↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
EnniNova Онлайн
23 декабря 2025
Aa Aa
БОЛТАЛКА КОНКУРСА РЕДКАЯ ПТИЦА

Дорогие певчие птички, в том числе и те, что на постоянной основе живут в тёплых краях или улетели туда, чтобы как следует отдохнуть от прекрасной и долгожданной, но всё же прохладной русской зимы! Не забудьте, что всех вас снова ждут #конкурсы_на_фанфиксе. Каждый из вас - #Редкая_птица с большой буквы! Каждый талантлив и прекрасен по-своему. Поболтаем об этом? #болталка к вашим услугам. У нас тепло, как в Бразилии, где в лесах много-много диких об.. редких птичек!)
23 декабря 2025
20 комментариев из 3591 (показать все)
Stasya R
мисс Элинор
Ты меня все сильнее и сильнее соблазняешь на ВК)) Новичкам лучше с Хоббита начинать, да?
Спрашивали не у меня, но отвечу)
"Хоббит" - это больше детская сказка. Если такой стиль не отпугнёт, то да, с "Хоббита". Если отпугнёт - то с ВК)
Говорят, есть те, кто с Сильма начинали, но это уже хардкор хардкорный))
Lira Sirin Онлайн
Lira Sirin Онлайн
Жихарь, девочки, жихарь 😄
Мармеладное Сердце
Выброси каку!)
Lira Sirin
Ногами не бейте, но я в переводе Кистяковского читала)
Lira Sirin
Самый прикол, что, прежде чем купить, я смотрела книжных блогеров, и кто что советовал😁😁 советовали кистяка чаще, мне показалось, в общем, посмотрю канешн и другой перевод
Atanvarne Rhunonneth
Зачем же ногами, нас сразу сожгут нахэр🤣🤣
Lira Sirin Онлайн
Мармеладное Сердце
Не все блогеры одинаково полезны. А я тебе не только как фанат, но и как лингвист говорю.

Atanvarne Rhunonneth
Смотря как давно. Я читала ВК в 2002 году впервые. Тогда не было оч много переводов, довольно ограниченный выбор. А сейчас есть, что выбирать, и поэтому выбирать отсебятину этих недопереводчиков, которые переписали текст под славянское фентези, точно не надо.
Иначе я вычислю твой адрес и приеду и сожгу его
Вы мне напомнили, как я орала «Только не Спивак!» 🤣
Lira Sirin
Учтёмс☝️☝️
Tаис Aфинская
Ой Спивак и её «волосяное буйство» Хагрида🤣🤣🤣
Lira Sirin Онлайн
Tаис Aфинская
Вот да.
Просто когда это еще профессиональное, вдвойне больно!
Мармеладное Сердце
Tаис Aфинская
Ой Спивак и её «волосяное буйство» Хагрида🤣🤣🤣
Эт чо, реклама шампуня? xd
Stasya R
мисс Элинор
Ты меня все сильнее и сильнее соблазняешь на ВК)) Новичкам лучше с Хоббита начинать, да?

*соблазняюще мурлычет*
Да, я согласна с Taiellin и Atanvarne Rhunonneth, скорей всего лучше начать с "Хоббита" - тогда получится ощущение настоящего путешествия, когда мир раскрывается всё шире и шире, объёмней и многогоранней. Но можно и с ВК, тоже будет понятно, что к чему. Всё-таки "Хоббит" больше похож на детскую сказку, а ВК - это уже роман-эпопея. "Сильмариллион" - собрание "старинных" легенд.
Lira Sirin
Смотря как давно.
Да года полтора назад дело было)
мисс Элинор
Вот такое же "домашнее ощущение" у меня ещё с Элизабет Гаскелл, Энн Бронте, Джейн Остин, Люси Мод Монтгомери, Элинор Портер, Вальтером Скоттом, Сельмой Лагерлёф, Сигрид Унсет, Фрэнсис Бёрнетт, Астрид Линдгрен, Туве Янссон, Отфридом Пройслером, Луизой Мэй Олкотт (хотя у неё есть более слабые, на мой взгляд, книги, а есть лучшее - серия о "Маленьких женщинах" и "Юность Розы"...
И "Унесённые ветром" Маргарет Митчелл, конечно)
Лагерлёф, Унсет и Пройслера я не знаю, Митчелл начинала лет восемь назад, но не дочитала, а остальные... Я не могу😅 Вы озвучили и мой список самых-самых, только Клайва Стейплза Льюиса, Элизабет Мид-Смит, Жюль Верна, Диккенса, Экзюпери и Марка Твена не хватает для полного счастья))
Lira Sirin, это ещё и первая прочитанная мною книга. Самостоятельно. Поэтому я очень ревностно к нему отношусь) Думаю, ГП со мной навечно)) Есть очень много книг и авторов, которые мне нравятся, но этот цикл, пожалуй, и есть самый-самый, потому что так звёзды сошлись: я в прямом смысле училась хорошо читать и росла вместе с героями ГП. 🙂
Мармеладное Сердце

Вот "Хоббита" я в переводе Маториной читала. Её же перевод ВК показался мне близок к Кистямуру, я как-то даже заморочилась сравнивать - меня осенило на "Гарцующем пони" - и правда очень похоже.

ВК я перепробовала в разных переводах, идеального реально нету, вроде бы Каменкович и Каррик ничего, Грузберг близок к оригиналу настолько, что хочется отбетить, чтоб по-русски звучало. Хотя я недавно пошла перечитывать его и втянулась, нормально читается... сойдёт)

Кистямур гладенький, диалоги живые, но отсебятины много, а об какого-нибудь Всеславура вместо Глорфинделя спотыкаешься. Или об Серебрянку какую-нибудь, здрасти, это ж не волшебное Средиземье, а моя родная деревня... ))
Ну и обидно, когда переводчик где-то добавил персонажу лишних реплик и эмоций, а где-то выкинул коротенький вопрос по делу) Но при этом текст лёгкий и живой, да, поэтому его, видимо, и рекомендуют многие)

У Григорьевой и Грушецкого я тоже спотыкалась об имена - например, об Сумниксов вместо Бэггинсов (Торбинс тоже так себе, но хоть язык не сломаешь). У Каменковича - о "Средьземелье" вместо "Средиземье", но это ещё ладно, можно пережить))
Показать полностью
Taiellin Онлайн
мисс Элинор

А мне очень нравится вариант с Торбинсом. Пока что лучшая адаптация. У Королёва такой же вариант.
мисс Элинор
Заскринила👍
ar neamhni Онлайн
Ну не знаю, мне без разницы, какой перевод, если книга скучная, на Толкине я чуть не заснула.
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть