↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Матемаг
Cheery Cherry
Публичное сообщение
20 января 2015
Aa Aa
Уже не Вишня, а дракошка?:)

...Да будет Вишнёвый #чат !
20 января 2015
20 комментариев из 3589 (показать все)
О, а ведь можно два языка изучать одновременно -- смотреть или слушать курсы по одному языку, преподаваемые на другом. Второй, правда, надо уже уметь воспринимать на слух. Блин, надо начать так делать.
Не самый эффективный путь к совершенству))
Ну не знаю, но интуитивно кажется очень круто. Но надо попробовать.
Но блин, желание прямо щас найти урок на каком-нибудь ютубе напомнило мне, что есть дела, а я еще тут.
...И всё ещё тут :)
Почему "Axis" в этой песне переводится как "фашисты", а гуглопереводчик такого не знает?
А, вот оно что. Я уж и забыл такие тонкости-с.
Кстати, твой коммент - 666-ой:)
Муахахахахаха!!!
Как правильно транслитировать: "мвахахаха" или "муахахаха"?
ДНИЩE--ЫЫЫЫ
cjhr df hbvbnce ltce
ДНИЩE--ЫЫЫЫ
Ньяхахахаха
А теперь по-русски. На крайняк, по-английски.
Не, у этого иной оттенок.
А ты, когда произносишь, слышишь там у или в?)
Я слышу "W":)
По моему личному мнению "w" должно транслитероваться в "в", потому что ближе по звучанию. Но я спрашиваю профессионала - тебя!
Ну транскрибируй как у.
Тык
Послушал женщину и сделал наоборот. Вообще, странная традиция перевода, ну да ладно-с.
Как самостоятельный звук, может, "в" и ближе. Но в составе любого слова вроде как "у" звучит куда более похоже на английский оригинал, чем "в".
Меня всегда очень сильно смущало "th". Ибо это ну совсем не "ф". Но и как-то не "т". И "с" тоже плохо.
Ну хз, хз. Мне так не кажется.
"th" разве вообще можно транслитеровать годно?
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть