↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Яриловка
вчера в 20:19
Aa Aa
#фанфикс_знает_всё #польский_язык
Сейчас нахожусь в процессе очередного фика с персонажами-поляками, и внезапно нарисовался звательный падеж в обращении. Подскажите, пожалуйста, как правильно: "Пане Генрик", "Пан Генрике" или "Пане Генрике"?
Заранее благодарю.
вчера в 20:19
34 комментария
Ой, там гимор. Посмотрите wołacz и ужаснитесь
Ваши все 3 варианта мимо 🤣
Altra Realta
Можно поподробнее?
Хороший наброс, я аж заулыбался ))
Прямой вопрос, прямой ответ:
Пан Генрик.
В нынешнем русском языке нет никакого звательного падежа.
Altra Realta
Спасибо!
Deskolador
Я знаю, что в русском его нет, но это попытка... имитации польской речи в русском, что ли? (не получается дать красивое определение).
Яриловка
Только учтите, что "лило как из ведро, шел проливной нескончаемый... какэтапаруске... дощ? Дож? Дочь?" это ПЛОХАЯ имитация.
Altra Realta
Нет-нет, у меня идёт польское обращение, а после него фраза строится по правилам русского языка! Мне было бы стыдно перед самими поляками за имитацию, которую вы приводите как пример плохой.
Персонажи-поляки в каком временном периоде существуют? А то современные поляки на польском используют пан/пани либо в совсем уж официальных случаях (взаимодействие с властями, торжественные мероприятия и т.п.), либо при общении с людьми старой закалки, так сказать. Единственный поляк, который правильно использовал обращения из моих знакомых (я работал в Польше в конце 2010-ых), был семидесятилетним профессором, время от времени сбивавшийся на "товарища". В остальном же пан/пани кажется больше рудиментом, чем актуальной языковой нормой.
Яриловка
Я бы вообще не советовал связываться, потому что вы точно ошибаетесь. Пане Хэнрыку, но пане Адаме - рили , нахрена?
ReznoVV
Это все еще вежливая форма ("Вы"), но она уходит как наше отчество
GlazGo Онлайн
Panie Henryku - tylko tak, proszem Pana😁
Если по звукам - "пане Хэнрыку", не слышал у них ни разу мягких согласных в таких случаях.
Разбудили во мне зверя.
Зачем вообще нужна имитация?
Все, кого это воооообще )) может задеть, уже собрались тут. Ещё пару человек из блогов помню, что соображают за пшекский. И да, я провоцирую.
GlazGo
Не, есть.
Мягкие в обращении.
GlazGo
Речь изначально же о другом.
О правильной передаче на русский. Мне лично «пане» заходит, но неправильно. Нет такого падежа в русском.
GlazGo Онлайн
Deskolador
GlazGo
Не, есть.
Мягкие в обращении.
Ну да, пани Вещя, к примеру. Но это очень редко, во всяком случае на Дольным Щлёнску, где живу. Иногда просто ухо режет их твёрдость.
GlazGo
Я понимаю :)
Мама полька.
Я вроде свободно говорю, но есть нюансы, конечно. Не родной.
GlazGo
Panie Henryku - tylko tak, proszem Pana😁
Если по звукам - "пане Хэнрыку", не слышал у них ни разу мягких согласных в таких случаях.
Вот это щас было вообще жестоко 🤣
GlazGo Онлайн
Deskolador
Это довольно частая ошибка русскоязычных - использование "пан" вместо "пане" при личном обращении.
Пане Хэнрыку, нех пан юж да з тым спокуй!
"Пан" в таких случаях звучит страшно простацки, так только глухая деревенщина говорит.
GlazGo Онлайн
Altra Realta
Жестоко- это польский рэп, вот там да, радио на средних волнах "пшш-бжж"😅
isomori Онлайн
Deskolador
Хороший наброс, я аж заулыбался ))
Прямой вопрос, прямой ответ:
Пан Генрик.
В нынешнем русском языке нет никакого звательного падежа.
Старче? Друже?
isomori
Нынешние обращения?
Я там вообще специально же уточнил, что мне лично заходит пане.
isomori Онлайн
Deskolador
isomori
Нынешние обращения?
Да, вполне. Друже – в частности, у Крапивина, в книге 2006 года. Это современность?
Другое дело, что звательный падеж теперь слишком часто употребляют безграмотно. "Славный друже Обломов"... Повбивав би.
isomori
Ещё раз уточню.
Я немножко понимаю в славянских языках. И в звательном падеже :) Но, увы. Реально увы. В русском языке нет звательного падежа. А вот анахронизмы от него - есть. Те самые старче и друже. А пане - нет.
Повбивав би.
Ах )))
Старче? Друже?
Котэ.
isomori Онлайн
Deskolador
isomori
Ещё раз уточню.
Я немножко понимаю в славянских языках. И в звательном падеже :) Но, увы. Реально увы. В русском языке нет звательного падежа. А вот анахронизмы от него - есть. Те самые старче и друже. А пане - нет.
"Нет в активном общеупотребительном узусе" – возможно. Но фактически есть. В литературном почти не используется, в диалектах присутствует. Это как со словом "нету".
Заяц
Котэ.
Браво :)
«поломанный» польский мне сразу напоминает о господине Мульдгорде. «Што вкусиху особы неживые?» (с)
А мне кажется, может получиться интересно, если хорошо написано. Даже если в русском нет звательного падежа.
ar neamhni
Да она запутается и все
Altra Realta
Я видела книги на русском, где передавали речь пероев на украинском и польском, переходя на такое... месиво, но это надо уметь делать) я не знаю, как пишет этот автор, говорю только, что видела хорошо сделанное.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть