|
#отзыв #Кимура_Такуя #Чиэко_Байшо #Токийское_такси #киномарафон
Впечатления-размышления о фильме «Токийское такси» (2025) и его первоисточнике «Une belle course»/«Жизнь Мадлен»/«Парижское такси» (2022) Если коротко, то можно прочитать только первый абзац: Не смотрите этот фильм урывками, на бегу или одним глазом. Поверьте, Ямада-сан и вся его команда стоят потраченного времени. Здесь хороши детали. Их нужно разглядывать. Дальше будет катастрофически #многабукав и таки это #японщина ...Как известно, если двум поварам выдать один базовый набор продуктов и запустить на одну и ту же кухню, то на выходе у них получатся два разных по вкусу омлета. А уж если один повар француз, а другой – японец, то итоговые «пуляр» и тамагояки вообще будут непохожи… Примерно так я успокаивала себя год назад, когда не выдержала и всё же посмотрела французский фильм «Парижское такси» Кристиана Кариона, по которому тогда собрался создавать ремейк легендарный японский режиссер Йоджи Ямада. На момент съемок ему было 93 года. Год спустя, когда я за три недели раз пятнадцать посмотрела уже готовый японский вариант (и каждый раз плакала и смеялась как в первый), я готова сказать, что оба фильма прекрасны, но мое сердце целиком и полностью отдано Ямада-гуми. Сюжетная канва одинаковая в обоих фильмах. Не слишком приветливый таксист, испытывающий финансовые трудности, везет престарелую мадам в дом престарелых. Поездка предполагается долгая, междугородняя, да еще сперва и через всю столицу надо проехать… А пассажирка еще и просит заехать то туда, то сюда… Навестить памятные места в последний раз. Поначалу разговорчивость мадам, вознамерившейся пересказать всю свою бурную биографию, водителя раздражает, но постепенно между ними зарождается взаимопонимание. И обоим становится грустно, когда поездка подходит к концу. Если без спойлеров, то как-то так. И вы уже поняли, что на выходе получились совершенно разные истории. Первое впечатление – разные «цвета». У французского режиссера фильм мрачнее. Он хоть и числится как «комедийная драма», и Дэни Бун в главной роли явно предполагает юмор, но все же драмы в нем много. Моменты воспоминаний героини местами минимум рейтинг R за насилие. Баланс соблюден, юмор есть. Но это драма. И небо над Парижем блёкло-белое, даже когда в нем светит солнце. И в такси темно. И даже в финале, когда мы должны верить, что у героя жизнь сейчас наладится, зрителя не оставляет впечатление, что всё это крошечная передышка, хорошо на этом свете не будет, Первое, что бросается в глаза в «Токийском такси» – чистые «отмытые» цвета. Современный Токио залит тёплым солнцем. Ночная Иокогама сияет огнями и гирляндами. Желто-золотой у Ямады – это цвет настоящего. За прошлое «отвечает «пепел розы», но и он в кадре почти всегда светится приглушенным внутренним светом. Свет пронизывает пространство фильма, он встречает нас светом фонарей и фар ранним утром, ласковым лунным лучом касается ладони спящей жены героя, переливается в стеклышках витражей в маленькой католической церкви... Если в кадре темно или плохая погода, это очень тревожный знак… Пару слов о режиссере... Ямада – фигура, которую с некоторой натяжкой можно сравнить с нашим Владимиром Меньшовым. Он почти 70 лет снимает истории про обычных японцев, в основном, эпохи Сёва. Это сюжетно простые, бытовые фильмы, без излишней драматизации, с юмором и любовью к «маленькому человеку». За все годы он снял более 90 картин, у него много наград, даже номинация на Оскара есть. Особое место в его фильмографии занимает «фильм с продолжением»: «Мужчине живется трудно». Он признан самым продолжительным в истории мирового кино: с 1969 по 1995 годы — 48 фильмов с одним героем. И вот этот режиссер-легенда в свои 93 года взялся за японский пересказ французской драмы. Конечно, его омлет должен был стать другим))) Фильм плотно наполнен отсылками к другим работам Ямады. Все песни в фильме звучат в исполнении Чиэко Байшо разных лет. Поездка начинается с легендарного для фильмов Ямады места – Сибамата. Каждый вид за окном становится параллелью с событием из прошлого. В католическом храме Сумире, спохватившись, перед выходом поворачивается к алтарю и... произносит буддистскую мантру (нэмбуцу)... Да вообще, фишечек бесконечно много. От оформления титров и удивительно подобранных моментов, вроде невесты у Токийского вокзала, заканчивая совсем уж микроскопическими деталями, например, принадлежностью маски для сна. Каждый сценарный мимокрокодил при гуглении оказывается известным артистом, снимавшимся у Ямады в 100500 работах. Например старичок-душеприказчик Такаши Сасано. Еще пример – трогательное воссоединение бывших супругов Санмы Акашии (закадычного другана Кимуры и комедийного монстра) и Отаку Шинобу. Ямада дал обоим роли без физического присутствия (только голос) и поместил рядышком в титрах (им не обидно, они всю жизнь крепко дружат и у них есть история-образец, связанная с фильмом, но нельзя, будет спойлер) Обратите внимание на кадр, где встречаются глазами молодая и старая Сумире на фоне песни. Он был и в оригинале. Но здесь он – поклон двойной (даже тройной, считая песню) роли Чиэко Байшо в «Ходячем замке Хаула». Там она озвучила молодую Софи и бабушку Софи)) А Хаул (озвучка Кимуры Такуи) ведь тоже водитель в каком-то смысле😊 Цвета в этой сцене отражают пересечение времён. Молодая Сумире здесь с желтой розой, а старая закутана в палантин пыльно розового. Кстати, юную Сумире играет Аой Ю. И они с Кимурой тоже имеют опыт совместного «нахождения в машине» (озвучка мультфильма Redline, 2009, где герой Кимуры с подружкой-соперницей объединяются в один экипаж, чтобы достигнуть гоночного финиша). Готова спорить, что Ямада все это специально так задумал и на роль Аой Ю именно поэтому позвал. В японском варианте поменялись и характеры. В персонаже Кимуры Такуи нет (и не может быть) истерично-агрессивного французского таксиста- Кстати, в этом фильме мы сразу, с первых кадров видим семью таксиста (чего не было у французов) и погружаемся в их проблемы. Обратите внимание на утреннюю «ссору» супругов (мы с мужем даже когда не ссоримся, разговариваем куда экспрессивнее)) Что касается главной героини, то прекрасны, разумеется, обе. И француженка Мадлен (Лин Рено, 92 года!!!) и японка Сумире (Чиеко Байшо, 85). Но характеры у них тоже разные. Мадлен, очевидно, всю жизнь говорила и говорила много. К старости у нее слушателей поубавилось, в доме престарелых их совсем не будет, а поэтому таксист становится безусловной жертвой. Сумире молчалива, привыкла хранить все в себе. Женщина с очень сложной судьбой, которая приняла в своей жизни всё до последней капли. Но ей нужен кто-то в финале, кто разделит её ношу хотя бы на короткое время. Для нее болтовня с таксистом, скорее исключение из правил. Но даже на это исключение она идет после строгого, пусть и короткого экзамена: не впустую ли она потратит исповедь? Чиэко Байшо, сыгравшая у Ямады в 68 фильмах (а всего у нее в фильмографии 178 работ!) всю жизнь мечтала сыграть женщину социально неодобряемую, неоднозначную… А доставались только тонкие-звонкие. И вот, наконец, подарок от любимого режиссера. Макияж, одежда, ногти, биография… Такой она себя ни разу за 85 лет не видела) И знаете, что ценно? Я при этом видела в ней свою бабушку. Они совсем непохожи. Факты почти не пересекаются. Но в глазах мудрость, боль и глубина. И когда она шепчет «Спокойной ночи», я реву в голос каждый раз… Что еще интересно? Несовпадение второстепенных персонажей и деталей биографии. Профессия осталась та же только у таксиста и полицейских)) В фильме, где половина сцен просто перенесены из оригинала, другая половина категорически отличается. И все это работает на сюжет. Половину изменений я просекла и одобрила сразу. Они мне и в оригинале показались сомнительными. Например, мать Мадлен работает костюмершей, Мадлен ей помогает, с детства впитывает театральный антураж. И метод отмщения, который становится поворотным фактом ее биографии – соответственный. Мюзикл «Чикаго» одобряэ, да... Ямада все это низводит на бытовой уровень. Поэтому мать Сумире – хозяйка чайной. Жена таксиста у французов – медсестра. И с самого начала думаешь: «И что, они в итоге возьмут на себя уход за чужой бабушкой?» Но поскольку ход ложный, Ямада и от этой профессии в своем сценарии избавился… А вот другая половина несовпадений меня порядком озадачивала. Например, я долго пыталась понять, почему в японской версии нам не показали взрослого сына Сумире. А потом дошло. Мадлен-то от начала до конца видит в таксисте Шарле исключительно «внучка», а Сумире узнает в Кодзи-сане сперва черты сына, потом образ прекрасного мужчины-рыцаря (нет-нет, никакой пошлости, романтики или эротики, просто смутные отголоски того, что было когда-то), и в финале он на короткое время берет на себя функции отца). И все эти три образа, о которых она рассказала за время их поездки, в реальности для Сумире уже давно стерлись и потеряли четкость… А потом вновь эту четкость обрели в Кодзи-сане…Поэтому взрослый сын не нужен))) Кстати, все хвалю и хвалю… Немного не хватило глубины жены персонажа – Каору. Вот прямо видно, что режиссер в паре сцен так и не смог вытащить из нее все, что хотел. Но это, пожалуй, единственное, что он сделал не на 100% К дочке претензий нет) Ой, чуть не забыла... Музыка волшебная. Сил нет подробно восхищаться. Но она прекрасна! Смысл при переводе сохранила почти везде, но все же есть исключения. Например, никак не считывается обыгрывание имени. На слух, имя Такано Сумире может быть услышано как «Така-но-Сумире». Что-то вроде «Фиалка ястреба». Фамилия пишется не так, но звучание не случайно. Ястребиная сущность и фиолетовый цвет отражены в облике, макияже и одежде героини. Такой нежный цветок под хищной броней уверенности. Поэтому Кодзи и переспрашивает, когда впервые слышит имя клиента. Ну и классическое японское «пишу это в ночь прекрасной луны»… Кто всякие аниме смотрел, тот поймет. Но как это перевести с сохранением обоих смыслов – непонятно. Кажется, всё. Кончаю, страшно перечесть))) …Я влюбилась в это кино еще на стадии ожидания. Когда слушала и смотрела рассказы со съемочной площадки. И видела, как на самом деле сдружились «таксист» и «бабушка». И с какой страстью режиссер работает с артистами, забывая, что ему 94, и что ему нужна трость для передвижения. И с какой нежностью и тщательностью команда прорабатывает каждую сцену. И я так рада, что фильм получился таким, как я ожидала… Да, это снова сказка. Как всегда у Ямады. Но после нее хочется успевать любить. Свой город, свое время и людей рядом. И это самое ценное. 18 марта в 19:21
24 |
|
Jenafer Онлайн
|
|
|
Magla
* "Ми-ми-ми" в знак, что я тут и слегка ошарашена, но и рада, что смогла прикоснуться - хотя бы комментарием * 2 |
|
|
Jenafer
Показать полностью
Вот за что я люблю фанфикс – это за шанс всегда найти отклик, да еще такой, что сердце замирает. Сразу о личном – И - я смотрела кадры из "Парижского такси" - я бы позволила себе отметить такое различие: если нынешняя Мадлен - красавица, которую не пощадил возраст, чьи черты уже не разглядеть за тем, что она пожилая женщина, то нынешняя Сумире - красивее Сумире молодой, будто возраст, размышления, преодоление и самоотверженная творческая работа обточили ее, украсили, придали завершенность снаружи и внутри. Да! Тысячу раз да! И это для меня еще и очень семейное чудо. Мы всегда так говорили о нашей бабушке! Благодаря Вашим словам я наконец поняла, чем именно они с Сумире для меня похожи!Вообще, глаза Сумире/Байшо-сан - это настолько невероятный мир, что она за один фильм стала для меня любимой актрисой. А вчера услышала ее голос в маленькой роли в "Сумеречном самурае", сразу узнала, еще до лица, и меня аж волной счастья накрыло) А поездка - с кадров на крыльце дома Сумире создает ощущение мистического, как... в "Унесенных призраками": произнесенное вслух приказчиком "Что ж, я закрываю дверь", щелчок ключа в старомодном узорчатом замке, едва заметный поклон клиентке со стороны открывающего дверь машины Кодзи, сцена прощания, "Госпожа, куда мы направляемся?" и передача конверта... Это прямо вау! Я это подумала мельком, но не зафиксировала. А теперь мне так классно смотреть на это новым взглядом!И отсылки к "Парижскому такси": Токийская башня, и "Нотр Дам" (Токийский муниципалитет?) *заинтересованно* Башню видела, а что у нас "Нотр-Дам"? и одновременно очень японская и типично французская музыка... Ямада так не только музыку взял, но и целого Кимуру. Он решил, что будет его снимать, когда посмотрел "Гран Мезон Париж", где Кэп играет И, да, сцена в церкви - я не знаю, как она выглядела в Париже, но в Токио она вышла потрясающе живой и трогательной! А в фильме, снятом в центре Европы, нет сцены в церкви. вместо нее есть неловкая сцена забегания в туалет в кафе((( Ямада очень интересно осмыслил молчанием этот момент. И сцены в церкви нет на карте, которую он выкладывал к фильму. То есть она названа, но не отмечена. Она такая... вне времени и пространства. Хотя церковь реальная, недалеко от дома Кэпа находится)))Оформление воспоминаний - меня это зацепило скорее за ум, как художественный прием А вот соглашусь...Про Кодзи-сана я могу говорить бесконечно. Спасибо, что дали мне шанс покивать))) Еще мне очень нравится в сцене, где Кодзи рассказывает о своей школьной любви, наблюдать, как его рука с кольцом живет своей собственной жизнью)) И очень нравится взгляд жены в сцене чтения завещания. Она вновь узнает того парня, в которого влюбилась, когда читает первые строки письма Сумире. Это так нежно... И хочется верить, что сцена в ресторане, где большая дружная семья поздравляет с Днем рождения любимого дедушку - это не только намек на то, что этого осталась лишена Сумире, но и "солнечный блик": что ждет через много лет Кодзи. Хочу, да!...господин Огава. Да, этот му... муж Сумире. Когда он спрашивает сына Сумире: "Как тебя зовут?" - и, не дождавшись ответа, сам себе отвечает: "Стало быть, никак" и закуривает, выдыхая дым в лицо ребенку. И диалог Сумире, сына и Огавы: "Извинись перед папой" - "Извини, папа" - и презрительно брошенное "Безотцовщина"... Вторая часть реплик му... прекрасно перевелась с оригинала, мне оставалось только оценить результат. А вот с первой частью прям с линейкой вымеряли варианты) Спасибо!На сценах с домом престарелых у меня сердце сжалось, потому что слова "Она теперь будет жить с другими - нужно привыкать к правилам", вроде, и справедливы, но как это уничтожающе для такой гордой женщины как Сумире! И как похоже на тюрьму, в которой она провела много лет - даже разговор с Кодзи через стеклянную дверь, как на свидании в тюрьме, подсвечивает это. Ёлки... Точно... Так куда страшнее. У меня возникло то же лиминальное ощущение, что и в начале поездки. Ощущение, что Кодзи в этот момент - не водитель такси и не человек, а сама Судьба. Вылезай, Сумире, не будь ребенком - невозможно бесконечно оттягивать момент прибытия на последнюю станцию - пересадочную перед путем намного более дальним. А пожалуй, что да... Хм...Ужасно? ...Пробирающе. Но в этом много и безжалостной честности. Надо это осмыслить... Кстати о ребенке... Сегодня поняла, что махрово облажалась на переводе песенки про красные башмачки. Буду снова исправлять))) Нашла памятник в Иокогаме... Это не о девушке. Это о девочке. Реальной девочке, которую усыновили американские миссионеры. Обещали матери увезти в Америку и сделать счастливой. Вот только девочка заболела туберкулезом. Они ее оставили в приюте в Токио. Где она и умерла в возрасте 9 лет... Именно в этом месте Сумире начинает думать о том, что она отплывает в стану далекую... Это она - девочка в красных туфельках... И, да, сцена объявления завещания - из вечности в вечность: она уходит, но ему завещает жить (но ушла ли она совсем - неспроста ведь и лунная дорога по воде, и одинокая свободная птица у окна комнаты Сумире, и "От всей души надеюсь увидеть тебя еще раз"?) Молча киваю...Спасибо Вам за внимательный и любящий взгляд на эту историю. Я прямо еще раз посмотрела, уже Вашими глазами. Это было круто. 1 |
|
|
Magla
Это не о девушке. Это о девочке. Реальной девочке, которую усыновили американские миссионеры. Обещали матери увезти в Америку и сделать счастливой. Вот только девочка заболела туберкулезом. Они ее оставили в приюте в Токио. Где она и умерла в возрасте 9 лет... Мурашки...1 |
|
|
Jenafer Онлайн
|
|
|
Magla-сан, гомменасай за долгий ответ - я уснула минут за пятнадцать до него, вот досада! (и засада)
Показать полностью
Кстати о ребенке...<...> Это не о девушке. Это о девочке. Присоединяюсь к NAD - мурашки по спине побежали: как там, история, которая способна напугать/опечалить любого?Вообще, глаза Сумире/Байшо-сан - это настолько невероятный мир, что она за один фильм стала для меня любимой актрисой. * согласно кивает * Благодаря этому фильму и Вашему переводу у меня теперь тоже еще одна актриса, которой я глубоко восхищаюсь.*заинтересованно* Башню видела, а что у нас "Нотр-Дам"? Э-э-э... конкретный кадр, к сожалению, сейчас не найду, да и не уверена, что видела именно это здание, но... * листает картинки * Вот он! Токийский муниципалитет (да, кхм, сравнила Божий дар с омурайсу в офисном бенто, но общие очертания в контексте фильма!)Еще мне очень нравится в сцене, где Кодзи рассказывает о своей школьной любви, наблюдать, как его рука с кольцом живет своей собственной жизнью)) Да-а-а, это было очень говоряще: забавно, искренне и трогательно ^___^Вторая часть реплик му... прекрасно перевелась с оригинала, мне оставалось только оценить результат. А вот с первой частью прям с линейкой вымеряли варианты) Спасибо! * смущенно кашляет * Я явно выбрала не лучший пример, но из восприятия этапов не выкинешь: почему-то насколько перевод был масштабной, многослойной, требующий знания тонкостей языка и культуры творческой (насколько творческой) работой, я поняла именно в этот момент.Спасибо Вам за внимательный и любящий взгляд на эту историю. Я прямо еще раз посмотрела, уже Вашими глазами. Это было круто. Да, и для меня тоже посмотреть с трех разных ракурсов: Ваш, NAD и свой - было бесценно.1 |
|
|
гомменасай за долгий ответ - я уснула минут за пятнадцать до него, вот досада! (и засада) Так это я ответила, когда в Китае была глубокая ночь) Меа кульпа)))как там, история, которая способна напугать/опечалить любого? Угу. Правда в Японии она коммерциализирована не хуже Хатико. Но реальность ужасна. Ямада-сан сказал, что хотел, без лишней проповеди.* согласно кивает * Благодаря этому фильму и Вашему переводу у меня теперь тоже еще одна актриса, которой я глубоко восхищаюсь. Миллион сердец!Э-э-э... конкретный кадр, к сожалению, сейчас не найду, да и не уверена, что видела именно это здание, но... * листает картинки * Вот он! Токийский муниципалитет (да, кхм, сравнила Божий дар с омурайсу в офисном бенто, но общие очертания в контексте фильма!) А-а, меня смутил "Нотр Дам". Кстати, это оно, да, но я никак не могу понять, как они в этом месте оказываются. Между вокзалом, телебашней и Тамагавой очень проблематично зашвырнуться туда, где муниципалитет... Видимо они там еще один кружочек дали. Но я еще не проработала весь путь))Я явно выбрала не лучший пример, но из восприятия этапов не выкинешь: почему-то насколько перевод был масштабной, многослойной, требующий знания тонкостей языка и культуры творческой (насколько творческой) работой, я поняла именно в этот момент. Спасибо!Правда, спасибо! Ваш взгляд оказался очень ценным и интересным. 2 |
|
|
По мотивам замеченного Дженафер-сан в кадре здания правительства Токио, я надела кепку детектива и занялась своим любимым делом - пошла путешествовать на гугл-карты. И обнаружила там следующие факты:
Показать полностью
1. Сама поездка от точки до точки должна была занять около 1,5 часов без учета пробок (90+км) 2. Нам показали далеко не все точки, в которые просила заехать Сумире-сан. Потому что такси с номером 26-13 сделало по центру Токио минимум три круга, причем круги эти постепенно расширяются, достигая максимума на Сибуйском перекрестке, а потом постепенно сужаются, подбираясь к неизбежному финалу. А вслух в Токио нам озвучили только мост Кототои, Хато-но-мачи, парк Уэно (чисто чаю попить) и жилой комплекс Сенджу. Это все в первой трети поездки. 3. Соответственно, получается, что не все рассказы мы выслушали? 4. Единственное место, которое не отмечено на карте Токио - это католическая церковь. Хотя внешне она вполне легко гуглится. Это Himonya Catholic Church в Мегуро. Проблема в том, что "начинка" у той церкви другая. И сам Ямада утверждает, что это просто абстрактная церковь. Потому что если они еще и в Мегуро заезжали, а потом назад в Сибую поехали, то это уже ой... 5. Только одно место в Токио нам показывают дважды. Это Асакуса, вид на Скайтри (новая телебашня), когда справа спереди "Flamme d’Or" (золотой коровий рог, что бы там скульптор не думал), а слева Сенсо-дзи. В первый раз Сумире просит не ехать по автостраде. А когда семья возвращается от душеприказчика, они едут отсюда по автостраде. У них нет столько времени, сколько у стариков... И это особенно грустно. Общий список мест: Кацусика Тайшакутен, Мост Кототои, торговая улица Хато-но-Мачи, Асакуса - вид на Скайтри от Сенсо-дзи, парк Уэно, Сенджу, императорский дворец, внешние сады храма Мэйдзи, аллея гинко и здание Парламента, церковь в Мегуро (?), перекресток в Сибуе, вокзал в Токио, Старая телебашня, Азабудай хиллс, Мэрия Токио, река Тамогава (по Tokyo Metropolitan Rd Rte 2, что опять не по пути)... Иокогама-бридж, Парк аттракционов в Иокогаме, Мотомачи (кстати, кондитерской в этом месте нет)… И потом в полной темноте до Mazeran Shonan Sajima, (дом престарелых, который исполнил роль самого себя в фильме) 2 |
|