Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Драко должен признать, что вид зеленого от волнения Уизли несколько скрасил паршивое настроение этого дня. Когда Поттер и Грейнджер исчезают вместе с порт-ключом из залы греческого министерства, младшего Уизли начинает трясти.
— Это... это что такое было? — рычит он в сторону Джорджа. Малфой невольно думает, что это даже удивительно, что хотя бы на этот раз Рон не обвиняет его самого во всех смертных грехах.
Впрочем, старший Уизли невозмутимо пожимает плечами и указывает перепачканными в чем-то коричневом пальцами на дверную ручку, лежащую на другом столике в стороне — другой порт-ключ, будто этот жест должен автоматически объяснить его братцу, в чем состоял весь хитроумный и тщательно проработанный план.
— Джордж, нужно ему все рассказать, — вздергивает бровь Уизлетка и, откинув прядь волос за плечо, добавляет, — ты ведь знаешь, Рон может натворить дел, если его заранее не предупредить.
— Да-да, — рассеянно добавляет Джордж и, бросив быстрый взгляд на Драко, а потом на Нерея Скордалоса, который держится поодаль, говорит, — у меня появился план, как избавиться от наших преследователей раз и навсегда, и Малфой помог нам в этом.
— Малфой? — морщится Рон и кидает в Драко злой взгляд, — Ты доверяешь этому мерзкому хорьку, но ни слова не говоришь мне? — и уже требовательнее снова спрашивает: — Куда ты отправил Гарри и Гермиону?
— Туда, куда они и направлялись с самого начала, — спокойно отвечает Джордж, но Драко видит, что на его губах играет легкая улыбка. Уизли-старший раздражающе доволен своим планом.
— Но ведь ты дал Малфою волосы Гарри и Гермионы, чтобы тот передал их этим идиотам! — восклицает Рон. — Какой был от этого...
— Потому что это были не те волосы, — так же спокойно перебивает брата Джордж, а Джинни прячет руки в карманы шорт. Драко замечает, что ее пальцы тоже перепачканы, как и руки ее старшего брата, и теперь уже в уголках его губ появляется сдержанная ухмылка. — Это наши с Джинни волосы. Малфой правильно угадал, что Утс проверит, но все что тот мог выяснить, когда получил пряди, это то, что это женские и мужские волосы. Все что нам нужно было, это исправить цвет: магический морок бы не подошел, Утс бы его легко снял, а вот против маггловской краски еще не придумали заклинания.
Рон медленно кивает, потом упрямо мотает головой:
— Но... тогда где?... где тогда те локоны, которые ты снова попросил у Гарри и Гермионы? — хмурясь, спрашивает он.
— Тут! — и Джордж, широко улыбаясь, извлекает из кармана две непрозрачных склянки, закупоренных пробками: на одной — красного цвета, другая — синяя. — Оборотное зелье. Я становлюсь Гарри, Джинни превращается в Гермиону. А ты, дорогой брат, уж прости меня, но... — и Джордж замолкает и смотрит на Драко.
Тот, словно прождав этого момента полжизни, с невыносимо триумфальной ухмылкой вытаскивает из кармана своих джинсов третий бутылек — с зеленой пробкой.
— О, Уизли, ты не захочешь знать, ОТКУДА я состриг волосы, которые кинул в это варево, — тянет Драко с самой мерзкой из всех доступных ему улыбок, которую отточил все эти годы до совершенства.
Рон зеленеет до такого оттенка, что ему позавидовала бы даже змея со Слизеринского герба.
— Чтоооо? — хрипит он. — Да я!... Да я никогда!... В этого хорька!... Гадюка чертова!... Клянусь мерлиновыми ушами, я убью того, кто придумал этот план!...
Джинни заходится то ли кашлем, то ли смехом, а Джордж только качает головой, сдержанно улыбаясь. За их спинами Нерей Скордалос шепотом упоминает пятку Афины, снисходительно хмыкая в сторону.
— Успокойся, Рон! Малфой издевается над тобой, — преодолев приступ смеха, замечает Джинни. — Я собственноручно состригла пару волосков с его макушки.
Рон все равно выглядит разъяренным, в то время как Драко поджимает тонкие бледные губы, одарив Джинни раздраженным взглядом. Джинни рассеянно думает, что этот взгляд снисходительного раздражения Малфой отточил до совершенства на своих дружках-припевалах Крэббе и Гойле.
— Рон, ты можешь остаться здесь, пока мы сражаемся с пожирателями, если хочешь, — пожимает плечами Джордж, но встретив пылающий гневом и стыдом одновременно Ронов взгляд, кивает. — Видишь ли, наши преследователи теперь думают, что мы разделились: мол, Уизли отправились в Австралию навестить дальнего родственника, а Поттер, Грейнджер и прицепившийся к ним и заслуживший каким-то образом прощение Малфой продолжают путь дальше. Теперь, когда я играю роль Гарри, Джинни становится Гермионой, тебе остается только роль Драко. К тому же Драко смирившегося и вообще — милашки, позволь заметить, — добавляет Джордж, подавив улыбку.
Рон морщится, кидая взгляд на ненавистный ему бутылек в руках еще более ненавистного ему Малфоя, который даже не пытается быть милашкой.
— А он в таком случает куда денется? — бурчит он, ткнув пальцем в сторону блондина.
— Драко не сможет пересечь границу, Рон, — говорит Джинни и смотрит в сторону Малфоя с непривычной неловкостью, — из-за его метки.
— Министерства Китая и Японии, в которых нам предстоит оказаться, в прошлом году поставили на территории своих стран что-то вроде барьеров против врагов. Они настроены на Черные метки, которыми Темный Лорд клеймил своих последователей, и именно на эту метку настроены их барьеры, — уже подхватывает Нерей Скордалос, посматривая на Малфоя с некоторой неприязнью. — Эти барьеры продержались больше года и в ближайшее время сниматься не будут. Любого, кто несет на себе метку Темного Лорда, эти барьеры не пускают дальше в страну. Причем, если ты наткнешься на это силовое поле во время аппарации через море, допустим, по пути в Японию, то в лучшем случае свалишься в воду непонятно где, в худшем — тебя расщепит так, что никакому колдомедику не собрать обратно.
Рон снова фыркает себе под нос что-то вроде «Уж мне-то Малфоя не жалко», но вслух говорит:
— И что, он будет сидеть в сторонке, пока мы с вами будем рисковать собственными шкурами?
— Не будь идиотом Уизли, — цедит Малфой сквозь зубы и скрещивает руки на груди, — Еще неизвестно, кто из нас больше будет рисковать шкурой. И, заметь, пока ты скалился на Поттера и Грейнджер, мне не раз приходилось вилять хвостом перед пожирателями, рискуя не только своей жизнью, но и благополучием собственной семьи.
— Будто тебе это впервой, — отзывается Рон.
Джордж успевает вклиниться между ними до того, как словесная перепалка смогла переродиться в открытую конфронтацию с применением кулаков и пяток.
— Малфой отвечает за наше подкрепление, Рон, — быстро говорит он и кивает Джинни, которая подхватывает бутылек с красной пробкой и ловко откупоривает его. — Поэтому нам нужно выглядеть как можно более убедительными, чтобы наши преследователи не заподозрили ничего раньше, чем подкрепление вместе с Малфоем прибудет в намеченное место в нужное время.
— Но разве эти барьеры не остановят этих мерзавцев? — спрашивает Рон, наблюдая, как Джинни делает глоток и морщится. Ее волосы начинают стремительно темнеть и виться.
Джордж кивает, играя своим пузырьком в руках.
— Я уже предусмотрел это. Для нас сейчас самое главное — добраться до Японии, — говорит он и откупоривает свой бутылек.
Рон мотает головой и, вздохнув, тянется к зелью, которое должно превратить его в ненавистного блондинистого хорька.
* * *
Если не брать во внимание неудачное приземление, то Австралия понравилась Гарри с первого взгляда. Пока они преодолевают расстояние от пригорода к центру Сиднея, Гарри очарован ярким небом, безумной зеленью на склонах побережья, австралийским акцентом и такой непохожестью на привычную Англию.
Они стоят на углу, напротив какого-то крупного здания, и пока Кристофер Базз ориентирует Гермиону по карте, Рэй Остин рассказывает Гарри о магическом сообществе в Австралии:
— У нас вообще нет городов и деревень, населенных только магическим народом, если не считать небольших общин других существ вроде гоблинов, — быстро говорит он, его акцент теперь проявляется куда сильнее, чем при их встрече. — В отличие от ваших английских волшебников, мы легко вливаемся в маггловское сообщество. Я как-то был в Лондоне, Гарри, когда проходил практику в вашем Министерстве, приятель. Ну, скажу я тебе, вы англичане и смешные колдуны! В этих своих пыльных мантиях, остроконечных шляпах и предрассудками против магглов! Я совсем не удивлен, что идеи Темного Лорда нашли такой отклик, дружище, — замечает он, покачивая головой. — У нас такого нет. Мы живем бок о бок с магглами, и практически ничем не выделяемся, ни в одежде, ни в традициях. Да и сами магглы вообще такие рассеянные, что не замечают или не хотят замечать чертовщины, которая творится у них под носом. Наше Министерство гордо стоит на одной из площадей, хотя для остальных на парадной табличке написано, что это какая-то типография, которая печатает учебники и научные по философии. Поэтому нам никто не докучает: скажи, ну кто в своем уме заинтересуется философией?
Гарри смеется, и Рэй Остин улыбается в ответ.
— То-то же. Наверное, все потому, что у вас там в Англии древняя история и все такое, а Австралия — страна молодая, у нас немного столетних колдунов в мантиях, — пожимает плечами Рэй. — Зато наша ведьма Салли Маккуорри придумала такое заклинание, чтобы снижать влияние магии на маггловскую технику! Я даже смог завести себе кофеварку! И все наши магические учреждения обшиты такими панелями, на которые наложено это заклинание! ЧуднО, правда? Вот такая разумница, наша Салли! Многие молодые волшебники, например, еще и маггловские колледжи и университеты заканчивают, как Салли: она выучилась на физика.
— А в квиддич вы играете? — жадно спрашивает Гарри, и на какое-то мгновение Рэй кажется почти обиженным.
— Дружи-и-и-ище! — тянет он, — Да я лучший Вратарь в нашей аврорской сборной! Крис, — Остин кивает в сторону напарника, — отличный малый, но на метле держаться не умеет, а я!... уууух!...
И он восторженно качается из стороны в сторону, будто бы представляя, как несется навстречу вражескому бладжеру.
— А ты, приятель, играешь?
— Я Ловец, — кивает Гарри. — В Хогвартсе играл с первого курса, потом был капитаном, пока... война не началась.
Рэй Остин хлопает Гарри по плечу и снова смеется:
— Ну тогда тебе просто обязательно нужно будет присоединиться к нам как-нибудь, Гарри, дружище, — заявляет он и, подмигнув, добавляет: — И девчонку свою приводи. Она любит квиддич?
Гарри тянет с ответом, потому что растерян от того, что Рэй назвал Гермиону «его девчонкой». Он снова вспоминает, что не сказал ей что-то очень важное, и только кивает в ответ Рэю.
— Вот и отлично! — Рэй снова хлопает его по плечу и поворачивается в сторону Гермионы и своего напарника. — Вы скоро?
Гермиона складывает карту и убирает ее в сумку, и присоединяется к Гарри.
— Мы совсем близко, — улыбается она, и Гарри думает, что он так давно не видел ее счастливой, открытой, радостной улыбки. Она указывает на здание через дорогу и продолжает, — Это Госпиталь Принца Уэльского, а нам нужно добраться до Залива Роуз.
— Ты знаешь, где они живут? — спрашивает Гарри, и Гермиона кивает. — Тогда не будем терять ни минуты.
* * *
По дороге от них отделяется Кристофер Базз, а Рэй Остин с радостью показывает дорогу до Залива Роуз, и уже когда они оказываются на тихой улочке, окруженной утопающими в зелени домиками, он кивает в сторону одного из домов.
— Вон она, кондитерская лавка Уилкинса, — Рэй указывает в сторону витрины, на которой выставлены корзинки со сладостями, а у входа стоит пара детских велосипедов. — Был я тут как-то раз, милое местечко. Ириски у них — отпад! Вкуснее только Искристые Ириски Ирвинга, но такого в маггловской лавке не купишь.
Гарри чувствует, как в его руку скользнула ладонь Гермионы. Он поворачивается к ней, но ее взгляд устремлен в сторону магазинчика.
— Дантисты завели себе конфетную лавку, — тихо замечает Гарри и усмехается, — что ты сделала с их мозгами, Гермиона?
Она растерянно сморит на него, выглядя скорее обеспокоенной, чем удивленной.
— Ты прав, Гарри, — шепчет она. — Вдруг я и в самом деле сделала что-то не то?
Услышав нотки паники в ее голосе, Гарри быстро качает головой и говорит:
— Тогда самое время во всем разобраться, да? Давай, Гермиона, не нужно тянуть. Ты уже тут. Осталось только встретиться с ними и снять заклинание.
Гермиона кивает, и Гарри чувствует, как ее рука легонько подрагивает в его пальцах.
— Давай, — он делает шаг вперед и тянет ее за собой, в сторону конфетной лавки.
Рэй Остин остается позади. Гарри оборачивается, но он только улыбается и указывает на лавочку, спрятавшуюся в теньке дерева. Гарри благодарно кивает и продолжает свой путь.
Они дожидаются, когда из магазина выйдут все покупатели: два юных владельца велосипедов и почтенного вида дама, нагруженная пакетами с покупками, — после чего заходят внутрь и осматриваются. Гарри останавливается на входе, его внимание зацепилось за объявление, которое предлагало снять квартиру над магазином. Гермиона тоже скользит рассеянным взглядом по объявлению и проходит дальше, к стойке, держа руку с палочкой за спиной, и чуть ли не подпрыгивает, когда кто-то говорит:
— Чем могу вам помочь, мисс?
Гарри разворачивается и видит, что к Гермионе обращается невысокая темноволосая женщина с карими глазами и мягкой улыбкой. Позади нее стоит крепкий мужчина с коробкой в руках и поглядывает на Гермиону с легкой заинтересованностью.
— Мисс? — снова говорит женщина. — Вы выбрали что-то конкретное, или я могу помочь вам с выбором?
Гермиона мотает головой и, кажется, прирастает к одному месту, ее взгляд лихорадочно мечется между Моникой и Венделлом Уилкинсами, владельцами кондитерской лавки.
— Привезли свежие эклеры, мисс, — замечает Венделл Уилкинс, чуть приподнимая коробку, в которой, видимо, и находились свежие эклеры. — Может, хотите попробовать их?
Гермиона вздрагивает от его голоса и переводит испуганный взгляд на Гарри, скрытого от взгляда Уилкинсов стойкой с леденцами. Тот решительно кивает, но Гермиона, вместо того, чтобы поднять руку с палочкой, прячет ее за спину и говорит дрожащим голосом:
— Мы хотели бы снять у вас комнату.
За окном гремит гром: гроза, которая помешала им вернуться обратно на Крит, наконец добралась до Залива Роуз.
* * *
В сюжете использована идея из отрывка сценария к фильму Harry Potter and the Deathly Hallows, Part I, screenplay by S.Kloves. Разговор с Гарри в Королевском лесу после нападения Нагайны:
ГЕРМИОНА: Венделл и Моника Уилкинс ныне счастливо проживают в Сиднее, Австралия. У них две собаки, они владеют маленьким магазином сдладостей, но регулярно пользуются зубной нитью. Детей нет.
(HERMIONE: Wendell and Monica Wilkens now reside happily in Sydney, Australia. They have two dogs, run a small sweet shop, but floss daily. No children.)
Интересный сюжет, хороший стиль, легко читается. Добрый, душевный фанфик. Очень понравился.
1 |
Ах, как в нашем мире не хватает любви и романтики. Спасибо автору, который помогает бороться с серостью жизни.
1 |
Шикарнейшее произведение! И все тут прекрасно, и сюжет и характеры) Малфой не может не радовать, как и его отношение к Уизелу)
Пампкинпай на высоте) Большое Спасибо!) 1 |
Очень нравится ваше произведение, можно сказать, что одно из самых любимых с Гармонией!!!
|
Hexelein
|
|
Очень интересная, динамичная история с неожиданными поворотами и нежными романтическими отношениями. Читала с огромным удовольствием.
1 |
Фанфик просто отличный. Но вот насчет географии не понял - у них Министерство на Крите или на Кипре?
|
Очень приятный фанфик, хотя со всех сторон и тянет некоторой неуклюжестью, будто автору тяжело было совладать с вдохновением. Но тем не менее стоит прочтения.
|
Очень здорово написано! И характеры, и сюжет. Только уж очень Гарри и Гермиона долго думали) а так все отлично)
1 |
Хорошее произведение, логичное продолжение канонной истории в замен эпилога. А главное верится, что так оно и было бы, не реши Роулинг по своему.
Спасибо автору за замечательную работу. 1 |
Прикольно
|
|
Спасибо, вот отдельное спасибо за Джинни в прологе.
|
Ну почему во всех фиках Гарри такой пресный размазня?
|
Хорошая история! Спасибо!
1 |
Спасибо, Автор! Малфой - просто загляденье!
|
Малфой оно конечно сукин сын...но это наш сукин сын и Чебурашка его не заменит..
1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |