хорош сам по себе (или чтобы перебивать впечатления от третьего сезона "Шерлока"...), но между ним и книгой... ладно, не пропасть, но внушительная расщелина. А после того, как меня занесло на раздачу овсянки, я и вовсе, кажется, потеряла способность воспринимать его всерьез))
Ice Plane
Какая прелесть эта ваша овсянка! Ржу аки конь)))
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть