Название: | Harry McGonagall |
Автор: | witowsmp |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/3160475/1/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
На следующее утро Гарри проснулся немного позже, чем обычно по субботам. Накануне рейвенкловцы (и, наверно, остальные факультеты) до позднего вечера праздновали унижение и побег Локхарта. Мальчик не сомневался, что экс-преподавателя ненавидели даже слизеринцы, и тоже были рады от него избавиться. Если верить часам, он ещё успевал на завтрак, поэтому быстро переоделся. А душ можно принять и после квиддичной тренировки, которая начиналась сразу после завтрака. Гарри спустился по лестнице и обнаружил поджидавших его Падму и Гермиону. Последняя разговаривала с портретом Ровены Рейвенкло, который, среди прочих, висел в гостиной.
— Доброе утро, девочки, — поздоровался Гарри.
— Ты чего так долго? — спросила Гермиона, прервав беседу. Но потом вспомнила о манерах и развернулась обратно. — Простите, мне нужно идти.
— Всё в порядке, дорогая. Я понимаю, — ответил портрет.
— Я проспал.
— Мы пропустили половину завтрака, — заметила Падма.
— Вы могли пойти и без меня, — ответил друг. Однако, увидев их слегка обиженные личики, сразу же добавил: — Но я очень рад, что вы меня ждёте. Пойдём? — Мама всегда его учила уважать чувства других людей. Конечно, бывало всякое, но, по крайней мере, с друзьями он был весьма тактичен.
Золотое трио поспешило в Большой зал, где заняло места рядом с Луной. Когда они обменялись утренними приветствиями, Гарри положил себе на тарелку стопку блинчиков. Он уже тянулся к колбасе, когда услышал за спиной знакомый голос, а на его левое плечо опустилась рука:
— Вот вы где. — Это оказалась Мишель. Щёки мальчика моментально запылали — напомнило о себе увлечение капитаном — а его правый локоть во что-то приземлился.
— Да, мы здесь, Мишель, — откликнулась Гермиона, одновременно пытаясь не расхохотаться и отвлечь девушку, пока Гарри убирал локоть из тарелки с маслом. Падма спрятала лицо в ладонях, но уши выдали её с головой.
— А я всё думала, проспали вы, что ли… Помните, тренировка начинается через двадцать минут, поэтому стоит поторопиться. Пока.
Как только капитан отошла подальше, Гермиона «невинно» предложила:
— Почему бы тебе не вытереть локоть блинчиком? — Эффект получился мгновенный: они с Падмой буквально взорвались от смеха, а друг закрыл лицо руками.
— Так и будете меня подкалывать? — пробубнил он сквозь пальцы, но девочки продолжали хохотать.
— Не вижу ничего смешного, — мечтательно пропела Луна. — Гарри просто пытается выгнать плотоглотов. Это очень хорошая идея, Гарри, но сначала стоит закатать рукав. — Окружающие были потрясены — она так и сделала, а потом нарочно опустила локоть в тарелку с маслом.
В этот момент двери Большого зала распахнулись, явив миру тридцать готовых к битве авроров с палочками наголо. Сейчас они в полном замешательстве осматривали зал. Аврор из последнего ряда — очевидно, командир — вышел вперёд и заговорил, обращаясь преподавателям:
— Госпожа директор МакГонагалл?
Та встала и, сжимая палочку, направилась к нежданным гостям.
— Это я. Чем могу помочь, аврор? И почему вы прервали наш завтрак? — строго спросила она.
Убрав палочку обратно в кобуру и подав сигнал остальным сделать то же самое, тот ответил:
— Мы только что получили сообщение от Гилдероя Локхарта, что тысяча вампиров убила весь персонал и студентов. А он храбро сражался и едва выжил. — После этого заявления весь зал лёг от хохота.
Гарри прекрасно видел, что тётя изо всех сил старается не присоединиться к всеобщему веселью.
— Он так сказал? — спросила она. — Давайте пройдём в мой кабинет, и мы с деканами вам расскажем, что произошло вчера вечером.
В этот момент в зал влетела туча сов, которые принесли почту и свежую прессу. Одна сова подлетела прямо к директрисе, поэтому, сказав аврору: «Извините меня на минуту», та отвязала свёрток и передала птице соответствующую оплату. Минерва развернула свой экземпляр «Ежедневного Пророка», и у неё отвисла челюсть — на неё с фотографии смотрел Гилдерой Локхарт, а выражение его лица менялось едва ли не с рыданий на яростное. Она взглянула на статью.
"Вампиры устроили бойню в Хогвартсе — Локхарт поклялся отомстить.
Авт. Рита Скитер.
У вашего репортера ужасные новости: вчера вечером в Хогвартсе во время празднования Хэллоуина произошла грандиозная бойня. На замок напала тысяча вампиров. Они намеревались убить всех, кто там находился. Единственный выживший в этой ужасной битве, Гилдерой Локхарт, уничтожил не меньше сотни нападавших и сражался, пока не укусили последнего студента. Поняв, что дело безнадёжно, он сел на свою «Комету 260» и, обогнав орду летучих мышей-вампиров, полетел предупредить власти и всем рассказать о трагедии, которая обрушилась на волшебный мир.
«Я считаю, это моя священная обязанность — сообщить общественности, что именно там случилось. Следующие несколько месяцев я буду собирать факты для моей новой книги, а потом начну охоту на этих монстров, посмевших напасть на наших детей…»"
Далее в статье описывалась борьба не на жизнь, а на смерть между Локхартом и превосходящими силами зла.
— Да эта репортёрша вообще, что ли, ничего не проверяет перед публикацией? — Минерва почти кричала. А затем обратилась к студентам: — Я считаю, вам всем стоит написать домой и сообщить, что всё в порядке.
Гарри наклонился и прошептал Гермионе на ушко:
— Вчера вечером я поговорил с Брианной и рассказал про Локхарта, поэтому она уже в курсе.
— Я рада, что мои родители не выписывают «Пророк».
Директриса снова обратилась к аврорам:
— Полагаю, нужно вызвать сюда репортёра — но не Риту Скитер. Мне нужен человек, заслуживающий доверия. А после моего рассказа вы наверняка захотите арестовать мистера Лохарта. А вообще, — задумчиво протянула она, — лучше, если вы посмотрите воспоминание.
* * *
Группа во главе с Минервой направилась в её кабинет, где, как она позже рассказала племяннику, авроры и репортёр увидели часть воспоминания о «нападении вампиров». Заодно она отдала аврорам копию воспоминания о боггарте Локхарта, чтобы те нашли настоящих героев, которым мошенник стёр память.
Гарри и Гермиона отправились на тренировку по квиддичу, которая прошла очень даже хорошо. К счастью, первый летал почти на инстинктах, и, чтобы отвлечь его от снитча, простого смущения явно мало. Но казалось, подруга взвалила на себя важную миссию — проследить, чтобы до конца дня друг не забыл о сценке «локоть в масле», а Падма с удовольствием её поддержала.
Однако для Гарри всё только начиналось, ведь после обеда собралась их учебная группа, а у Луны на локте по-прежнему оставалось масло.
— Гарри, масло не должно отваливаться само, — сказала она. — Тебе нужно достать ещё.
После того, как Гермиона с радостью всех просветила, ребята весело посмеялись над другом (тот спрятался за книгой). Пример с них не взяли только Луна и Джинни. Последняя, похоже, опять была чем-то встревожена.
* * *
На следующее утро за завтраком Минерва объявила:
— Минуту внимания, пожалуйста. Это — профессор Тутамун. Она — ваш новый преподаватель по Защите от Тёмных Искусств.
Гарри посмотрел на женщину, которая ростом не превосходила профессора Флитвика. У неё были длинные вьющиеся рыжие волосы и загорелая кожа. В жёлтом платье она выглядела, как маленькая девочка, однако на её лице было взрослое, но дружелюбное выражение. Студенты начали вежливо хлопать.
Как только аплодисменты стихли, директриса продолжила:
— Она была аврором в Ирландии. Но год назад в неё попало тёмное проклятье, и ей пришлось уйти в отставку. Профессору Тутамун потребуются другие учебники, а не те книги, которые вы используете сейчас. — Слова «те книги» тётя Минни буквально выплюнула. — Мы позволили себе заказать новые книги, которые профессор Тутамун раздаст вам на уроке. Мы обменяем ваши старые книги на новые, а разницу в цене отправим вашим родителям. Конечно, если вы не захотите оставить себе книги Локхарта — в этом случае вам придётся заплатить за новые учебники. Каждая книга будет стоить около трёх галлеонов. За обмен будут отвечать деканы ваших факультетов. На этом всё. — Она села рядом с новым профессором.
— Здорово, что старые книги заберут обратно, — прошептала Гермиона.
— Тётя Минни вчера сказала, что они взяли золото из сундука Локхарта, — улыбнулся ей Гарри. — Забрали всё, что он оставил. Понятия не имею, кому могут понадобиться его наряды?
— Может, их отправят Снейпу? — предположила Падма. Сидевшие рядом захихикали.
В этот момент прибыла почта, включая свежий «Ежедневный Пророк». Хоть Гарри на него и не подписывался, но попросил доставить именно этот выпуск — хотел сохранить его на память. Заплатив сове и увидев передовицу, мальчик улыбнулся.
"Атаки на Хогвартс не было! Локхарт — мошенник! Рита Скитер — идиотка!
Авт. Анна Джесси
Сегодня «Ежедневному пророку» выпала печальная обязанность опровергнуть историю о предполагаемой атаке на Хогвартс, которую рассказал Гилдерой Локхарт репортёру — бывшему репортёру — Рите Скитер. Прежде, чем опубликовать, та её не проверила, чем вызвала огромную панику у населения волшебного мира, особенно у родителей якобы убитых или обращённых в вампиров детей. Госпожа директор МакГонагалл позволила нашему репортёру просмотреть в её Омуте Памяти воспоминание о том, что случилось на самом деле. Сейчас вы узнаете правду…"
Далее в статье рассказывалось, что произошло накануне вечером, включая признание Локхарта, что он — шарлатан. А Рита Скитер просто поверила ему на слово, и проверять ничего не стала. В результате её репутация уничтожена, а сама она — уволена. Следующая статья рассказала об аресте Локхарта. Ему предъявлены обвинения в незаконном использовании чар забвения, а также в мошенничестве.
Когда завтрак закончился, Гарри заметил, что профессор Тутамун ходит с тростью, а её левая нога — искусственная. Не говоря ни слова, Гарри, Гермиона и Падма отправились в штаб-квартиру ФОРТ, чтобы сначала пару часов позаниматься, а потом наслаждались остатком воскресного дня. Особенно после того, как сдадут книги Локхарта профессору Флитвику.
* * *
Первый урок Защиты от Тёмных Искусств с новым профессором у рейвенкловцев прошёл только во вторник. Сразу после обеда они вместе с хаффлпаффцами вошли в классную комнату. На каждой парте лежали новые книги.
— Добрый день, класс, — дружелюбно начала профессор Тутамун. Она надела серебристую мантию, а длинные рыжие волосы стянула в «конский хвост».
— Здравствуйте, — промямлила примерно половина студентов.
— Если вы обратили внимание на объявление, то уже знаете, что меня зовут профессор Тутамун. Первым делом я хочу провести перекличку. Когда я назову ваше имя, пожалуйста, поднимите руку.
Закончив с перекличкой, она продолжила:
— Без сомнения, вы заметили на столах новые учебники. Ваша задача — читать по главе в неделю, а потом ответить на вопросы в конце главы. Ответы будете сдавать каждый вторник вместе с конспектом главы длиной не меньше фута. — Все, кроме Гермионы, застонали. Гарри понимал: чтобы опережать всех и по этому предмету, им придётся работать ещё усерднее. — У меня к вам вопрос: в этом учебном году вы изучали по предмету хоть что-нибудь, кроме любимого цвета Локхарта, или уроки оказались пустой тратой времени? Да, мистер Финч-Флетчли? — вызвала она поднявшего руку Джастина.
— Примерно месяц назад мы узнали, как выглядит йети.
— Но это из-за чьей-то каверзы, — добавила Сьюзен Боунс, — а не потому, что о них рассказал Локхарт.
— Полагаю, вы ничего не изучали, — сделала вывод профессор, пока класс смеялся. — Хорошо: если я начну объяснять материал, который вы уже прошли, считайте это повторением.
* * *
На памяти Гарри это был лучший урок ЗоТИ в Хогвартсе. Пусть кое-что он и проходил ещё в американской школе, большая часть материала оказалась новой. Поэтому, несмотря на размер домашнего задания, преподаватель ему понравился.
Остальная часть недели пролетела незаметно, а Гарри с Гермионой по-прежнему на несколько недель опережали школьную программу. В четверг, на радость Падме, Трансфигурацию вёл Мэтью Шейпон. Когда Гарри прошёлся насчет её увлечения, подруга парировала:
— Я хотя бы не пачкаю локти в масле, — и моментально заткнула ему рот.
* * *
Утренний субботний выпуск «Пророка» объявил, что Локхарта арестовали. А ещё нашли десять человек, которым мошенник стёр память. Их воспоминания восстановили. Суд состоится, когда соберут побольше пострадавших. Гарри читал позаимствованную газету, и тут Гермиона ткнула его пальчиком в плечо.
— А это не тот парень, что был на игре с мадам Граббли?
Мальчик посмотрел на преподавательский стол и увидел, что его лучшая подруга права.
— Точно. Наверно, пришел посмотреть игру Гриффиндора против Слизерина.
— И я так думаю, — девочка кивнула. — Хотела бы я знать, кто он такой.
— И мы, наконец, увидим, кто же новый ловец Гриффиндора, — добавила Падма.
После завтрака ребята наблюдали, как профессор УзМС под руку с гостем вышла из зала. Но тут его окликнула директриса:
— Мистер Планк.
— Да? — развернувшись, произнёс мужчина.
— Вы забыли плащ. На улице довольно холодно.
Гарри заметил в руках тёти длинный коричневый плащ.
— Вы видели кольцо? — взволнованно спросила Падма, как только пара отошла подальше.
— Конечно! — завизжала подруга.
Одновременно Гарри выдал:
— А?
Девочки посмотрели на него с жалостью.
— Ну в самом деле, как ты можешь обнаружить крошечный отблеск золотого снитча, который летает по стадиону, если не видишь кольца на чьём-то пальце? — поинтересовалась Гермиона.
— Я ищу снитч, — выступил в свою защиту мальчик, но его уши порозовели, — а не чужие драгоценности. — Он вздохнул. — Значит, она носит кольцо.
— И не просто кольцо, — восторженно выдохнула Падма. — А обручальное кольцо с огромным бриллиантом…
Какое-то там кольцо Гарри не очень заинтересовало, и потому, пока они шли к трибунам Рейвенкло, из дальнейшего разговора он выпал. Сейчас его больше интересовало, кто же займёт место ловца Гриффиндора. Всё, что он знал — месяц назад тот наблюдал за его игрой. Вскоре друзья устроились с Луной и остальными второкурсниками. Неподалёку сидела Пенни Клируотер с обмотанным вокруг шеи ало-золотым гриффиндорским шарфом. Гарри предположил, что без капитана сборной Гриффиндора Оливер Вуда, её парня, здесь не обошлось. Но через мгновение из водоворота мыслей его вытянул голос Ли Джордана:
— Добро пожаловать на вторую игру по квиддичу в этом сезоне — Гриффиндор против Слизерина! — Гарри присоединился к овациям.
— Представляю вам команду Гриффиндора! — мальчик продолжил аплодировать, а слизеринцы начали неодобрительно свистеть.
— Капитан и вратарь — Оливер Вуд! — Похоже, Пенелопа приветствовала его громче, чем весь родной факультет.
— Непобедимые загонщики — Фред и Джордж Уизли! — Гарри похлопал своим подельникам-шутникам.
— Восхитительные охотницы... Простите, профессор. Алисия Спиннет, Кети Белл и прекрасная Анджелина Джонсон, которая до сих пор не согласилась пойти со мной на свидание. Простите, профессор. — Гарри рассмеялся.
— А теперь… в этом матче дебютирует самый молодой ловец за последние сто лет — Джинни Уизли! — Когда её коллега-рейвенкловец увидел первокурсницу, вылетевшую на поле в мантии под цвет волос, у него отвисла челюсть. — Её старший брат Чарли был лучшим ловцом за всю историю Гриффиндора. Узнаем, продолжит ли она эту традицию! — Уставившийся на девочку Гарри кое-как выдавил несколько хлопков. И даже не обратил внимания на состав слизеринцев. Может, в последнее время она выглядела такой измотанной из-за тренировок? Однако, поглядев на её одновременно счастливое и решительное лицо, мальчик понял — беспокоила её явно не игра.
Он видел, как Флинт, изображая приветствие, попытался сломать руку Вуду, и очень удивился, зачем вообще нужен этот ритуал. Вскоре квоффл оказался в воздухе, и игра началась.
Анджелина Джонсон первой схватила мяч, и буквально через пару минут гриффиндорцы повели в счёте. Гарри всегда нравилось, как профессионально Фред и Джордж отправляли бладжеры в игроков противника. Правда, в феврале, когда они окажутся по разные стороны баррикад, с этим придётся считаться. И всё-таки его внимание было приковано к игрокам, с которыми позже предстоит бороться — ловцам Гриффиндора и Слизерина Джинни Уизли и Терренсу Хиггсу.
Гарри в прошлом году уже видел, как играет Хиггс, но Джинни была загадкой. Он смотрел, как ловцы кружат над полем, и заметил, что оба время от времени мельком бросают взгляд в сторону соперника — хотят убедиться, что оппонент пока не заметил крохотный неуловимый крылатый мячик. Кстати, Джинни уже трижды пришлось уклоняться от бладжера. Во время очередного «обмена взглядами» между ловцами Гарри заметил, что снитч появился прямо под Хиггсом. Но прежде, чем кто-то ещё успел его увидеть, исчез.
Следующие несколько минут ловец Рейвенкло следил за охотниками и совершенно не удивился, что слизеринцы решили подавить оппонентов силой, ведь играть они толком не умели. Мальчик иногда размышлял, не ослепла ли мадам Хуч, если раз за разом позволяет слизеринцам использовать столь своеобразную «стратегию», и на глазах сотен зрителей выходить сухими из воды. Тем не менее, даже несмотря на это, Львы вели в счёте сто шестьдесят — девяносто. Слизеринцев мог спасти только их ловец.
Гарри по-прежнему пристально наблюдал за действом, когда Ли Джордан объявил:
— Похоже, Джинни Уизли видит снитч! — Мальчик снова нашёл взглядом рыжую молнию, которая в середине поля сейчас летела к земле. Хиггс приближался с противоположного края. Гарри проследил линию полёта Джинни и понял, что это не финт. Девочке до золотого отблеска оставалось футов пять, а Хиггсу — восемь. Мгновением спустя гриффиндорка легко схватила снитч.
Когда Джинни триумфально вскинула руку, Гарри увидел, как один из слизеринских загонщиков запустил ей в спину бладжер. Рейвенкловец достал палочку и хотел вмешаться, но в этом уже не было нужды: один из близнецов подлетел к сестре, чтобы её прикрыть, и отбил бладжер прямо в лицо нападавшему. Результат — разбитый нос. Мадам Хуч дала свисток, а когда близнецы Уизли приземлились, начала на них кричать. Однако к ним уже подходила Минерва.
Гарри повернулся к Гермионе, Падме и Луне.
— Смотрите, что сейчас будет.
Не дожидаясь ответа, он спустился с трибуны и подобрался поближе, чтобы послушать, как его тётя устроит разнос.
— Роланда, ты что, слепая? Мистер Боул запустил бладжер в мисс Уизли, когда игра уже закончилась. На глазах у сотен свидетелей! Мистер Уизли просто защищал свою сестру, поэтому наказан не будет. С другой стороны, мистер Боул пропустит следующую игру своей команды и получит отработку. И, определённо, он заслужил эту небольшую травму, в которой сам же и виноват.
Мадам Хуч очень задело, что директриса отменила её решение, поэтому холодно заметила:
— Такова традиция — именно рефери решает, какие наказания назначать игрокам при инцидентах, которые случаются во время игры.
Лицо директрисы уже порозовело от ярости.
— А ещё есть традиция, что рефери должен хотя бы раз за игру открыть глаза! Это Дамблдор спускал тебе с рук, что ты не обращаешь никакого внимания, когда студенты твоего бывшего факультета пытаются убить соперников. А ты перед каждым матчем произносишь речь о честной игре и считаешь, что этого достаточно. Но сегодня это закончится.
Судья, видимо, занервничала.
— Я… я не…
— Конечно, до Снейпа тебе далеко, но ты слишком часто позволяла Слизерину нарушать правила, списывая всё на несчастный случай. И так едва ли не на каждой игре. — Выражение лица Минервы немного смягчилось. — Кроме того, данный инцидент произошёл уже после матча, следовательно, подпадал под мою юрисдикцию.
В этот момент к рейвенкловкому квартету подошла заметно нервничавшая Джинни и отвлекла их внимание от школьного начальства.
— Эээ… привет, ребята.
— Привет, Джинни, — поздоровался Гарри. — И почему же ты нам не сказала, что стала новым ловцом Гриффиндора?
— Ну, Оливер хотел сохранить это в тайне, особенно от негриффиндорцев. Я бы сказала, но поклялась молчать.
— Ты играла очень хорошо, — похвалила Гермиона.
— Особенно учитывая нашествие нарглов на поле, — добавила Луна. — Они мешали мадам Хуч следить за игрой.
— Пожалуй, я соглашусь, что нарглы закрывали обзор мадам Хуч, — мальчик хохотнул. — Ты здорово летала, Джинни.
— Просто замечательно, — добавила Падма.
Рыженькая посмотрела прямо на мальчика.
— Знаю, что летаю похуже тебя, но до нашей игры ещё несколько месяцев. Я собираюсь упорно тренироваться и обязательно поймаю снитч.
— Ну, это мы ещё посмотрим. Сейчас главное, что ты не дала добраться до снитча слизеринскому ловцу.
— Никогда! — радостно согласилась Джинни. — Ну, ладно, мне нужно переодеться.
— Тебе лучше поторопиться, — заметил Гарри. — Думаю, к вечеринке в башне Гриффиндора уже всё готово.
Девочка побежала в сторону раздевалки, а Гермиона предложила пойти в штаб-квартиру и немного позаниматься. Луна отказалась, заявив:
— Хочу попробовать поймать нарглов, пока они все не исчезли.
* * *
Остальная часть выходных пролетела незаметно. Не успели друзья оглянуться, как наступил понедельник, и Гарри снова работал в паре с Гермионой на двойных Зельях. В тот день профессор ЛаВелле задала сварить волшебный чистящий раствор.
— Всё, что осталось — помешать два раза по часовой стрелке и один раз — против часовой, — сказала Гермиона, в очередной раз сверившись с книгой.
— Хорошо, — Гарри начал выполнять инструкции. Вдруг жидкость в котле стала вести себя странно. — Эээ… Гермиона, а оно должно пузыриться?
У девочки округлились глаза.
— Нет! Это случится, только если добавить…
БУМ!
Когда сидевшая неподалёку Падма увидела, как её самых близких друзей взрывом швырнуло на пол, она закричала. Гарри и Гермиона потеряли сознание, а на их руках и лицах появились ожоги. Помимо этого, ребят завалило осколками котла, ошмётками книги, по которой они работали, и кусками стола.
Испугавшаяся было преподавательница быстро взяла себя в руки.
— Всем успокоиться. Мистер Корнер, бегите в больничное крыло и приведите мадам Помфри. — Тот кивнул и выбежал из класса. — Все свободны. Мисс Патил, я знаю, вы их близкий друг. Если хотите, можете остаться.
Учитель и студентка стали заклинаниями убирать мусор с пострадавших. Увидев, что девочка уже владеет притягивающими чарами, профессор очень удивилась. Они откопали ребят как раз к приходу мадам Помфри.
* * *
— Так с ними всё будет хорошо? — произнес далёкий тревожный голос. Гарри этот голос показался очень знакомым. Мальчик с трудом открыл глаза. Его лицо и тыльные стороны ладоней покрывала какая-то мазь. Перед глазами всё расплывалось, а значит, на нём нет очков.
— Да, госпожа директор. У них даже шрамов не останется.
— Хорошо. Я свяжусь с их родителями.
Гарри увидел расплывчатые очертания своей тёти, которая рылась в сумочке. Видимо, искала зеркало.
— Тётя Минни, — скрипучим голосом выдавил он, только сейчас сообразив, как сильно хочет пить.
— Гарри, — Минерва повернулась к нему, но мальчик не мог разглядеть выражение её лица: — Ты проснулся.
— К-как долго?
— Ты был без сознания? — уточнила она. Племянник кивнул. — Примерно полчаса. Мисс Патил только что ушла на обед.
— Пр-профессор МакГонагалл? — послышался голос Гермионы. Гарри повернулся и увидел расплывчатую фигуру, лежавшую на соседней кровати. До него только сейчас дошло, что они находились в больничном крыле. — Что произошло?
— Вы были на уроке Зелий, и ваш котел взорвался, — прямо ответила директриса. — Профессор ЛаВелле обнаружила, что зелье испортили нарочно, но не знает, кто и зачем.
— Если бы там были слизеринцы, я бы подумал на Малфоя. Но их не было.
— Прямо сейчас вам нужно отдохнуть. Мадам Помфри сказала, что вы оба должны провести здесь ночь.
— Но мы пропустим Чары! — в отчаянии воскликнула девочка.
— Профессор Флитвик уже знает, — успокоила её Минерва. — Кстати, ваши особые сумки не пострадали, как и их содержимое. Вам повезло, что вы положили их под парту — в противном случае взрыв бы их уничтожил. А так — на них упало несколько деревяшек, не причинив никакого вреда.
— Это хорошо, — выдохнул Гарри.
— А вот мой учебник по Зельям, скорее всего, уничтожен, — печально сказала Гермиона.
— Боюсь, что так, — подтвердила директриса.
— Хочешь устроить ему похороны? — с усмешкой спросил мальчик.
— Гермиона, не надо, — твёрдо произнесла профессор МакГонагалл. — Может, мой племянник и заслужил это, но если ты кинешь в него подушку, она может стереть мазь с его лица и прервать лечение. А если он тебе ответит, то же самое случится и с тобой. Когда полностью поправитесь, тогда и отомстишь.
— Да, мэм.
Посмотрев в расплывчатое лицо своей тёти, Гарри спросил:
— А где мои очки?
— Их уничтожило взрывом…
— Что? — запаниковавший мальчик перебил Минерву. — Я без них едва вижу. Я не смогу завтра вернуться на уроки. Я…
— Гарри, — мягко прервала его тётя Минни. — Ты не дослушал. Когда мадам Помфри лечила вас обоих, она починила их с помощью Reparo. Однако очки оставила у себя, потому что, если бы ты их надел, то размазал бы весь лечебный состав, и его пришлось бы наносить заново. Боюсь, до завтрашнего утра тебе придется потерпеть.
— Значит, я не смогу сегодня заниматься, даже если захочу?
— Точно, — согласилась Гермиона. — Но если хочешь, могу почитать тебе вслух следующую главу из учебника по Защите.
* * *
Когда перед уроком Чар к ним ненадолго забежала Падма, то обнаружила, что Гермиона читает для Гарри вслух. Минерва к этому времени уже ушла, чтобы поговорить с их родителями.
— Хорошо, что вы оба проснулись, — улыбаясь, сказала Падма.
— Спасибо, что пришла, — откликнулся мальчик.
— Я, конечно, рада тебя видеть, — начала подруга, мельком глянув на часы, — но Чары начнутся через десять минут.
— Я просто хотела убедиться, что вы оба в порядке.
— Мы-то в порядке, — ответил Гарри. — Но мадам Помфри сказала, что нам придётся здесь заночевать.
— Пожалуйста, вернись после урока и расскажи, что проходили, — попросила Гермиона.
— Конечно, — девочка кивнула. — А вам сказали, что случилось с вашим зельем?
— Диверсия, — просветил её друг.
* * *
Ребята ещё немного поговорили, а потом Падма ушла. Но даже после этого пострадавшие не могли взять в толк, кому понадобилось испортить их зелье. Мадам Помфри принесла им микстуры, которые нужно было выпить, а затем — обед. А ещё предупредила, что лицо будет чесаться, и попросила его не трогать. После обеда Гермиона продолжила читать для Гарри.
Позже в больничное крыло наведалась вся их учебная группа. Когда им сказали, что это была диверсия, Луна сразу заподозрила рьякнолов. Ребята ушли через час, и Гермиона продолжила свою вахту с книгой. Когда она заканчивала главу из учебника по Чарам, Гарри заснул.
Проснулся он посреди ночи (мальчик не видел часов, поэтому точного времени не знал) и обнаружил, что лицо жутко чешется. Впрочем, их предупреждали. Однако разбудило его не это — в комнате был кто-то чужой. Он слышал звуки шагов, но никого не видел, даже если щурился. Внезапно на стуле у его кровати появился расплывчатый силуэт домового эльфа.
— Гарри Поттер сэр должен понять, что Хогвартс слишком опасен. Трибли надеется сейчас, что Гарри Поттер уйдёт.
— Я должен… — начал было мальчик. — Погоди-ка. Это ты устроила взрыв? Так? — потребовал он.
Уши эльфийки опустились, и она нервно засуетилась.
— Это всё было для блага самого Гарри Поттера…
— ТЫ ПЫТАЛАСЬ УБИТЬ МЕНЯ И ГЕРМИОНУ ДЛЯ МОЕГО ЖЕ СОБСТВЕННОГО БЛАГА?!
— Не убить вас! — завизжала Трибли. — Никогда не убить вас!
Он в ярости протянул руку и схватил эльфийку.
— Ты могла УБИТЬ нас! Если бы Гермиона…
— Ч-что происходит? — спросила протирающая глаза подруга. Очевидно, она только что проснулась. Трибли щёлкнула пальцами и исчезла.
— Ложись спать, Гермиона, — мягко сказал мальчик. — Я всё расскажу утром. Прости, что разбудил.
Девочка повернулась на другой бок и сладко зевнула.
— Спокойной ночи, Гарри, — устало сказала она и снова уснула.
* * *
— Эта эльфийка — сумасшедшая! — заявила утром Гермиона. Гарри ещё никогда не видел её такой рассерженной. — Пыталась нас убить, чтобы ты ушёл из Хогвартса!
— Я тоже считаю, что у нее не всё в порядке с головой, — согласился друг. Сейчас он был счастлив, что снова может носить очки. — Наверно, Люциус слишком часто её бил. Может, нам стоит привлечь его за жестокое обращение с эльфами?
— Лучше подождать более удобного момента, — предложила Минерва. Она решила навестить пару до того, как мадам Помфри их отпустит. — В конце концов, вы же не хотите, чтобы она посчитала, что свобода — это награда за взрыв? — Ясно, что после такого трюка директриса не испытывает никакой жалости к Трибли. И племянник разделял её чувства. Если бы эльфийка тогда не исчезла, он, скорее всего, просто бы её задушил — за то, что навредила Гермионе.
— Думаю, мы можем подождать… — сказал мальчик. А когда подруга строго на него посмотрела, откашлялся. — Эээ… чтобы собрать побольше доказательств жестокого обращения. — Похоже, Гермиона нисколько не возражала, а значит, никаких тёплых чувств к Трибли не испытывает.
* * *
Весь следующий месяц о Тайной Комнате ничего слышно не было, да и Трибли о себе ничем не напоминала. Гарри и Гермиона с радостью прочли в «Ежедневном Пророке», что Локхарта приговорили к пяти годам Азкабана, а заодно — к огромному штрафу, который распределили между его жертвами. Самое интересное событие произошло в конце ноября, когда профессор Барбейдж, преподаватель Магловедения, привела третьекурсников (включая Чжоу Чанг) в штаб-квартиру ФОРТ, где Гарри и Гермиона (которых специально освободили от урока) продемонстрировали классу бум-бокс и Game Boy. — А кто крутит сейди? — спросил один парень.
— CD, — терпеливо стала рассказывать Гермиона, — что значит — компакт-диск, который вращается внутри бум-бокса благодаря электричеству.
— Не вижу штепселя, — возразил тот, пытаясь выглядеть поумнее.
— Это потому, что его там нет, — ответил Гарри. — У маглов есть два основных способа доставлять куда-либо электричество. Один из них — штепселя, а другой — батарейки.
У всего класса округлились глаза, а одна девочка спросила:
— В этой штуке есть байт-тарелки?
Гарри практически почувствовал, как подруга закатила глаза.
— Да. Внутри находятся ба-та-рей-ки. Давайте, я вам покажу. — Он открыл отсек для батареек, где находились четыре аккумулятора. Студенты удивлённо ахнули.
— Как видите, — сказала профессор Чарити Барбейдж, — маглы нашли множество потрясающих способов выжить без магии. Кто из вас вообще слышал об устройстве, которое хранит музыку, и её можно прослушать в любое время? Радио не в счёт — оно позволяет слушать только то, что там транслируют. Назовите хоть что-то, хранящее музыку.
Руку поднял только один человек. Когда профессор назвала его имя, высокий парень с голубыми глазами и каштановыми волосами произнёс:
— Омут Памяти.
— Верно, — улыбнулась учительница. — Пять баллов Хаффлпаффу. — Она повернулась к остальным. — Омуты Памяти — это очень редкие и дорогие устройства, которые позволяют просматривать собственные воспоминания или воспоминания тех, кто их вам предоставит. Те из вас, кто был на слушании профессора Снейпа, видели множество воспоминаний, которые воспроизвели именно с помощью Омута Памяти. Если бы кто-нибудь предоставил воспоминание о концерте, получился бы аналог CD. Разница в том, что в магловском мире CD доступны и относительно недороги. Также существуют небольшие шары, которые называют сферами мыслей. С их помощью Министерство на долгий срок записывает информацию, которую в любой момент можно прослушать. Если их использовать для записи музыки, это обойдётся дешевле, чем Омут Памяти, но всё равно дороже, чем CD. В этой области магловский мир нас опередил.
Студенты зароптали, но профессор тут же подняла руку.
— Я знаю, многих из вас учили, что мы во всех отношениях выше маглов. Но факты говорят, что это — ложь. У нас просто есть возможность использовать магию. Во всех других аспектах мы их не превосходим. На самом деле, жизнь без магии сделала многих маглов гораздо умнее нас. Ведь им пришлось придумывать, как жить без волшебной палочки и рун. В следующем году нас ждёт экскурсия по дому, где есть предмет, который называется телевизор. Там я покажу вам своеобразную волшебную палочку, который изобрели маглы. Она называется «пульт дистанционного управления».
Гарри и Гермиону это сравнение весьма позабавило. Окончание занятия прошло спокойно. А увидев, как студентов восхитил CD-плейер, друзья не поверили своим глазам. Но самую бурную реакцию вызвал электрический фонарик, который Гарри продемонстрировал в конце урока.
— Это ещё что за волшебная палочка? — спросил кто-то из учеников.
— Ничего себе, Гарри, он у тебя Lumos выдаёт, — сказал другой.
— Это не заклинание, — улыбнулся тот. — Это — ещё одно магловское приспособление, которое использует батарейки. Называется оно — фонарик. Маглы придумали множество устройств, которые могут заменить почти всех заклинания волшебников.
— Даже тёмные проклятья? — нервно поинтересовалась Чжоу.
— Боюсь, что так, — ответила ей профессор. — У них есть много оружия, которым можно друг другу навредить. Например, так называемое ружьё. Как и фонарик, оно похоже на волшебную палочку всего лишь с одним заклинанием. И посылает в человека маленькие кусочки свинца, которые называют пулями. И в теле появляется дырка. Пулю не остановит никакое щитовое заклинание. И если попасть в нужную часть тела, для волшебника это будет, как смертельное проклятье. — Класс ахнул. — Однако по сравнению с оружием, которое есть у магловских военных, это — ничто. — Преподаватель глубоко вздохнула. — Но хватит об этом. Достаточно сказать, что и маглы, и волшебники изобрели массу способов убивать друг друга. Ещё вопросы есть?
* * *
Учебный год шёл своим чередом, и большинство студентов с нетерпением предвкушали Рождество. Брианна похвасталась, что её пригласили участвовать в рождественской пьесе, и теперь она ходит на репетиции. Джинни после победы в квиддиче постоянно пребывала в хорошем настроении, и остальные посчитали, что она снова стала собой. В пятницу, восемнадцатого декабря, Гарри, Гермиона и Падма после ужина возвращались в башню Рейвенкло.
— Я так рада, что последняя контрольная позади! — сказала Падма.
— Я тоже, — согласился Гарри. — Хотя контрольная профессора Тутамун мне понравилась больше, чем тест Локхарта.
— Я думала… — начала Гермиона.
Мальчик так и не узнал, о чём подумала лучшая подруга, потому что в этот момент услышал кое-что ещё:
— Дай разорвать тебя. Дай съесть тебя. Дай убить…
— Что?! — воскликнул он.
Девочек его странное поведение удивило.
— Гарри, что случилось? — встревожилась Гермиона.
— Я снова это слышал. Тот же самый голос, когда Филч превратился в камень. Сюда. — И, не оглядываясь, он побежал за голосом, пока не остановился, как вкопанный. Это было самое странное зрелище в его жизни: в воздухе неподвижно висела призрак Рейвенкло, а рядом с ней, как бревно, лежал Джастин Финч-Флетчли из Хаффлпаффа. Гарри наклонился проверить, что с однокурсником, когда услышал знакомый голос:
— Ты! Я надеялазь, что это было совпадение, когда ты был с мизтер’ом Филчем. Но сейчаз ты р’ядом з др’угой жер’твой. — Профессор ЛаВелле направила свою палочку на мальчика.
— Что всё это значит? — сурово спросил появившийся профессор Флитвик. — Мадам, почему вы угрожаете моему студенту?
— Я снова застала этого мальчика на месте пр’еступления.
— Тогда давайте позовём директрису, — предложил декан Рейвенкло и отправил Патронуса к Минерве.
— Она — его тётя. Она его не накажет.
Примерно минуту спустя подошла профессор МакГонагалл и сразу поинтересовалась, что происходит. После рассказов профессора ЛаВелле и Гермионы (про голос та промолчала), Минерва повернулась к племяннику:
— Гарри, я тебе верю, но не могу относиться к тебе по-особому. А чтобы успокоить других, мне придётся принять меры. Отныне из башни Рейвенкло тебе разрешено выходить только в туалет. — Она повернулась к преподавателю Зелий. — Вас это удовлетворит, или вы считаете, что маглорождённая Гермиона Грейнджер устраивала нападения на магглорождённых студентов?
— Пока это мне хватит.
— Хорошо. Гарри, мне нужно с тобой поговорить по поводу каникул.
— Ладно.
Тётя и племянник в тишине дошли до ближайшего пустого класса. Закрыв за собой дверь, Минерва бросила на неё заглушающие чары, а потом строго посмотрела на мальчика.
— Гарри, я знаю, что ты ни на кого не нападал. Но чувствую, что ты рассказываешь мне не всё. Ведь не случайно же ты всё время оказываешься там, где произошло нападение. И не говори, что тебе просто не везёт.
Тот уставился в пол и начал переминаться с ноги на ногу.
— Гарри, — тихо сказала пожилая волшебница, опускаясь на корточки, чтобы видеть его лицо. — Гарри, я люблю тебя и хочу помочь, но ты должен мне всё рассказать.
— Я… я слышу голос.
— Что? — переспросила Минерва, немного занервничав.
— Он говорил, что хочет убить. Я шёл за ним к мистеру Филчу, когда на него напали, и сегодня к Джастину. — Гарри не заметил, как по его щекам скатилось несколько слезинок. — Гермиона и Падма этот голос не слышали, но я ни на кого не нападал. Я не хотел тебе говорить, потому что боялся, что ты посчитаешь меня сумасшедшим. Я…
Тётя Минни заключила его в объятия.
— Я не считаю тебя сумасшедшим, Гарри. Я не понимаю, что происходит, но точно знаю — ты не виноват. — Она немного отстранилась, чтобы посмотреть ему в глаза. — И уверена, что этот голос — настоящий. Иначе он не привёл бы тебя к жертвам. Пожалуйста, если снова услышишь голос, не ходи за ним, а позови меня через зеркало. Пока ты в Хогвартсе, носи его постоянно.
— Хорошо, тётя Минни. Но почему этот голос слышу только я?
Та снова крепко его обняла.
— Я не знаю. Возможно, это связано с твоей настоящей личностью. Пока я не понимаю, но постараюсь докопаться.
* * *
На следующий день на встрече учебной группы Джинни снова вела себя очень тихо и замкнуто. Гарри даже подумал, что это как-то связано с нападением, но отогнал эту мысль подальше. Ведь скоро Рождество!
Как и в прошлом году, Минерва ехала в карете вместе с ребятами, а со станции аппарировала вместе с Гарри прямо в магическую секцию аэропорта, откуда они камином отправились в Америку.
* * *
— Гарри! — воскликнула Синди МакГонагалл и подбежала, чтобы крепко обнять сына. Тот быстро поставил на пол клетку с недовольно кричавшей Хедвиг (ей по-прежнему не нравилось путешествовать камином). — Ты так вырос, — заметила мама, когда дала мальчику немного отдышаться.
— Тётя Минни! — закричала Брианна, обнимая любимую тётю. — Я по тебе скучала. Зато в следующем году смогу тебя видеть каждый день.
— Но ты не будешь видеть каждый день нас, — парировал Марк, после чего в свою очередь обнял тётю.
Когда семья вернулась домой, все, кроме вновь прибывших, отправились спать (для тех ещё было слишком рано). Как и в прошлом году, рождественскую ёлку уже поставили, но подарков под ней пока не было. Эту работу оставляли Гарри, и тот быстро её выполнил, применив притягивающие чары. Когда всё было готово, мальчик заметил, что один подарок подписан «Для Гарри и Брианны от мамы и папы». Это оказалась прямоугольная коробка, обёрнутая в зелёную бумагу.
— Не смотри на них так пристально, — с ухмылкой заметила сидевшая на диване Минерва.
— Не волнуйся, тётя Минни. Я никогда не стану копаться в своих подарках у тебя на глазах.
— Вот в это верю, — хохотнула та.
Через несколько часов в гостиную спустились остальные.
— Хорошо, — начал Марк. — Вижу, ты сложил подарки под дерево, а ваш с сестрой — впереди всех.
— Эмм… ну, он выглядел интересно, но я не подглядывал.
— Ну, конечно, не подглядывал, — с сарказмом в голосе протянула Брианна.
— Тётя Минни никуда не уходила, — отбивался Гарри.
— Это неважно, — сказала Синди. — Мы подумали, что вы двое откроете его сейчас. Ведь Гарри не сможет им пользоваться в Хогвартсе.
— Я не против, — сказал мальчик и схватил подарок. Они вместе с сестрой сорвали обёрточную бумагу и обнаружили… Super Nintendo Entertainment System. Дети были в полном восторге — они получили новейшую игровую видеоприставку. Через пятнадцать минут Гарри удалось подключить её к телевизору, и ребята погрузились в игру Super Mario World.
* * *
Большую часть дня Гарри и Брианна «проверяли» новый подарок. Через пару дней мальчик посетил окулиста и стоматолога, а заодно мама не забыла измерить ему рост, чтобы купить новую одежду. Она не покупала ничего заранее, потому что хотела, чтобы одежда подходила идеально. За каникулы Гарри несколько раз говорил с Гермионой через зеркало, а после Рождества организовал встречу со всеми своими местными друзьями.
В четверг, накануне Рождества, МакГонагаллы отправилась смотреть рождественскую пьесу, в которой Брианна исполняла роль Марии. По мнению Гарри, сестрёнка справилась очень хорошо, но он никогда в этом не признается. В конце концов, он сказал, что та сыграла неплохо.
* * *
На следующее утро Гарри проснулся рано. Разбудило его вибрировавшее зеркало. Мальчик неловко взял одной рукой очки, а другой — зеркало.
— Алло, — зевнув, поздоровался он.
— Счастливого Рождества, Гарри! — радостно воскликнула его лучшая подруга.
Тот моргнул, и только потом сообразил, что происходит.
— Ох, весёлого Рождества, Гермиона.
Девочка немного нахмурилась.
— Я тебя не разбудила? По-моему, я ждала довольно долго.
— Не волнуйся, — Гарри не мог не улыбнуться. — Ты сегодня такая радостная. Хороший улов?
— Да! Я получила много хороших подарков. Но этот — самый лучший! — Он увидел, что подруга положила зеркало на пол, а затем поднесла к нему рыжего кота. — Мне подарили Криволапа! — заявила она. — Помнишь, это тот кот, которого я увидела в…
— Теперь вспомнил, — с улыбкой сказал Гарри. Дело не в том, чтобы ему очень уж сильно понравился этот кот, просто он был рад видеть подругу такой счастливой. — Значит, его никто не купил. Вот это повезло!
— Да! Я так рада, что мама и папа не забыли. Не могла дождаться, чтобы сказать тебе! Наверно, тебе уже пора вставать и открывать подарки, а я тебя задерживаю. Пока. — И не успел он произнести хоть слово, как возбуждённая девочка отключилась. Гарри хохотнул и встал с кровати.
Когда мальчик спустился вниз, то обнаружил, что Брианна его уже ждёт.
— Ты маму с папой не разбудил? — спросила она.
— Нет, но они скоро сами проснутся. Меня Гермиона только что подняла.
— Она позвонила, да? Не могла дождаться, чтобы пожелать своему парню…
— Я НЕ её парень. Мы просто хорошие друзья. — Затем Гарри улыбнулся. — А как дела у Бобби?
— Нормально, — ответила сестрёнка, а её уши моментально порозовели.
— Весёлого Рождества, — раздался у них за спиной голос отца. Дети развернулись и увидели его, маму и тётю.
— Весёлого Рождества, пап, — хором ответили брат и сестра. Обменявшись поздравлениями, семейство принялось открывать подарки. Гарри в основном получил одежду, CD и игры для Game Boy, хотя тётя подарила иллюстрированную книгу по тактике ловцов. Гемиона подарила две новые игры. Остальные друзья из Хогвартса прислали, по большей части, различные волшебные сладости. Но самым интересным оказался последний подарок.
Когда Гарри взял свёрток в руки, то обнаружил, что он очень лёгкий. Мальчик развернул упаковку, и на пол плавно соскользнуло нечто серебристо-серое и текучее. Там оно и осталось лежать, переливаясь сверкающими изгибами. Он про что-то такое читал, но, разумеется, ему и в голову не могло прийти, что кто-то решит подарить ему мантию-невидимку.
— Что это? — спросила Брианна. Гарри поднял голову и увидел, что все внимательно разглядывают предмет на полу.
Он подобрал блестящую, серебристую ткань. На ощупь та оказалась очень странной — как вода, которую соединили с материей. Когда мальчик поднял мантию, на пол упала записка. Её подобрала тётя Минни. И стоило ей взглянуть на листок, как она побледнела. Минерва рассеянно передала записку племяннику. Послание было написано мелким убористым почерком, с которым мальчик никогда раньше не сталкивался.
"Твой отец оставил это у меня незадолго до своей смерти. Пришло время вернуть это тебе. Используй с умом.
Счастливого Рождества, Гарри Поттер."
Я и не думал, что кульминацию второго курса можно слить н а с т о л ь к о бездарно.
|
Крепился, но бросил на 29 главе. Это феноменально скучно как в плане сюжета, так и в плане развития отношений. Никакой остроты, не за чем следить, немало идиотизма.
2 |
Осилил только половину, нудятина ппц
1 |
Профессор Люпин - это не русская фамилия, она немного иначе склоняется))
" С профессором Люпином", но ни в коем случае не "с профессором Люпиным". 3 |
Цветава
Почему страж Райвенкло какой-то там портрет? Должна быть орлиная голова, загадывающая загадки! Фу! Потому что этот фик автор начал писать в 2006 году. Седьмая книга же вышла в 2007-м. 1 |
Дочитала до 8 главы и бросила. Скучно ппц. Жаль время, потраченное переводчиком
1 |
Спасибо за хорошую работу
Да не иссякнет река вдохновения Да не отвернется муза дающая Да не устанет рука пишущего Да дождёмся мы новых творений 1 |
Хороший фик. А недовольные могут пойти и постучаться головой о стену.
|
Прочитал пока только 1 главу и читать о том как 11 летнии дети обсуждают домовых эльфов и планируют их освобождение это такая дичь...
|