↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Asteroid
23 декабря 2025
Aa Aa
#читательское
Китайские имена просто ужасны. Попытался вернуться к одной культиваторщине, где проды накопилось за год. И не смог.
Ван Ян и Ян Ван - это разные люди. Чжао, чжун, цзи, цзяосунь или что-то подобное - оно всё сливается в глазах. Имена слишком похожи друг на друга. Усугубляет это всё то, что в тексте 4 главных героя с похожими именами, 20 второстепенных и кто знает сколько третьестепенных. В итоге, аморфная китайская масса что-то делает, куда-то бежит, но кто что вообще непонятно.
Кошмар.
23 декабря 2025
16 комментариев из 35
Larik-lan Онлайн
Помню, когда читала маньхуи и китайские новеллы, даже не старалась запоминать, кого как зовут (героинь чаще всего звали Ся), но помню, в одной был классный герой - Доктор. И глав через двести он опять появлялся, я очень радовалась. Но что за тайтл, как зовут героев - теперь хз, и не вспомню, единственное, что помню - там был Доктор)))
Asteroid
Оно не так страшно, когда разом читаешь. Но вот я вернулся через полгода/год, и вообще непонятно, кто есть кто.
В этом плане мне нравится одна культиваторщина, где после каждой главы есть сноска поясняющая ху из ху все эти персонажи.
ХЗ, если все взлезли в сноску, то то ли там главы по 1к слов, то ли очень уж замкнутое общество.

Может, конечно, вам больше оригинальных персов попадается?..
Потому что каноничных как-то вроде сложно забыть за год.
Это же примерно "Вернулся через год, кто такие эти ваши Уизли?"
Lyamtaturis
Грызун
Интересное?
Объем впечатляет, однако!
В первую очередь скорее милое, доброе и приятное.
Перечитывать вообще хорошо, как раз за счет объема -- есть настроение первую часть перечитываешь, есть -- вторую

Прям вот лихо закрученного сюжета и интриг там нет (ну, интриги есть, на них старательно намекается вот весь сюжет, но пока на стадии "за кадром злоумышляют", в острую и открытую стадию не перешло) Пока(на момент второй части) персонажи тусуются в относительном спокойствии и преканоне. А первая часть во время канона до возвращения Бинхэ из бездны -- тоже время спокойное и небогатое на сюжетные события.

На аоз есть два перевода(один только после регистрации), оба вроде как замершие, оба не настолько зацепили качеством, чтоб принципиально предпочесть их гугл-переводу, но если хотите понадкусывать -- можете их глянуть, общую канву и атмосферу в среднем передают
Грызун
ХЗ, если все взлезли в сноску, то то ли там главы по 1к слов,
Маленькие главы, да. Но это удобно.
По сути, в главе одна-две сцены.

Может, конечно, вам больше оригинальных персов попадается?..
Потому что каноничных как-то вроде сложно забыть за год.
Я отслеживаю больше сотни онгоингов. Так что нет, забыть ху из ху при таких именах не сложно. )))
Кстати, как раз у гугл перевода проблемы с китайскими именами: он почему-то иногда на личном имени зацикливается и размазывает его по абзацу

"Однажды Лю Цинге сказал Юэ Цинге, мол, давно не видел Ци Цинге" -- спасибо, что фамилии на месте, но блин!!
Asteroid
Я отслеживаю больше сотни онгоингов. Так что нет, забыть ху из ху при таких именах не сложно. )))
Жесть какая. Я на такое принципиально не способна
Тогда, кажется, это уже не проблема имен XD
Всех, понятно, не упомнишь
Грызун
Тогда, кажется, это уже не проблема имен XD
Но с не китайскими именами-то проблем нет. ))
Asteroid
Просто не могу себе представить

Но из дотошности спрошу: а вы проверяли на сравнимом объеме/сроке потребления некитайского?
Грызун
В первую очередь скорее милое, доброе и приятное.
Перечитывать вообще хорошо, как раз за счет объема -- есть настроение первую часть перечитываешь, есть -- вторую
о, я выяснила что вторая часть впроцессник.
штош, подожду пока закончат.
что до перевода, то на фигбуке 350 глав (из 501) первой части переведено. не знаю, что там по качеству.
а можете порекать что-то по Магистру годное? а то я зачла недавно мафия-ау "Однажды в Гонконге" (рек кстати, если еще не) и теперь мне ничего хорошенького не попадается, одна ерунда...
саурон и саруман неловко стоят в сторонке...
Heinrich Kramer
Это потому, что полякам (и немцам) впендюрили в качества алфавита - латиницу.

Вот представьте себе, у немцев в названии страны на родном языке есть буква "Ч". А в алфавите её нет!

А уж поляков взять: у них в языке полно букв Ш и Щ, а в алфавите их нет и приходится их делать через жопу.

Разумеется, после этого станешь немного странным.
Lyamtaturis
Грызун
о, я выяснила что вторая часть впроцессник.
штош, подожду пока закончат.
что до перевода, то на фигбуке 350 глав (из 501) первой части переведено. не знаю, что там по качеству.
а можете порекать что-то по Магистру годное? а то я зачла недавно мафия-ау "Однажды в Гонконге" (рек кстати, если еще не) и теперь мне ничего хорошенького не попадается, одна ерунда...
Оно впроцессник, но автор никуда не спешит (полгода назад где-то она выложила свои рабочие файлы, с основой сюжета и вот этим всем, так что если онгоинги напрягают именно желанием узнать как всё было -- можно залезть и таки узнать), так что я бы ждать не стала. Там ещё года на три легко, судя по замаху.

Начала гонконг, честно, начала и намеревалась продраться, но дропнула из-за передоза пафоса, емнип. Все с пушками как основным средством выражения эмоций, всё наразрыв и навзрыд... Кхм. Тот же Мен Яо в каноне вроде /таким/ не отличался. Да и остальные как будто не гонкогнские, а бразильские.
Крч не смогла я, не смогла. (А жаль, что-то мне в шапке ну очень понравилось) Не мой кактус

Годное... Вы как с гуглтранслейтом? Или строго ру-фандом?
Сча вспомню, что и почему зашло из недавнего
Показать полностью
Грызун
а, ну начало может и пафосное, да. Но его я слушала, так что мне было норм. Когда тебе читает робот, даже самые пафосные вещи уже не так пафосны, ахах. Но оно не все такое, потом сильно получше, где-то к середине. Но может и не ваше, фломастеры же.
как с гуглтранслейтом?
дочитать в гуглтранслейте пару недопереведенных глав - норм, но не более того. так что скорее ру-фандом, да.
Грызун
дотошности спрошу: а вы проверяли на сравнимом объеме/сроке потребления некитайского?
Конечно. У меня много историй, которые я на полгода/год откладываю, что бы прода накопилась.
И лучше на "ты".
ae_der
представьте себе, у немцев в названии страны на родном языке есть буква "Ч". А в алфавите её нет!
Ага. У них "ч" - это три буквы "sch". И слова с несколькими "ч" выглядят на бумаге как вон тот кошмар с картинки Крамера выше. )))
Цзинь Цзысюнь и Цзинь Цзысюань отличались как небо и земля.
Я их зову ЦЦС и ЦЦС2, привыкла к инициалам. Я когда читала магистра тоже путала персонажей, но с трудом привыкла к ним.
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть