↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и на самом деле (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Попаданцы, Фэнтези
Размер:
Макси | 1 176 886 знаков
Статус:
В процессе
 
Проверено на грамотность
Попаданец - взрослый крутой мужчина, очнулся «под лестницей» и не сразу понял, что к чему, но действовать начал сразу. )) Предполагается на многое из поттерианы взглянуть с точки зрения взрослого человека. Получится или нет, посмотрим.
Преканон закончен. Следующая часть уже Хогвартс и, предположительно, в русле канона.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

13. Суета

Рассказ тётки о проблемных микробах, жирующих на природной магии ведьм, я воспринял вполне серьёзно, поэтому первым делом включил ультрафиолетовую лампу. Минут пять тщательно водил крестами на разных уровнях, прежде чем догадался передать управление телом «автоматике Поттера», что охотно освободила голову для размышлений.

Эх, надо было глянуть хоть, куда тётка умчалась. В бассейн с вышки прыгать? Но она точно не успела бы обернуться за срок, который озвучила. Ну да ладно, подсеку тогда хоть её возвращение...

Ну что же, её второй рассказ многое поясняет. Если в каноне поттерианы у маглов просто время от времени рождались маги-маглорожденные, то здесь, выходит, существует внушительное сообщество ведьм-ведьмаков. Гм, сквибов, по-канонному? И Петунья очень так конкретно отделила от них магов, как «управляющих магией».

Да, собственно, и активная неприязнь к магии тоже объясняется. Для неё магия определённо не благословение, а изрядно мешающая жить зараза.

И ещё. Одна единственная ложечка моей «солёной» магии, даже почти сразу выплюнутая, выдала такую дозу, что потоком засквозила из пробитого ядра сквибки... Гм, то есть, ведьмы. Не стоит пользоваться словами, которые она не произносила. Может, у них это оскорбление похуже «грязнокровки», а мне ссориться с тёткой совершенно не хочется.

Да, доза магии засифонила так, что очень быстро ткань халата истлела на её пути. Эх, надо было присмотреться аккуратно, может быть, удалось бы увидеть, как это выглядит. Хотя сомневаюсь, что тётка позволит пристально пялиться.

Из торта я вырезал четвертину, которую покромсал на восемь тонких частей. Каждую на отдельное блюдце, с долькой пирожного. На всякий случай протестировал на «отсутствие вкуса», а то мало ли...

Теперь расставим всё «цветочком», заняв сладостями половину стола. Дадлик всë равно не на объëмы смотрит, а на количество. А вот если целый торт поставить, всё равно сожрёт полностью, хоть и будет потом ему плохо. Тормозов у него в пожирании сладкого нет никаких, приходится изгаляться. Ну и, разумеется, заварить свежий чай... Так, прошло десять минут, вякнул мой «нацеленный отследить тётку внутренний таймер». Я сунулся было к окну, узнать, откуда вернётся «залечившая» поток магии женщина, но шарахнулся прочь, внезапно обнаружив по ту сторону стекла замершего на подоконнике здоровенного серого кота. Один глаз жёлтый, второй же сверкает жутким зелёным бельмом. Не сразу и понял, что просто так в нём отсвечивает уличный фонарь.

Я выругался от прилива адреналина, но кот даже не шелохнулся. Смотрел только презрительно и высокомерно. Эта вредная тварь — тоже соседкин книзл. Днём он вообще-то белый, только кисточки на кончиках настороженных ушей чëрные. И ещё память подсказывает, что эти магические коты могут крутить головой, как совы, свободно на 180 градусов. Что Поттера никогда не удивляло. Он вообще любую подобную хрень принимал как должное. То ли любопытства у пацана минимум, то ли волшебникам так и положено.

Под бдительным оком мохнатого соглядатая высунуться на улицу я не решился. Маловато пока данных, но настораживает поведение тётки, говорящее о внешней угрозе.

Петунья не заставила себя долго ждать, появилась на пороге минут через десять, хмыкнула, оценив мои кулинарные приготовления, и шмыгнула мимо, прикрывая ладонью дырку в ткани на груди. Меняла она халат на такой же, как выяснилось, всего за одиннадцать секунд. Не удивительно, что Поттер никогда этого и не замечал, для мальчишки и просто переодеться — целое мероприятие, а тут тëтка даёт фору солдату, поднятому по тревоге.

Вскоре от лестницы понеслось приторное сюсюканье в стиле: «Дадличек, сладенький мой, всё пригото-овлено, спускайся...». Настолько пронзительно и противно, что даже у бесстрастного кота-соглядатая морду перекосило, и он исчез с подоконника.

— Поттер, ты ещё здесь? — возмущëнно прошипела тётка оборачиваясь. Я молча мяукнул и показал взглядом пустой подоконник. Она зыркнула туда краем глаза, выдохнула и мелко перекрестилась. Я сделал большие глаза и прижал ладони к груди. Тётка правильно поняла мою просьбу продолжить рассказ, но пробормотала:

— Потом-потом...

Ещё бы, большой Дэ всё-таки соизволил показаться на лестнице, и его нужно было свести вниз, аккуратно придерживая за ручку...

Ну да, в общем-то можно было и в комнату отнести сладости, но тогда бы он от приставки своей не оторвался.

Чулан под лестницей встретил меня приятным ощущением защищённости, словно окутывал одеялом. И едва взглянув на экспериментальные стаканы, я вдруг сразу понял, что прошли пятьдесят две минуты с момента моего ухода. Где-то внутри, очевидно, так и тикал таймер, заряженный на контроль экспериментов.

Хикки на миг показался на привычном месте, убрав обычную прозрачность, и от его лап по паутине разлилось сияние. Похоже, так паук доложил, что заделал дырку.

Я откинул полотенце с экспериментальных стаканов и пристально всмотрелся внутрь. В большинстве интересных изменений не обнаружил, почти во всех жидкостях капли магии просто подвсплыли повыше, кроме, пожалуй, масла, в котором капля вроде бы держалась на том же уровне.

— Похоже, удержание магии зависит от вязкости жидкости, а не от её состава. Гм, а это у нас что?

В стакане с меловой водой капля исчезла. Я хотел было это отметить, однако возле дна увидел белый шарик, похожий то ли на бусину, то ли на жемчужину. И от него, кажется, чуточку фонило магией. Не долго думая, я закинул его в рот и раскусил, как конфетку. Наградой был резкий насыщенный вкус мела.

— Вот как оно, значит, — пробормотал я. — Мел стянулся вокруг капли магии скорлупой толщиной с яичную и заблокировал её внутри. Прекрасно. Интересно, сколько времени такая скорлупка сможет удерживать магию без воды? И если, скажем, подсыпать мела в сладкую водицу, получатся ли магические карамельки? По любому, удобней, чем фляжку с собой таскать, а!? Хрупкость же можно преодолеть, если поверх укрепить добавочной оболочкой из мармелада какого-нибудь упругого или типа того.

Эх, знать бы точно ещё численность комариного поголовья под полом, а то не напасёшься их на эксперименты. И поискать в окрестностях какие-нибудь болотца, что ли. Не может быть такого, чтоб не было на болоте комаров!

Гм, кусочек ткани, в которую я завернул новую комариную нитку, оказался развëрнутым и пустым. Я хмыкнул, когда в памяти возник обычный поттеровский ритуал возврата использованной паутинки. Он просто её отправлял в ловчую сеть, где паук её постепенно съедал, как длинную спагеттину.

— А тут, значит, сам нашёл, сам забрал, да? Ну ладно. Завтра новую тогда дашь. Или попозже, что ли, сходить натравить пару комариков на Дадли для дальнейшего поддержания поголовья?

Раздумывал, записывал, чинил карандаши, рассматривал стаканы без света и при свете, да под разными углами. Между делом сделал больше сотни приседаний да аж штук сорок отжимательных телодвижений, из которых первые пять штук были даже похожи на настоящие отжимания. Когда подрагивающие руки начало сводить судорогой даже от намёка на попытку согнуть, просто стоял в упоре лёжа, ощущая, как деревенеют мышцы трапеций и спины. Ещё разбирался с возможностями своего слуха. Прижиматься ушами к трубам, конечно, было проще, но и так, устремив внимание «вверх по лестнице», удалось вычленить на втором этаже усталые препирательства брата в ответ на сюсюканье Петуньи. Дадли наелся сластей так, что вроде и спать уже хотел, но и приставку тоже хотел... Так за этими наблюдениями я сам не заметил, как заснул.


* * *


Проснулся от традиционных утренних воплей Петуньи, впрочем, на них на этот раз эмоционально не отреагировала даже «поттеровская» часть меня. Определённо, каким-то образом всё же информация до неё доходит. И откровение тетки о намеренном преувеличении эмоций этой частью усвоилось.

А вот на изрядно болящие мышцы отозвался недовольством, поскольку концепцию тренировок паренёк ещё определённо не усвоил. Пояснять не стал, сейчас значительно интересней было узнать, почему ведьма орёт на этот раз. Но едва я навострил уши, как услышал тихое дребезжащее сопрано, от которого почему-то продирало морозом по коже:

— Конечно, дорогая. Я присмотрю за Гарричкой.

Память тут же подкинула бледно-голубые глаза на морщинистом лице да мечтательную полуулыбку. Старая кошатница Фигг. И спрашивается, какого чёрта за мной вообще нужно присматривать? Чтобы это выяснить, я тут же выбрался на кухню.

Вскоре выяснилось, что Дадлик изволил расчесать свою царапину так, что распустил нить, которой врачи прихватили кожу. Края несросшейся раны, в свою очередь, начали расползаться, выделяя сукровицу. Поскольку зуд оказался сильней боли, глупый парнишка ещё добавил расчёс, прежде чем это обнаружила его мать. В обморок на этот раз, вроде, не хлопалась, но разнервничалась изрядно, подняв всю семью на уши.

В общем, хотелось материться в адрес медикусов скорой помощи, не оставивших элементарной мази, снимающей зуд, да рекомендаций по смене повязок. Гневающемуся в трубку телефона Вернону пояснили, что «так положено», и врачи действовали по инструкции. Умело в процессе разговора задавили в зародыше желание судиться, а заодно предложили приехать в больницу, где повторят операцию с 50% скидкой. Пойдут навстречу (благодетели такие), хоть страховой полис и не подразумевает подобное... бла-бла-бла.

Я слушал и восхищался, мотая на ус, как работают с обывателем местные спецы. Впрочем, услышав о скидке, Вернон махнул рукой, видимо, посчитав, что «сбил ценник, значит победил». Хех, так и гасят «победительных» клиентов. Потом, правда, выяснится, что мази всякие, примочки и припарки с перевязочным материалом покупаются отдельно. Но берут безропотно. А по ходу впарят ещё витамины, и чай для похудения, и паровозик-пилюльницу синего цвета.

Дадли похныкивал, не забывая потреблять тортик. И, кажется, немного переигрывал, как бы невзначай протягивая руку к ноге, чтоб Петунья коршуном её перехватывала и подавала новую порцию сладости...

Фигг же с отсутствующим видом сидела в уголке, ожидая, когда этот бедлам закончится. Мне, конечно, никто слова не давал, а как себя вести с этой подозрительной кошатницей, я ещё не решил. Потому после отбытия шумящего, как цыганский табор, семейства Дурслей, безропотно последовал за соседкой.

Глава опубликована: 06.06.2023
Обращение автора к читателям
МайкL: Комментарии приветствуются. )
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 621 (показать все)
Warro Онлайн
FatCat
И где это интересовало меня?
А где меня интересовало, что там вас ИНТЕРЕСОВАЛО? Я задал вопрос на эту тему? Нет? Тогда не надо за меня придумывать вопрос и на него отвечать. Троллинг ради троллинга - за этим вперед на пикабу или я хрен знает куда еще, но площадок с такой тусовкой сильно больше, чем надо, подберете себе что-нибудь по вкусу...
ОФИЦИАЛЬНОМ И КАНОННОМ ПЕРЕВОДЕ ОТ "РОСМЭНА"
И какой же орган его канонизировал, позвольте спросить? (да, вот ЭТО - вопрос, но вопрос риторический)
за каким-то хреном переведена как "Вонингс".
Ура, мы таки признали, что "за каким-то хреном", а не "единственный возможный вариант".
У меня (как у переводчика)
Вау, весь профиль ломится от переводов. А "род занятия, почему-то - столяр", угу...
версия есть.
Ну а у меня есть версия, что кое-кто тут не переводчик, а тролль...
Связи между "Smel(l)-" и "Вон(ь)-" в упор не видим? Нет?
А связи между "smelt" и "smell" видим? Да? А их нет. Похожесть есть, а связей нет. Я не переводчик, и не native, я всего лишь изучал английский в школе. Чем там руководствовался переводчик Росмэна - мне категорически не ведомо, но УТВЕРЖДАТЬ, что smeltings - это производное от "вонять" - не стоит. Окончание "-ing(s)" мне и гуглу известно, а вот "-ting" это какая-то отсебятина.
Показать полностью
Warro
FatCat
А где меня интересовало, что там вас ИНТЕРЕСОВАЛО?

Ну собственно, на этом и закончим за отсутствием смысла.
Читаете вы жопой. Я рекомендовал бы просто прочесть повнимательнее, ЧТО и КОМУ я писал, но проблема шире: думаете Вы - тоже ею, так что общение лишается какой-либо продуктивности.
Я не вступаю в безнадежный бой(с)

Но Вы можете...
Warro Онлайн
FatCat
Нимб не жмет?
Все чудные советы и определения стоило бы сперва на себя примерить(а вдруг тоже подходит?), но не, на броню нарциссизма не налезают. Действительно,
общение лишается какой-либо продуктивности.
***
Конкретизирую: происхождение оригинального названия "Smeltings" меня не интересовало никогда. Речь шла исключительно о переводе. Который я изначально назвал "кривым". И не в беседе с ВАМИ.
Замечательно, что вы умеете править свои посты, всовывая туда то, чего там не было, когда на них отвечали. "Так победим"(с) Вопрос только, в битве кого с кем? "Тролль - здравый смысл (1:0)" Ну ок...
Warro
... потявкать мне вслед.
Адиос.
FatCat
Zadd


Вы вот ЭТО[censored!!!!]- всерьез? Даже не попытавшись найти оригинал названия, понастроили всякой х***ты на фундаменте кривого перевода?
Дадли Дурсля (хотя произносится английский вариант ЕДИНСТВЕННЫМ образом, как "Дёзли"и ни в каком месте точно НЕ "может читаться" как в ВАШИХ примерах. Это уже Я, как переводчик с почти советским дипломом говорю)отправили учиться в "The Smeltings Academy" (ориг.), сиречь, частную школу с пансионом. Не знаю, за каким хреном это название понадобилось переводить, но факт есть - переводчик взял корень "smel-" "пахнуть" и перевел его как "вонять", отсюда и "Вонингс", безо всяких "предупреждений".
Нет, я, конечно, уверен, что в реальной жизни именно этот смысл и обыгрывался бы мальчиком Гарри в отношении "любимого" кузена. Но НИГДЕ в книгах он не зовет Дадли "вонючкой", что было бы более чем оправдано названием школы. Не знаю, что это -= возможно, где-то упущенная переводчиком игра слов, но - чего нет, того нет.

Проверяйте матчасть, прежде чем городить вздор. С умным видом.

То же самое и насчет Коукворта. "-worth" в окончании слова означает "стОящий, оцененный, равноценный". А "Коук-" "Coke-" - это кокс, но не тот, который белый и в нос, а тот, который черный и в топку. Коукворт - городок ВЫМЫШЛЕННЫЙ и символизирует ЛЮБОЙ промышленный городишко в Средней Англии, которые дружно подохли в декаду тэтчеризма, когда загнобили угольную индустрию. Название означало, что когда-то в начале добычи угля - городок "стОил угля", то есть имело смысл строить шахтерский поселок и развивать его. Кончилась шахта - кончился и город.
Я в курсе, что кокс чёрный, но, когда я изучал в школе английский, worth была грязь. Допускаю, что грязь может быть ценной, но это грязь, в том числе и «грязные» отношения, например, на рулете есть перевод «Моя грязная сестра» именно со словом worth. Но в школе про грязные отношения не изучали, а просто изучили одно значение: грязь. Ну, значит, Коукворс — грязный уголь. Ну и ладно, уголь — он такой, действительно грязный.
Дадли «вонючкой» обзывал не я, перечитай внимательнее, я, наоборот, выдвинул версию, неправильную, как оказалось, что Вонингс происходит от слова вонингс warnings, означающего «предупреждение», когда нечто, предполагающееся по умолчанию потенциально может привести к ошибке, а может и не привести. Слово «Вонингс» взято из перевода. У меня и мысли о том, что «Вонингс» не оригинальное название, не возникло и никаких ассоциаций с вонью Дадли тоже. Так что, с школой для вонючек — это не ко мне, это не я говорил.
Насчёт «единственного образа» произношения Вы заблуждаетесь. У англоязычных есть такой обычай: спрашивать, как произносится имя, в т.ч. и ласт нэйм, который мы называем фамилией и далеко не всегда варианты однозначны и соответствуют строгим правилам произношения.
Да, может быть и Дёзли, но, скорее всё же Дёрсли, если судить по аналогии с Bradbury Брэдбёри. Но могут быть и другие варианты произношения, фамилии — это дело такое, личное и могут произноситься не по правилам английского языка, а, например, по правилам староанглийского, а может, какие ирландские, уэльские, шотландские заморочки произношения. И вариант Дёрслей или даже Дурслей не следует исключать.
Понимаю, что английская r не рычит, как русская р, она такая, редуцированная, поэтому её иногда опускают, но Брэдбёри как-то лучше звучит, чем Бэдбёи
Кстати, а с чего ты взял, что s должна читаться как з? Кстати, Пётр I отменил в русском языке букву s, называвшуюся «sело», «зело», в отличие от буквы з, «земля».
Да, в словах rose и nose с открытым типом слога оно читается как роуз и ноуз соответственно. Но здесь не тот случай. Поэтому не должно быть Дёзли, а должно быть Дёрсли, но, как всегда, возможны варианты.
Показать полностью
когда я изучал в школе английский, worth была грязь
https://translate.google.ru/?sl=auto&tl=ru&text=worth&op=translate
LGComixreader
https://translate.google.ru/?sl=auto&;tl=ru&text=worth&op=translate


Правда? Да ну?

-------------------------------------------

английский (определен автоматически)

русский

английский

немецкий

русский

английский

украинский
worth
wərTH
Прилагательное Ещё 1​Посмотреть в словаре
5 / 5 000
ценность
tsennost'
Существительное​valueworthvaluationpricegoldpurchaseПосмотреть в словаре
they had to listen to every piece of gossip and judge its worth
им приходилось выслушивать каждую сплетню и оценивать ее ценность
Ещё варианты перевода
достоинства
Существительное

worth
value
accomplishments
стоимость
Существительное

value
cost
worth
purchase
denomination
damage
цена
Существительное

price
cost
value
rate
worth
charge
заслуживающий
Прилагательное

deserving
worthy
worth
богатство
Существительное

wealth
riches
richness
rich
fortune
worth
имущество
Существительное

property
estate
possessions
asset
goods
worth
обладающий
Прилагательное

having
worth
стоящий
Прилагательное

standing
worthwh
-------------------------------------------------------
Это, б***ь!!!, переход по ВАШЕЙ ссылке и простой копипаст страницы. ГДЕ тут "грязь"?! Хоть бы намеком? В глазки долбитесь дружно? Или сразу в мозг?
Я учился в Нижегородском инязе, пусть и 30 лет назад, но и ТОГДА "грязь" была "dirt, mud, earth, myre, filth" и еще полдюжины слов, но ни хрена не worth.

Где те школы расположены, в которых ТАК учили? Сжечь нах Адским Пламенем.
Или все же, в ученичках дело?
Показать полностью
Это, б***ь!!!, переход по ВАШЕЙ ссылке и простой копипаст страницы
Валерьянки выпейте.
Ссылка как раз для подтверждения, что "worth" не означает "грязь".
Warro Онлайн
LGComixreader
Валерьянки выпейте.
Валерьянка там не поможет, если только галаперидол. Человеку так невтерпеж указывать другим, что на такие мелочи как что, как, кому и почему он пишет, он не обращает внимания. Он всегда "в белом пальте," а вокруг все какие-то не те....
Zadd
как всегда, возможны варианты.
По поводу ******* ШКОЛЬНОЙ УЧЕБЫ и "worth" я уже высказался.
По поводу "вариантов"... Интернет, с**а, большой, а в частности, в нем овердохрена звуковых файлов, найти которые нетрудно.
Городок Dursley (Дерсли на русскоязычной карте) в Глостершире, откуда Роулинг и взяла фамилию для семейки, чсх, ПРОИЗНОСИТСЯ ВСЛУХ ПО-АНГЛИЙСКИ - ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО КАК "ДЁЗЛИ". В помощь - простой значок динамика в любой викистатье.
И вообще, ну это так, к слову, в качестве основы для любой лингвистической операции на слове берется классический вариант языка, а не диалектный(пресловутый кокни, там, или еще какой). Если, конечно же, в авторском тексте нет на то особых указаний, типа - "в этой местности "рычат", а в этой "мямлят", тут "глотают", а здесь "жуют"."
Нету? Ну и ладушки.
Значит, говорим "Дёзли". Как ОБЩЕпринято.

Про "Вонингс"... (дай мне терпения...) - Это ВЫ ПЕРЕЧИТАЙТЕ, ЧТО Я написал. С Самого начала и ПОЛНОСТЬЮ, а не только понятные слова.
LGComixreaderкогда я изучал в школе английский, worth была грязь
[https://translate.google.ru/?sl=auto&];tl=ru&text=worth&op=translate

Н-да? А это что?
МайкLавтор
Эмм, Господа... Дадли... Грязные угли... Да как восхочется, так и трактуйте. Ну, при переводах или в своих произведениях. ) Я трактую только что мне интересно и вписывается в картину выходящего из-под клавиатуры мира. Как будто р-раз и вдруг понимаешь как оно "на самом деле". Разумеется это самое "на самом деле" касается лишь данного фанфика.

Ну и у вас личные этимологические и англоязычные изыскания могут быть такими какими захотите, ведь и Сама "мама Ро" со своими трактовками в том же ряду стоит.
LGComixreader
МНЕ ничего подтверждать не надо. Вам бы Zadd'у адресоваться.
МайкL
Виноват, разошлись немного.
FatCat
Н-да? А это что?
Т.е. вы комментарий от цитаты не отличаете?
LGComixreader
А там бы ла цитата? А кто автор? Не приметил.
FatCat
LGComixreader
А там бы ла цитата? А кто автор? Не приметил.
Ваше зрение - ваши проблемы. Но в виде исключения показываю: https://fanfics.me/comment2525187
И сбавьте тон, вам тут никто ничего не должен.
LGComixreader
FatCat
Ваше зрение - ваши проблемы. Но в виде исключения показываю: https://fanfics.me/comment2525187
ВАШЕ неумение различить кнопки "цитировать" и "ответить" - не должно становиться чьей-то еще проблемой.
И сбавьте тон, вам тут никто ничего не должен.
А я чего-то ТРЕБОВАЛ? Кроме внимательного прочтения того, что пишу? Да ладно. Тон как тон.
А вот высокомерно кинуть ссылку, не адресуясь - кому именно, да еще и вмешавшись в ЧУЖОЙ разговор - уже тон ДУРНОЙ. Не находите? Так перечтите СВОЙ пост от 12:07 сего дня.
И хватит, пожалуй. Не дома все же, на чужой странице. Всего доброго, отвечать не трудитесь.
То ли академисты потероведы,то ли стоящие на смерть своих идеалов, но по сути люди увлеченные.. правда фанфик тут не причем ..
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх