↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Три рубля
вчера в 21:45
Aa Aa
#русский_язык #феминативы #матчасть

В спорах о феминативах я люблю подчёркивать, что не существует никаких специальных феминативов для жён: чиновница — это и женщина-чиновник, и жена чиновника, солдатка — это и женщина-солдат, и жена солдата, купчиха — это и женщина-купец, и жена купца, докторша — это и женщина-доктор, и жена доктора. Ну, помимо того, что привычка определять жену через род занятий мужа в принципе уходит в прошлое. Это сильный риторический приём, потому что он слегка шокирует людей, имеющих иллюзии на этот счёт, особенно о финали -ша.

Но на самом деле я преувеличиваю (-: Есть несколько групп слов, с которыми это не работает.

1. Феминативы от субстантивированных прилагательных. Жена поверенного — это поверенша, а женщина-поверенный — это поверенная. Жена хорунжего — это хорунжиха, а женщина-хорунжий — это хорунжая. Жена дворецкого — это дворечиха, а женщина-дворецкий — это дворецкая. Жена городничего — это городничиха, а женщина-городничий — это городничая. Жена квартального — это квартальничиха, а не квартальная, упоминаний женщин-квартальных я вообще не смог найти даже в юмористическом ключе.

Особая ситуация со словом портной. Вроде бы должно быть так: жена портного — это портниха, а женщина-портной — это портная. На деле женщину-портного называют и портная, и портниха, портнихой даже чаще. Хотя жену портного можно назвать портниха, но нельзя назвать портная — это согласуется с общим принципом. Возможно, причина в том, что портняжным делом занималось много женщин, в то время, как женщины-поверенные, женщины-хорунжие, женщины-дворецкие и женщины-городничие — это либо редчайшие исключения, либо персонажи сатирических или фантастических литературных произведений.

2. Феминативы от слов общего рода. Жена судьи — это судейша. Жена старосты — это старостиха. Женщины на этих должностях называются так же, как и мужчины, судья и староста.

3. Феминативы от слов, заканчивающихся на -тель — видимо, потому, что эта финаль несёт мощное и легко читаемое значение совершения действия. Жена учителя — это учительша, а женщина-учитель — это учительница. Жена надзирателя — это надзирательша, а женщина-надзиратель — это надзирательница. Жена издателя — это издательша, а женщина-издатель — это издательница.

4. Феминативы от слов, заканчивающихся на -ник. Жена ратника — это ратничиха, а женщина-ратник — это ратница. Жена шорника — это шорничиха, а женщина-шорник — это шорница. Жена истопника — это истопничиха, а женщина-истопник — это истопница.

Но здесь принцип начинает сбоить. Есть много примеров того, как форма на -ница успешно выполняет обе функции: советница, полковница, чиновница.

То же и с формами на -чиха: дворничиха, мельничиха, мясничиха. Если форма дворница в значении «женщина-дворник» исторически всё же существовала, то форму мясница в значении «женщина-мясник» я вообще нашёл лишь в русско-французском словаре Антиоха Кантемира; не уверен, что она когда-либо эффективно функционировала. Мельничиха, очевидно, используется, чтобы избежать нежелательной омонимии со словом мельница. То же со словом резничиха, так как резница — это помещение, где происходит шхита; к тому же, в консервативном иудаизме нет женщин-резников.

Наконец, в некоторых случаях наблюдается интересное явление: форма на -ница переходит в общий род. Если лесник — это мужчина, а лесничиха — это женщина, то лесни́ца — это, в некоторых диалектах, может быть как мужчина, так и женщина; слово возница совершенно вытеснило слова возник и возничиха.

5. Почему-то слова на -чик и -щик почти не дают таких двойных форм, несмотря на то, что эти финали тоже часто несут значение совершения действия. Есть только один пример, и он с этим значением не связан: жена ямщика — это ямщичиха, а женщина-ямщик — это ямщица.

P.S. Феминативы со значением жены образовываются только от названий профессий, чинов или званий. Никому не придёт в голову назвать жену соперника соперничихой, а жену свидетеля свидетельшей.
вчера в 21:45
8 комментариев из 17
не существует никаких специальных феминативов для жён
Я не могу вспомнить ни одного "феминитива для жён", который в принципе употребляется. Вообще нигде и никогда не слышал и не читал в сколько-нибудь современной литературе, поэтому предлагаю такой аргумент вычеркнуть в принципе. Этого нет в русском языке. Когда-то было, сейчас - совсем нет. Точка. Причины, я думаю, понятные - экономико-социальные они, ну и язык подстроился.
Вообще нигде и никогда не слышал и не читал в сколько-нибудь современной литературе, поэтому предлагаю такой аргумент вычеркнуть в принципе. Этого нет в русском языке.
В современной литературе может и нет, а вот в разговорной речи осталось. Например, лично слышала как жену мэра называли мэршей, а жену профессора - профессоршей.
Кровавая Анна, ни разу в жизни не слышал. Так правда где-то говорят? 0_0
Матемаг
Ага) Вот с профессоршей вышло забавно. С детства слышала, как её так называли разные люди, и была уверенна, что она реально профессор. Потом меня бабушка просветила, что это её умерший муж был профессором.
Я не могу вспомнить ни одного "феминитива для жён", который в принципе употребляется
Я делал статистику употребления слова «генеральша» по Пикабу, и оказалось, что значение жены хоть и теряет позиции, но далеко не мертво: https://pikabu.ru/story/chelovekini_zhgut_9418781?cid=248471840
Три рубля, офигеть вокруг людей из девятнадцатого века!
Габитус Онлайн
Три рубля, мне кажется, генеральша- это только, что жена генерала. Других вариантов и нет.
А вот авторша при этом, это женщина-автор, и никак иначе)))
Габитус, см. мою статистику по ссылке. В современной речи значение «женщина-генерал» преобладает.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть