↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Жопожуй Конидзэ
вчера в 11:53
Aa Aa
#deutsch

Мои любимые новые слова.

gefährlich - опасно
töten - убивать
schneiden - резать
ist gestorben - умер
weh - больно
bitten - умолять
schmerzen - испытывать боль

^‿^
вчера в 11:53
14 комментариев из 18
Scaverius
Ohne dich kann ich nicht sein,
Ohne dich!
Mit dir bin ich auch allein
(Ohne dich!)
Ohne dich zaehl ich die Stunde
(Ohne dich!),
Mit dir stehen die Sekunden -
Loehnen nicht
Ohne dich!

Я не могу без тебя,
Без тебя!
С тобой я все так же одинок
(Без тебя!)
Без тебя я считаю часы
(Без тебя!)
С тобой останавливаются секунды -
Ничего не стоят
Без тебя!

Да, оригинал звучит намного красивее, перевод получается так себе и дико банальный (хотя в песне вообще не факт, что это адресовано человеку, а не горам, допустим).

Вот припев помню, помню и начало: Ich werde in die Tannen gehen... А другие тексты вспомнить сложно, хотя... есть небольшое комбо:

Gefaehrlich ist, der Schmerzen kennt
Von Feuer, das die Geist verbrennt.

Опасен тот, кому знакома боль
От огня, сжигающего дух.

Но, кстати, bitten - это в общем смысле "просить", без трагической коннотации. Bitte - банальное "пожалуйста".
Круги на воде

Bitte - банальное "пожалуйста".

Как же меня в Германии в первый раз выбило из колеи bitte schoen. "Большое пожалуйста? Как это, большое пожалуйста???" =)
bitten - это в общем смысле "просить", без трагической коннотации. Bitte - банальное "пожалуйста".
я знаю, но мне очень хотелось прочесть это именно так
и кстати, че вы, раз на немецком пишете, раскладку немецкую не поставите?

natürlich, schön, gefährlich, eine Straße, ich kann alles tippen
Arandomork
Круги на воде


Как же меня в Германии в первый раз выбило из колеи bitte schoen. "Большое пожалуйста? Как это, большое пожалуйста???" =)
Прекрасное пожалуйста хдд мне так больше нравится))
А вообще, ну вот у нас большое спасибо, у них большое пожалуйста, чоб нет))

Жопожуй Конидзэ
А, ну ладно)

А как ее ставить? Я вообще на немецком редко пишу, только когда песни цитирую)
Круги на воде
погуглите, я не знаю, как на винде ставить раскладки

I use Arch Linux, btw
О, меня, помнится, сломало от словосочетания Liegengelassene Gegenstände
Немецкий такой немецкий
Круги на воде
Судя по тексту "Оhne dich" посвящено мертвому другу или возлюбленной. Иначе нельзя понять cтрочку "Mit dir bin ich auch allein". Ну и про "птицы не поют" тоже.
Ндг
Само слово Gegenstand ужасное, потому что на слух напоминает что угодно, но никак не "предмет". Нереально запомнить)

Scaverius
Логично, мне нравится это объяснение. (Честно говоря, я больше разучивала песни, чем задумывалась над их смыслом, там это обычно непросто))
Самое русское немецкое слово - это Angst, ну и выражение Angst zu haben, конечно же. Потому что это не просто страх и бояться (боли, высоты, собак, расставания, чего угодно). Это ещё и страх неясный, страх экзистенциальный, чувство страха, у которого нет глаз и ушей, а словно одни вибриссы. Ещё Sehnsucht. Тоска, но тоска далеко не всякая. Короче говоря, даже через язык видно, насколько германский менталитет нам ближе французского или испанского, например. Ну не случайно Раммштайн так любят в России)
дон Лукино Висконти
Очень люблю слово Sehnsucht, потому что это одновременно и "тоска", и "стремление, страстное желание". Не знаю, есть ли такое еще в каких-то языках, но у нас можно просто тосковать (унывать, тоска зеленая), а можно - тосковать по чему-то или кому-то (стремление, желание). И когда мы говорим "я тоскую по...", мы вкладываем всегда оба значения - и "тоска", и "стремление, желание". Это активная тоска (в отличие от тоски-уныния в первом значении, которая бывает зеленой), это окрашенное печалью стремление, в отличие от "я хочу к...", это неразделимый сплав обоих смыслов.
Die Sehnsuht wird der Seuermann - только такая тоска и может стать штурманом. Сразу в обоих значениях.
Круги на воде
Вот-вот, именно.
Очень люблю слово Sehnsucht, потому что это одновременно и "тоска", и "стремление, страстное желание"
Угу) ппкс Всегда мысленно переводил его как «нужда»
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть