| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Гарри заподозрил неладное, ещё когда шёл по коридору седьмого этажа. В коридоре было слишком жарко. В Хогвартсе не бывает жарко. Холодный воздух проникает в щели в стенах. Даже летом внутри бывает холоднее, чем снаружи. Что ещё ожидать от средневекового замка возрастом в тысячу лет, который держится исключительно на древней магии, хотя никто не понимает, как это работает?
Словно отвечая на его мысли, где-то вдалеке раздался грохот, как будто что-то очень тяжёлое упало с большой высоты.
На полпути к парадной лестнице Гарри встретил Невилла, измождённого, с одышкой и царапинами по всему лицу.
― Кто здесь? ― спросил Невилл, остановился и завертелся. ― Гарри, ты?
Гарри стащил мантию-невидимку. Под ней он сочился потом. Рубашка липла к телу. Штаны потемнели.
― Как ты догадался? ― спросил он разочарованно.
― Мантия за тобой по полу тащится, я слышу шорох. А ещё… ты воняешь, ― извиняющимся тоном добавил Невилл.
― Вот блин! Это сейчас некстати! Что же делать… ― Гарри помолчал несколько секунд, задумавшись. Затем вспомнил, что есть вопросы поактуальнее. ― Почему здесь так жарко? И что с тобой стряслось?
― А ты не знаешь? ― изумился Невилл. ― Весь замок говорит об этом со вчерашнего дня.
― Я был занят. Готовился к экзаменам.
― Ты лежал на диване, а потом пошёл спать.
― Не будь занудой. Мне Гермионы хватает. На вопрос будешь отвечать или нет?
― Слышал про портативное болото, которое Фред и Джордж изобрели?
― Да, но…
― Оказалось, они также изобрели портативные джунгли, портативные заморозки, портативный торнадо и портативную пустыню.
― Ого! ― присвистнул Гарри. ― Увлеклись ребята.
― Да. Не знают, когда надо остановиться. Угадай, откуда это? ― Невилл указал на исцарапанное лицо. И сам же ответил. ― Это я сквозь бурелом пробирался.
― А куда ты ходил на ночь глядя?
― Проведать Винки. Она совсем плоха. Опять напилась вдрызг. А ты куда идёшь?
― У меня свиданка с Чжоу, ― похвастался Гарри.
― Круто! Вы снова встречаетесь?
― Пока нет. Работаю над этим.
― Ты же сказал, у тебя свиданка.
― Слушай, Невилл, ты достал придираться. Лучше скажи, как мне добраться до дверей замка без сюрпризов.
― Точно не через парадную лестницу, ― Невилл бросил взгляд туда, откуда пришёл. — Там несколько минут назад пустыня образовалась. Всё песком завалило, и пекло страшное… ума не приложу, как это работает без солнца.
― Держи, спрячь где-нибудь у себя, потом вернёшь, ― Гарри протянул Невиллу пропитанную потом мантию-невидимку.
― Окей, ― Невилл забрал у Гарри мантию, из-за чего тело выше груди исчезло, а над обрубком отдельно парил кусок башки. Гарри осознал, что он для Невилла выглядел также всё это время.
― Ну всё, бывай. Встретишь Волдеморта, скажи, пусть подождёт.
― Ты называешь это юмором?
― Всё, Невилл. Давай… иди, ― Гарри, стоя вполоборота, махнул рукой и зашагал дальше. Видимо, кто-то ещё сегодня не спал, так как Гарри услышал позади приглушённый вопль какого-то парня, который, похоже, столкнулся на выходе из гостиной с Невиллом-обрубком. Что тут скажешь? Хогвартс — место не для слабонервных.
Невилл не шутил про пустыню. В придачу ко всему, движущая лестница частично обвалилась под тяжестью песка. Какие бы чары её до этого ни удерживали, они не были рассчитаны на такую нагрузку. Упав с высоты седьмого этажа, лестница пробила пол, образовав небольшой кратер, засыпанный обломками.
― Ясно-понятно, ― сказал Гарри себе под нос и пошёл искать обходные пути. Не ровен час, ещё опоздает на свидание. В следующий раз Гарри дважды подумает, прежде чем просить помощи у Фреда с Джорджем.
Кроме парадной лестницы, в этой части замка ещё две лестницы вели на первый этаж, откуда до вестибюля было рукой подать. Одна вела к кухне и гостиной Пуффендуя, вторая — в коридор возле трофейной комнаты. Через вторую будет ближе, поскольку трофейная комната напрямую примыкала к Большому залу. Гарри взялся на ручку двери на лестничную площадку (ручка была ледяной и скользкой), потянул на себя. Дверь намертво вмёрзла в стену. Но из любой ситуации надо извлекать плюсы, поэтому Гарри воспользовался идущим из щелей морозным воздухом, чтобы остановить потоотделение.
Самый долгий из возможных путей ― через кухню и гостиную Пуффендуя ― не разочаровал. Накрапывал дождик, но это сущий пустяк по сравнению с тем, что Гарри видел на парадной лестнице и тем, что, предположительно, таилось за обледеневшей дверью.
Судя по остаткам гнилой растительности, покрывавшей столы и стулья, в Большом зале недавно находилось болото. Кто-то из учителей с ним расправился. Лучше бы они расправились с пустыней на парадной лестнице! Хотя пустыня возникла этим вечером… Выходит, это ещё не конец? Что-то происходит сразу, а что-то ― спустя время? Фред и Джордж определённо позаботились о том, чтобы память о них жила долго.
Успеть бы! Гарри выбежал из Большого Зала в вестибюль, и оттуда ― ну наконец-то ― во двор. Слева, над квиддичным полем бушевал торнадо. Хорошо, что Гарри нужно в другую сторону. Он поспешил к Запретному лесу. Там, в тридцати шагах от опушки, рос огромный, старый дуб. Когда-то, до того, как завезли Дракучую иву, дуб пользовался популярностью. Потом о нём все забыли. Фред и Джордж рекомендовали его Гарри: сказали, для свиданий самое то.
Под дубом его никто не ждал. Гарри два раза вокруг обошёл ― отказывался верить. Он опоздал! Вряд ли на много… Минут на пятнадцать максимум, но Чжоу не стала дожидаться. Гарри рухнул на колени в грязь, схватился за голову.
― Нет, нет, нет, нет… ― повторял он без остановки, чувствуя, как отчаяние медленно поглощает его.
Вдруг со стороны леса послышался какой-то невнятный звук. Гарри пошёл на него. За первой же кучкой теснорастущих берёзок притаилось болото, не видное со стороны из-за берёз и бугристого рельефа. Особенно в темноте. Гарри чудом не провалился в него.
― Гарри, я здесь! ― просипела Чжоу охрипшим голосом. Гарри сразу приметил торчащую из середины болота чёрноволосую голову. Так вот что это был за звук!
― Слава Мерлину, ты меня нашёл! Помоги! Сделай что-нибудь!
Её голос выдавал сильное волнение. С чего бы?! Болото искусственное, оно не может убить. Фред и Джордж, конечно, психи, но не злодеи (хотелось верить, что упавшая лестница была просто недосмотром). Максимум, что оно может — задержать тебя, испортить твои планы, измазать в грязи. Стоит ли этого того, чтобы так паниковать?
― Пожалуйста, Гарри! Я не хочу умирать! ― надломленно крикнула Чжоу и разрыдалась.
«Она не знает», ― с ужасом и восторгом подумал Гарри. По коже пробежали мурашки. Это его шанс! Показать себя героем! Классика ― рыцарь спасает даму в беде. Дама, естественно, влюбляется. Беспроигрышный вариант.
― Я сейчас! Держись!
Мозг не соображал. Вся кровь ушла на другие органы. Гарри не придумал ничего умнее, чем самому прыгнуть в болото, подняв тучу брызг. Одной рукой он обнял рыдающую Чжоу, а второй, в которой была палочка, указал на росший у самодельного болота раскидистый дуб. Фиолетовый луч соединил кончик палочки и нижние ветки дуба. Луч стал сжиматься, притягивая утопающих, волоча их по болоту. Через считанные секунды они оба лежали на берегу. Чжоу, в перерывах между рыданиями, что-то лепетала. Гарри разобрал «я не могла достать палочку» и «я кричала, но никто не слышал».
Потом она серьёзно на него посмотрела и произнесла:
― Ты рисковал ради меня жизнью! Я этого никогда не забуду!
― Да ну брось, пустяки, ― с напускной скромностью ответил Гарри.
― Нет, не пустяки, ― возразила Чжоу, поднимаясь. ― Я бы погибла, если бы ты вовремя не появился. То есть не вовремя, ведь ты опоздал... ну ты понял, в общем.
Гарри тоже поднялся на ноги. Они выглядели как два бомжа, вылезших из канализации. Волосы Чжоу слиплись в ком. С них стекала жижа. Гарри не знал, как выглядит он, но если бы у него было при себе зеркало, он бы не отважился взглянуть.
― Я каждый год рискую жизнью. Я привык, ― Гарри принял позу лихой непринуждённости.
― Спасибо! Ты невероятен! ― Чжоу прижалась к нему. Гарри ответил тем же. Они слиплись в один сплошной, вонючий ком.
Гарри глядел на её склизкие волосы. Ему было плевать, что они измазаны болотной жижой. Он чувствовал себя как воздушный шар, наполненный гелием. Ещё немного, и взлетит от счастья. Высоко-высоко, куда не поднимаются самолёты и птицы.
Чжоу слегка отстранилась, не разрывая объятия. Посмотрела в его глаза, улыбнулась.
«Она хочет, чтобы я её поцеловал? Или нет? А если я попробую её поцеловать, а она отвернётся? Это будет ужасно! Как это вообще возможно понять? В магловских фильмах всё выглядит так легко и просто!».
Он чуть-чуть приблизил голову, внимательно следя за её реакцией. Реакции не было, поэтому Гарри притворился, что хочет распрямить ей волосы.
Чжоу выглядела разочарованной. Кажется, она всё же ожидала поцелуя. Вот блин! Да как это понять-то? Как другие парни понимают? Они телепаты что ли? Увы, Гарри не телепат, и уже не станет им ― Снейп отказался давать ему уроки после того случая.
― Вот так лучше. ― Гарри успешно разделил ком волос на несколько прядей.
Чжоу рассмеялась.
― Хорошо, что ты свою причёску не видишь.
― Всё настолько плохо?
― Ты точно хочешь знать?
― Нет.
В разговоре возникла пауза. Их головы снова начали сближаться, на этот раз синхронно. Гарри не сомневался, что она хочет его поцеловать. По крайней мере, в течение двух секунд он был в этом уверен. Потом она будто что-то вспомнила и, слегка отстранившись, спросила:
― А ты поговорил с Гермионой?
― Что? ― спросил Гарри, ничего не соображая.
― Насчёт Мариэтты. Помнишь, я тебя просила?
― А, это… ― Гарри нервно сглотнул. На мгновение отвёл глаза. ― Да… Конечно.
Чжоу подозрительно прищурилась.
― Ты не стал бы мне врать. Правда, Гарри?
― Не стал бы. Я не вру. Я поговорил с ней.
― Ну и?
― Что ну и?
― Что она сказала? Снимет проклятие? ― чуть сердито уточнила Чжоу.
― Снимет. Сказала, что работает над этим.
― А ты не врёшь? ― Чжоу испытующе всматривалась в его глаза. Гарри изо всех сил старался не отводить взгляд.
― Не вру. Мы целоваться будем или как?
― Формально это дружеская встреча, ― съехидничала Чжоу
― Формально арбуз ― это ягода, ― сострил Гарри.
― Арбуз действительно ягода.
Гарри поцеловал её. Это был не первый его поцелуй. Второй. Он уже знал, что надо делать.
Гарри закрыл глаза. Блаженство длилось недолго: Чжоу разорвала поцелуй. Гарри хотел продолжить, но она остановила его.
― Погоди, Гарри. Сейчас не лучший момент.
― Почему? Потому что ты всё ещё любишь Седрика? Я так и знал! Зря я поверил тебе! ― Тиски отчаяния вновь сжали сердце Гарри.
― Нет, придурок. Потому что сюда идёт торнадо.
Гарри обернулся. Чжоу была права: торнадо разнёс поле для квиддича и двигался в сторону леса. Скорее всего, самодельный торнадо не опасен для жизни, как и болото. Но кто рискнёт это проверить?
― Пожалуй, нам лучше поспешить, ― нехотя согласился он.
Взявшись за руки, они направились к замку. Гарри никогда в жизни не был так счастлив. Где-то глубоко внутри скреблась совесть, но он её не слушал.
Он и правда переговорил с Гермионой. В тот же день, когда узнал, что его отец свинья. В этом Гарри был честен. А вот в остальном ― увы и ах. Гермиона ответила, что проклятие, ей наложенное, очень серьёзное, и контрзаклятия не существует.
Рано или поздно придётся сказать Чжоу правду, и что тогда ― конец их отношениям? Он должен что-то придумать. Он должен найти способ помочь Мариэтте.
Совершить невозможное, как сказала бы Джинни.
* * *
Безумное Гаррино счастье слегка омрачалось тем, что Чжоу проводила подозрительно много времени с Седриком. Стоило Гарри заикнуться об этом, Чжоу яростно отвергала все обвинения в неверности. Божилась, что они просто друзья. Давила на необходимость доверять друг другу. А что Гарри? Он не хотел с ней ссориться. Он же только вернул её. Однако червячок сомнения прочно и надолго обосновался в его душе. В конце концов, разве Чжоу этой зимой не изменила Седрику с Гарри? Что мешает ей сделать это снова в обратном направлении?
До экзаменов оставались считанные дни. Гарри, Рон и Гермиона занимались, сидя на берегу озера. Рон сидел нахмуренный и был огорчён, что Гарри с Гермионой пропустили финальный матч по квиддичу и не увидели, как он отбивал голы. Гермиона всё внимание направила на составление конспекта по гербологии.
Гарри хотелось поговорить, но не с ними. За последний год он стал чувствовать себя одиноким, даже когда находился рядом с друзьями. Гермиона постоянно третировала его и наставляла. Рон ― он мог выслушать и сказать в поддержку что-то доброе и тупое, но по-настоящему понять, через что Гарри проходит в жизни, мог только один человек.
«А ведь если я сейчас уйду, они ничего не заметят», ― подумал Гарри. Он отошёл на несколько шагов. Рон по-прежнему дулся, опустив глаза. Гермиона ― что-то кропала в тетради. Никто не заметил, что Гарри куда-то намылился. Гарри быстро показал им фак, воспользовавшись тем, что они не смотрят.
Через пять минут Гарри сидел в галдящей гостиной Гриффиндора и болтал с Джинни. Сегодня был её звёздный час ― она поймала снитч. Достойная вышла замена Гарри Поттеру.
Сначала они говорили о матче, а потом посередине разговора, внезапно, без перехода Джинни спросила:
― Как прошло твоё свидание с Чжоу?
― Отлично. Мы снова вместе!
― Вот как, ― слегка разочарованно протянула Джинни. ― Не было никаких происшествий?
― Ну почти.
― Дуб сразу нашёл?
Почему она его допрашивает? Неужто ей и правда настолько интересно? Вот чем она ему всегда нравилась ― искренней заинтересованностью в проблемах Гарри!
― Да, сразу… Стоп, а ты откуда знаешь про дуб?
― Фред и Джордж, ― напомнила Джинни.
― Верняк. Они мне посоветовали назначить Чжоу свидание у дуба. А ты их сестра. Получается, они рассказали тебе, ― Гарри покивал самому себе, довольный своей способностью строить логические цепочки.
― И что было потом? Она ждала тебя там?
― Нет, не совсем. Она перепутала дуб, представляешь? Я пришёл к тому, что растёт, не доходя до леса. А она ― к тому, что на самом краю леса.
― А куда ты ей сказал подойти, когда назначал свидание? ― Джинни смотрела на него с искренним участием. Гарри и не подозревал, что ей настолько интересна его личная жизнь. Прям все подробности хочет знать.
― К старому дубу. Фред и Джордж ведь так сказали?
― Они сказали «старый дуб на опушке».
― Да? Я не помню про опушку. Если бы я ей сказал про опушку, она бы не перепутала.
Джинни вздохнула.
― Гарри, это не она перепутала.
― В смысле? ― вытаращился на неё Гарри.
― Она как раз ждала тебя у дуба на краю леса. А ты ― не доходя до леса.
― Твои браться могли бы выражаться и точнее. Опушка ― растяжимое понятие, ― проворчал Гарри. ― Повезло, что я её крики услышал.
― Крики? ― жадно переспросила Джинни.
― Она в портативное болото угодила… ― Гарри собрался рассказать остальное, но Джинни рассмеялась так громко и звонко, что они стали центром внимания.
Гарри ощутил неловкость. Он колебался между «защищать честь своей девушки» и «рассмеяться вместе с Джинни». Ещё совсем недавно такой дилеммы не возникло бы. Но сейчас они с Чжоу как бы пара, и все смотрят, он обязан заступиться за черноокую.
― Не смешно! Она думала, что болото настоящее! Она думала, что умрёт! ― Гарри секунду прикидывал, не ударить ли для пущей важности кулаком по столу, но решил этого не делать.
От этого Джинни рассмеялась ещё громче. Гарри сидел насупленный ― точь-в-точь, как Рон давеча. Отсмеявшись, Джинни объяснила:
― Я уж думала, не сработало. Фред и Джордж оставили портативное болото под дубом нарочно. Мы хотели тебя пранкануть.
Гаррри досадовал на себя за то, что эту логическую цепочку ― очень простую ― он построить не сподобился. Болото под дубом. Про дуб рассказали Фред и Джордж. Болото оставили Фред и Джордж. Блин, проще пареной репы ведь! Он перепутал дуб, поэтому и не смог связать одно с другим…
― Почему-то мне кажется, что это была не их идея, ― Гарри посмотрел на Джинни с подозрением.
― Ты прав. Это была моя идея. Я не хотела, чтобы ты с ней встречался. Чжоу тебе не подходит, Гарри.
Гарри медленно встал. Опёрся кулаками о стол. Он не мог поверить, что добрая и отзывчивая Джинни, которой он доверял всем сердцем, подложила ему такую свинью. Пусть всё и обернулось в итоге в его пользу. Суть не в этом.
― А кто подходит? Ты? ― спросил он с ложным спокойствием.
― По-твоему, я ревную? Я беспокоюсь о тебе! Чжоу, она…
― Она что? ― прошептал Гарри. Его губы дрожали от гнева.
― Она вертит тобой, как хочет, ― закончила предложение Джинни. ― И так не одна я считаю! ― добавила она с вызовом.
Гарри повернулся к окружившей их толпе. В лицах большинства он прочёл лишь праздное любопытсво. Но иные из них посмели кивнуть! Иные посмели переглядываться! А пару человек… открыто посмеивались! Да, ему не привыкать, это верно. Но одно дело, когда над тобой смеются, потому что не верят твоим словам, и ты точно знаешь, что ты прав, а они ― нет, и совсем другое, когда смеются над правдой.
Не говоря ни слова, он выбежал из гостиной.
* * *
На лужайке перед входом в замок Гарри столкнулся с друзьями, встревоженными его внезапным исчезновением.
― Ты мог хотя бы сказать, что идёшь в гостиную, чтобы мы не волновались! ― возмущалась Гермиона.
― Отвали! Все отвалите! ― Гарри протиснулся между ними, не сбавляя хода.
― Друг, ты чего? ― догнал его обиженный голос Рона.
― Гарри, какая муха тебя укусила! ― также ахнула ему вслед Гермиона.
Он шёл, не отдавая себе отчёта, куда идёт. Просто хотел скрыться от всех, найти какой-нибудь укромный уголок, забиться туда и жалеть себя. Ноги сами привели его к загону со свиньями возле хижины Хагрида.
Свинья смотрели на него бесхитростными, наивными, маленькими глазками. Гарри вспомнил, как Снегг называл его отца свиньёй, и ощутил кровное родство. Подчиняясь полубессознательному импульсу, он попытался перелезть через деревянную ограду. Уже перекидывал ногу, когда объявился Хагрид.
― Гарри, ты чё-й такое делаешь?
А, чтоб его! Испортил такой драматичный момент! Гарри же по-настоящему проникся к этим свиньям. Хотел стать ближе к сородичам. Он разочарованно спрыгнул с ограды.
― Гарри? ― Хагрид ждал ответа. В его глазах читалась такая же бесхитростность, как у свиней, но к ней примешивалась искра разума.
― Мне было одиноко, и я решил потусить с поросятами.
― Как же так? Тебе не с кем поговорить? А Рон с Гермионой? Вы же не разлей вода.
― Были четыре года, но в этом… Не знаю, как сказать. Мы выросли. И что-то сломалось.
― Эх, нелёгкая… ― Хагрид всплеснул здоровенными ручищами. ― Дурное творится последнее время. Айда ко мне? Кексов с чаем поедим. Потолкуем.
― Да, кексы мне сейчас не помешают, ― согласился Гарри, хотя он ненавидел каменные кексы Хагрида, как и все в Хогвартсе. Ему был нужен собеседник.
Вместе они прошли в хижину. Хагрид поставил чайник, и пока тот закипал, Гарри успел рассказать о наболевшем ― о подстроенной Джинни ловушке, о том, как его никто не уважает, и о том, что Чжоу недостаточно им восхищается. Хагрид качал обросшей головой и сокрушался вместе с Гарри.
Потом Гарри грыз каменный кекс, запивая отвратным чаем. Несмотря на сомнительное угощение, он ощущал тепло в душе. Телу тоже было тепло, благодаря камину и толстым стенам, которые спасали не только в ветреном мае, но и в декабре, и даже в январе с февралём. В замке было всегда холодно. В хижине Хагрида ― никогда.
Гарри, опьянев от тепла и уюта, разоткровенничался и поведал Хагриду также и о другой своей проблеме ― о том, как он соврал Чжоу, пообещав исцелить от проклятия её подружку Мариэтту.
― И что ты будешь делать? ― сочувственно спросил Хагрид. Его совсем не смущал тот факт, что Гарри солгал Чжоу.
― Не имею ни малейшего понятия. Кажется, что бы я ни делал, наши отношения обречены.
― Не сдавайся, Гарри. Я помогу тебе. Способ есть. Просто о нём, э… не принято говорить.
― Почему? Что за способ? ― Гарри затаил дыхание.
Хагрид опустил глаза. Кажется, ему было неловко говорить об этом.
― Ты уже знаешь про него. Помнишь, на первом курсе я рассказывал тебе про целительные свойства крови единорога?
― Да, ты сказал, что она может спасти любого, но тот, кто испьёт её, будет проклят, ― процитировал Гарри. ― Волдеморт пил её. Ты рехнулся, Хагрид? С катушек съехал? Приравниваешь меня к Волдеморту? ― завёлся он.
― Чур тебя! Окстись! ― замахал руками Хагрид. ― Я сказал не это. Не кто испьёт. Кто убьёт. Смекаешь разницу?
― Нет, не смекаю. Ты не мог бы поточнее? ― раздражённо проговорил Гарри.
― Ежели ты сам попросишь, со всей душой обратишься, и единорог тебе позволит… ― Хагрид сделал паузу. Следующие слова дались ему нелегко. ― Ты можешь сделать маленький порез и взять у него кровь. И не будешь проклят.
― Вот это да! Не думал, что из всех людей… что именно ты найдёшь выход… Гермиона не знала, даже Гермиона, а она в тысячу раз умнее тебя!
― Не за что, ― пробубнил Хагрид.
Гарри переполнился бьющим через край энтузиазмом. Он поможет подруге Чжоу! После этого Чжоу точно его зауважает, и одними поцелуями она на этот раз не отделается! От избытка энергии он не мог усидеть и вскочил.
― Когда отправляемся? Ты же со мной, да? Я один в лес не пойду!
Хагрид улыбнулся в бороду.
― Я тебя и не отпустил бы одного. Закончу дела кое-какие, и пойдём. Если удача нам улыбнётся, успеем до темноты смотаться туда-сюда. И у тебя на руках будет снадобье, исцеляющее любую хворь.
― Хагрид, ты самый лучший! ― Гарри обнял трёхметровую махину. Хагриду пришлось наклониться. Он осторожно похлопал Гарри по спине.
― Приятно сделать что-то хорошее, прежде чем Амбридж явится по мою душу, ― грустно пробормотал он.
А Гарри, обнимая Хагрида, думал о том, что если уж такое прекрасное существо, как единорог, воплощение всего самого светлого, проникнется к нему симпатией, то не совсем Гарри, выходит, пропащий.





| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |