|
#конкурсы #люди_за_работой #болталка
Добро пожаловать в болталку конкурса «Люди за работой»! Волшебное место, где можно немного отвлечься от дел, отдохнуть, выпить чашечку кофе и уважительно обсудить работу коллег⚙️ ![]() 20 апреля в 14:44
26 |
|
Автор, которому объективно нужно улучшать все аспекты своего творчества и который, пиши он текст лапками, болтался бы в конце таблицы, вооружается нейронкой - ииииии...
Действительно, ачотакова? 6 |
|
|
ГпФ_Lum
А переводчик — не подумайте, что умаляю этот тяжелый труд — не создает ничего нового, кроме, собственно, текста на другом языке, чем оригинал. Переводчик создаёт текст на другом языке, и у него есть все права на этот текст. Переводной текст - это совсем другое произведение по сути. Даже в издательствах при заключении договора переводчик передает права на текст, созданный им во время перевода. Странное сравнение. 3 |
|
|
Fan-ny Онлайн
|
|
|
ГпФ_Lum, предположим, идёте вы в магазин. И там вам с тем же ценником, что и у яблок, без уточнения, что это не совсем яблоки, продают товар, в котором 100 (или 50, 20, 10, например...) процентов пластмассовые/соевые/нефтяные. А не яблочные. Или идёте вы в гости. Обед бесплатный. Но яблоки снова не совсем яблочные.
5 |
|
|
ГпФ_Lum
Было бы интересно посмотреть на уровень вашего текста без спецэффектов, так скажем. 4 |
|
|
Яросса Онлайн
|
|
|
ГпФ_Lum
Реально вещи не сравнимые. Использовать чужих персонажей, но написать с ними свою историю от и до самостоятельно. Или перевести текст на другой язык и получив таким образом новый продукт самостоятельно. И написать текст с помощью ИИ полностью или частично несамостоятельно, это все-таки разные вещи. 9 |
|
|
Taiellin
Я имею в виду не права, а персонажей, сюжет и прочее, что переводчик берет у автора оригинала. |
|
|
Taiellin
Ващет нет Я множество раз видела заявения типа "переводам не место на конкурсе с нормальными текстами", и "вообще невозможно сравнивать переводчика и автора", и прочее в таком духе Сходство аргументов поразительное 5 |
|
|
Altra Realta Онлайн
|
|
|
*в сторону*
Смотри-ка, как я угадал с темой лекции... 3 |
|
|
Lira Sirin
Главы 3 и 4 прочтите |
|
|
ГпФ_Lum
И дальше что? Вы себе представляете уровень сложности работы переводчика? Необходимость создать текст на другом языке, чтобы он отражал перевод и смотрелся органично? Или у вас это тоже - закинул в нейронку, приписал свое имя и вуаля? 4 |
|
|
Sofie Alavnir Онлайн
|
|
|
Мне лень участвовать в ещё одном нейросраче, поэтому ограничусь тем, что подпишусь под словами Лиры, и отмечу, что такая вот реакция автора на обвинения с его крайне уклончивыми ответами (по типу "ну, я считаю текст своим" и прочие максимально размытые формулировки без реального ответа на вопрос) по поводу того, использовалась ли нейронка при создании его текста или нет, делает ситуацию для меня только ещё более подозрительной.
14 |
|
|
ГпФ_Lum
Даже читать не собираюсь. Вашего заявления хватило, чтобы я впши тексты стороной обходила. 3 |
|
|
Lothraxi
Я тоже встречала людей с похожими мнениями. Могу только посочувствовать. Они не представляют, какой это большой труд. 4 |
|
|
мисс Элинор
это уже ваши додумки и передёргивания Ага, как обычно, "мои додумки это хорошо, ваши - плохо"Обман - это когда кто-то пытается выдать ии-шку за своё творчество. Спасибо, кэп! Я что, где-то с этим спорил? Говорил что обман это не обман, или что?Очевидно, что если на конкурсе нет нейро-номинации, то и нейро-творчеству там не место. Очевидно, что когда "на конкурсе нет номинации, потому что мы не представляли, что принесут нейротексты" и "на конкурсе нет номинации, потому что так и задумано" это две разные ситуации, к которым должен быть разный подход, не?Но еще раз спрошу, почему у вас получается, что "раз вот тут у нас обманщик, использовавший ИИ, значит ИИ это плохо везде и всегда"? Не "я считаю, что ИИ в текстах это плохо", а просто "плохо и всё". 2 |
|
|
Яросса Онлайн
|
|
|
ГпФ_Lum
Смею напомнить, что мою работу проверяли на ИИ все желающие, и не посчитали полностью сгенерированной. Отчего, как я смею считать, она и осталась на своем месте, а не была направлена в спец номинацию. Поэтому ваше предположение в корне неверно. А какова ваша работа на самом деле? Ваши ответы наводят на мысль, что она по крайней мере отчасти сгенерирована нейросетью. При этом вы на работу с ней потратили много времени. Но траты времени на работу с нейросетью все же не делают текст авторским. С артами также. Чтобы нагенерить нужную картинку человек мучается иногда не один день, но арт идет при этом в номинацию нейро, потому что так честно. Скиллы совсем разные нужны в случае самостоятельного написания и работы с нейронкой.12 |
|
|
Sofie Alavnir
ситуацию для меня только ещё более подозрительной Прочитала - "позорной".В общем-то, полет мысли не изменился. 8 |
|
|
Sofie Alavnir Онлайн
|
|
|
Тауриндиэ
Sofie Alavnir К этому моменту я уже искренне рада, что обошла обсуждаемый текст стороной. Мне жаль лишь, что я успела прочитать целых три его главы до того, как мне всё окончательно стало понятно.Прочитала - "позорной". В общем-то, полет мысли не изменился. 5 |
|
|
ГпФ_Lum
А что он берёт? Да, он берёт текст и создаёт совершенно новый текст на языке перевода. |
|