Название: | Harry McGonagall |
Автор: | witowsmp |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/3160475/1/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Поездка в парк развлечений была похожа на прошлогоднюю, за парой исключений: первое — с МакГонагаллами не было Грейнджеров, и второе — Брианна подросла, и теперь могла кататься на самых захватывающих аттракционах, чем с удовольствием и воспользовалась. Как и год назад, ни Марк, ни тётя Минни на быстрых горках не катались.
Если не считать очередей к самым популярным аттракционам, день прошёл очень весело, и тема Сириуса Блэка больше не всплывала.
* * *
Через несколько дней детей отвезли к окулисту, но на этот раз решили обратиться к доктору-волшебнику, потому что Гарри заметил:
‒ Я тут подумал про контактные линзы и слышал, что волшебные — гораздо лучше. На прошлой неделе Пол Грабовски сказал, что пару лет назад один маглорождённый волшебник стал целителем и разработал магические контактные линзы. Они не слишком популярны среди чистокровных и пожилых волшебников, но ими пользуется множество магглорождённых. Жалоб пока не было. Когда Пол их носит, даже не замечает.
Детей записали на приём к глазному целителю из Маленького Салема, и сейчас семья МакГонагалл стояла рядом со зданием с вывеской в виде пары карих глаз, которые смотрели по сторонам. Очевидно, разглядывали прохожих. Под ними была надпись: «Целитель Юджин — волшебная оптика».
‒ Ну, вот мы и пришли, ‒ сказал Марк и открыл дверь.
Хоть на двери и не было колокольчика, но когда они зашли внутрь, услышали отчётливый перезвон. Вдоль стен располагались стеллажи с очками всех форм и размеров. Была даже полка с глазами, которые крутились в разные стороны. Гарри зачарованно глядел по сторонам, и тут увидел надпись, что рекламированные свойства доступны для всех очков и контактных линз. Сюда включались ночное видение, способность видеть через материальные предметы и мантии-невидимки, а также изменение масштаба.
‒ Я могу вам помочь? ‒ раздался голос, заставивший мальчика оторваться от полок. Он повернулся и увидел молодую темнокожую ведьму в жёлтой мантии.
‒ Да, ‒ ответила Синди. ‒ Наши дети — Гарри и Брианна МакГонагалл ‒ записаны на приём. Брианне очки пока не нужны, а Гарри хотел купить контактные линзы.
Секретарь обратила внимание на мальчика и пристально посмотрела ему в глаза.
‒ Да, ‒ сказала она, ‒ я понимаю, почему ты не хочешь прятать свои прекрасные зелёные глаза. Готова поспорить, девушки их просто обожают.
После этих слов Гарри покраснел, но ничего не ответил. Родителям тут же выдали анкеты.
* * *
Первым на очереди был Гарри, поэтому быстро вошёл в кабинет, где его уже ждал целитель.
‒ Вижу, ты в первый раз у окулиста-волшебника, ‒ дружелюбно сказал маг, глянув на свиток с анкетой.
‒ Да, ‒ внезапно занервничав, ответил мальчик.
‒ Ну, этот осмотр пройти гораздо легче, чем магловский, где тебе постоянно приходилось говорить, хуже ты видишь или лучше. Я просто наложу на твои глаза заклинание. Ты ничего не почувствуешь.
‒ Хорошо.
‒ Итак, сними очки.
* * *
Примерно через двадцать минут мальчик вышел из кабинета с широкой улыбкой на лице и старыми очками в кармане.
‒ Гарри, ‒ произнесла Синди. ‒ Ты уже получил свои контактные линзы?
‒ Да, ‒ радостно ответил тот. ‒ Доктор сказал, что мне совсем не придётся их снимать, а с приклеивающими чарами они никогда не выпадут. Нужно только каждый день использовать заклинание для увлажнения глаз, пока они не привыкнут к линзам. Доктор сказал, что если не смогу воспользоваться заклинанием, можно будет два-три раза в день закапать магловские капли для контактных линз.
Синди посмотрела в глаза сыну.
‒ Я согласна с секретарём, ‒ прошептала она. ‒ Девочкам очень понравится любоваться твоими глазами.
‒ Мама! ‒ зашипел Гарри.
‒ Особенно Гермионе. ‒ Мальчик покраснел и отвернулся от матери как раз в тот момент, когда в кабинет входила его сестра.
* * *
Когда Брианна вернулась, то услышала, как её брат спорит с мамой:
‒ Но, мам, по-моему, эта функция просто классная.
‒ Может и так, дорогой, но не думаю, что девушки в Хогвартсе оценят твоё рентгеновское зрение.
‒ Они даже не узнают…
‒ Это моё последнее слово, Гарри.
‒ Ладно, ‒ обиженно протянул тот, но Брианна видела, что брат притворяется. Девочка поняла, что он просто веселится — пытается разозлить маму. Гарри знал, что ему никогда не подарят контактные линзы, которые видят сквозь абсолютно всё. ‒ А можно мне какие-нибудь другие опции? ‒ спросил мальчик.
‒ Может, в следующем году что-нибудь подберём, ‒ решила Синди, ‒ но не сейчас. ‒ Она повернулась к дочери. ‒ Как прошло? Твоё зрение по-прежнему идеальное?
‒ Как всегда, ‒ с улыбкой подтвердила та.
‒ Счастливая, ‒ пробубнил Гарри, а сестра в ответ показала ему язык.
* * *
«Вот Тисовая улица», ‒ подумал путешественник, увидев дорожный знак. Он нашёл эту улочку на местной дорожной карте, и теперь искал дом номер четыре. Кроме адресов, дома тут ничем один от другого не отличались. Путник заглянул в окно нужного дома и увидел очень крупного мужчину с густыми усами, который сидел за обеденным столом рядом с женщиной с лошадиным лицом (но с узнаваемыми чертами). Компанию им составляли мальчик, размерами походивший на мини-кита, и женщина с собачьей мордой вместо лица.
Прячась от соседей за кустом, странник смотрел и ждал. Чёрная шерсть помогала ему оставаться незамеченным. Большой мужчина и женщина-собака вдвоём выпили непомерное количество алкоголя, оставив женщину, которую много лет назад он видел вместе с Лили на вокзале Кинг-Кросс, мыть посуду. Сбежавший узник Азкабана превратился в человека и подошёл к двери.
* * *
‒ Гермиона! Как я рад тебя видеть! ‒ воскликнул Гарри, обнимая лучшую подругу. К его большому удивлению, когда МакГонагаллы вышли из камина, там их уже поджидали Грейнджеры. Ведь до квиддичного матча во Франции, который назначен на девятое августа, оставалось несколько дней.
‒ Я тоже рада тебя видеть! ‒ воскликнула девочка. ‒ Ты так хорошо выглядишь без очков! ‒ вырвалось у неё, и оба покраснели.
‒ А вы что, целоваться не будете? ‒ спросила Брианна. И заработала от брата суровый взгляд. Тот потом повернулся, чтобы поздороваться с родителями подруги.
‒ Нам пора, ‒ сказала Минерва. ‒ Адам, Марисса, поужинаете с нами?
* * *
Проведя следующий час с Гейнджерами в модном ресторане, семья МакГонагалл вернулась в фамильный особняк. Но не прошло и пары минут, как камин в гостиной полыхнул зелёным, и там появилось покрытое морщинами лицо волшебника вместе с усами и бородой, которые, казалось, охватил огонь. Гарри, стоявший ближе всех к камину, посчитал такое зрелище забавным, но от смеха воздержался.
‒ Приветствую, мистер Поттер, ‒ вежливо поздоровалась голова.
‒ Здравствуйте, мистер Дамблдор, ‒ ответил Гарри. Он и сам сейчас не мог сказать, как относится к бывшему директору. ‒ Если не возражаете, мне больше нравится МакГонагалл.
‒ Хорошо, мистер МакГонагалл, ‒ согласился старик, сверкая глазами.
‒ Спасибо, ‒ мальчик решил быть вежливым. ‒ И спасибо, что сохранили мою тайну.
‒ Это совсем не трудно.
‒ Альбус. ‒ К ним только что подошла Минерва. ‒ Что-то случилось?
‒ Боюсь, что так, ‒ мрачно подтвердил Дамблдор. ‒ Сегодня Сириус Блэк нанёс визит Дурслям.
‒ ЧТО?! ‒ хором воскликнули все МакГонагаллы.
‒ Они… мертвы? ‒ спросил Гарри.
‒ К счастью, нет, ‒ ответил бывший директор. ‒ Я поставил вокруг их дома волшебный барьер. И если там появится маг, я тут же об этом узнаю. Когда я прибыл, меня встретила только очень огорчённая Петуния Дурсль. Он спрашивал у неё, где Гарри Поттер, но лишь выяснил, что ей стёрли память. Правда, Блэк не понял, что это сделал я. Он накричал на миссис Дурсль и ушёл.
‒ Ведь он не узнал ничего такого, что наведёт его на след Гарри? ‒ спросила Синди.
‒ Нет, ‒ ответил Дамблдор. ‒ И я избавил миссис Дурсль от воспоминаний об этом инциденте.
‒ Почему он её не убил? ‒ поинтересовалась самая младшая из присутствующих.
‒ Брианна! ‒ воскликнул Марк. ‒ Ты никому не должна желать смерти.
‒ Я и не желала ей смерти, ‒ возразила девочка. ‒ Мне просто любопытно, почему он оставил её в живых, раз до этого убивал, не моргнув глазом.
‒ Юная мисс МакГонагалл задала хороший вопрос, ‒ похвалил её Альбус. ‒ Даже я не смогу сразу на него ответить. Возможно, он почувствовал, как активировал барьер, и понял, что времени нет.
Разговор продлился ещё несколько минут, после чего голова Дамблдора исчезла из камина.
* * *
На следующий день МакГонагаллы встретились с Грейнджерами на Косой аллее, чтобы купить школьные принадлежности. У Брианны остался филин Барнабус, поэтому девочка не хотела покупать нового питомца. У Гермионы уже были кот и сова, так что и она не собиралась никого приобретать. В общем, в зоомагазине ребята купили только корм для своих питомцев, а на животных даже не взглянули.
Официально Брианна оставила «Серебряную Пулю» в Америке, потому что ей всё равно нельзя забирать её в Хогвартс. На самом же деле метлу спрятали в вещах Гарри. У него ведь до сих пор должок перед сестрой — та помогла пронести в школу «Удар Молнии». Тем не менее, сейчас они стояли у витрины и рассматривали квиддичную экипировку. И тут увидели новый «Нимбус 2001». В итоге Гарри купил себе перчатки для ловца и новый набор по уходу за метлой.
Следующей остановкой стал магазин «Флориш и Блоттс». После того, как Брианна купила учебники, Гермиона задержалась, чтобы просмотреть новинки. С ней остались её родители и Гарри, а все остальные отправились за другими покупками. На прощание Брианна пожелала брату и Гермионе «приятного свидания», чем вызвала у обоих густой румянец.
Как только компания вышла из книжного, Брианна удивила родителей.
‒ А можно мне новую волшебную палочку от Олливандера?
‒ У тебя проблемы со старой? ‒ спросила Синди.
‒ Нет, но у Гарри…
‒ Первая палочка Гарри подходит ему не идеально, ‒ пояснила Минерва.
‒ Но она всё равно работает, ‒ возразила девочка. ‒ Я подумала, что мне тоже можно взять вторую — про запас.
Марк посмотрел на жену, но та только пожала плечами.
‒ Хорошо, но это будет единственная дополнительная покупка.
Брианна достала из кармана два галлеона и поинтересовалась:
‒ А этого хватит на кобуру, как у Гарри?
* * *
Тем временем оба третьекурсника приобрели дополнительную литературу. Они вышли из магазина и неторопливо побрели по аллее. Родители Гермионы шли немного позади — пусть дети побеседуют без лишних ушей.
‒ Как бы я хотел, чтобы Брианна перестала нас дразнить!
Казалось, Гермиона слегка обиделась, но Гарри этого не заметил.
‒ Тебе так не нравится идея со мной встречаться?
Глаза мальчика округлились, а лицо побледнело.
‒ Я… нет… я не имел в виду… эмм… Против тебя я ничего не имею. Ну, это просто, если бы мы… эмм… захотели встречаться, справились бы сами. Нам не нужно, чтобы кто-то нас подталкивал. ‒ Затем он быстро добавил: ‒ Я… эээ… совсем не против. Просто хочу, чтобы это была моя идея.
‒ Правда? ‒ поинтересовалась подруга недрогнувшим голосом.
Спутник откашлялся.
‒ Может быть, если я решу, что хочу встречаться… эм… теоретически.
‒ Теоретически?
Гарри сглотнул.
‒ Да. В какой магазин пойдём теперь? ‒ спросил он, явно пытаясь сменить тему, и зашагал немного быстрее.
‒ Нам нужно купить ещё значков ФОРТ, ‒ вздохнув, ответила Гермиона.
‒ Хорошая мысль.
Весь остаток дня Гарри чувствовал себя не в своей тарелке. Спасение пришло, когда они, наконец, встретились с остальными МакГонагаллами. Те их просветили, что Брианне удалось-таки уговорить Олливандера продать ей палочку и кобуру. Вскоре все отправились по домам. Этим же вечером, когда у Гарри и Гермионы состоялся ежедневный разговор через зеркало, оба вели себя, как ни в чём ни бывало, и про памятный разговор никто не вспомнил.
* * *
‒ Пора вставать.
Раза два моргнув, чтобы хоть немного проснуться, Гарри сосредоточил взгляд на человеке, который тряс его за плечо. Это оказался отец. Мальчик моргнул ещё раз и слегка улыбнулся, потому что лицо папы и не думало расплываться. Волшебные контактные линзы Гарри носил меньше двух недель и до сих пор не привык, что теперь видит без очков. Он взял волшебную палочку и наложил на глаза увлажняющее заклинание.
‒ Хорошо, я встал.
Пятнадцать минут спустя мальчик с мокрыми после душа волосами спустился в гостиную фамильного особняка. Трое взрослых уже сидели на диване.
‒ Доброе утро, Гарри.
‒ Доброе утро, тётя Минни.
‒ Дбра утра всем, ‒ пробормотала только что появившаяся Брианна, пытаясь справиться с зевотой.
‒ Скоро сработает порт-ключ? ‒ спросил Гарри.
‒ Через пять минут, ‒ ответила мама.
Её сын нахмурился.
‒ А завтракать мы не будем?
‒ Ты уже забыл? ‒ спросил отец. ‒ Мы позавтракаем в палаточном лагере вместе с Грейнджерами и Патилами.
‒ Но я голодный, ‒ заворчал мальчик.
‒ Прости, сынок, но мы не успеем ничего приготовить. Конечно, если ты не хочешь пропустить игру.
‒ Всё нормально, ‒ сказал Гарри, однако его желудок заурчал.
‒ Давайте возьмёмся за портключ, ‒ предложила тётя Минни. Она достала из кармана обрезок верёвки и отдала один конец детям. ‒ Он активируется через тридцать секунд.
Хоть они и ждали, знакомое ощущение рывка за пупок всех застало врасплох. Ноги мальчика коснулись земли, и через мгновение он приземлился на задницу. И сразу свирепо посмотрел на сестру: чтобы не упасть, та держалась за маму, и сейчас над ним смеялась.
‒ Гарри! ‒ послышался сзади знакомый голос. Прежде чем Гермиона успела подойти, тот быстро поднялся на ноги. ‒ Ты в порядке?
‒ В полном.
‒ Привет, народ, ‒ поздоровалась Падма. Они с сестрой и родителями только что появились.
‒ Привет, Падма, ‒ сказала Гермиона. ‒ Привет, Парвати.
В этот момент к компании подошёл официального вида волшебник и заговорил по-французски. Что ж, логично, ведь сейчас они в Ле-Мане, во Франции. Грейнджеры пару минут с ним пообщались, а потом им показали, куда идти.
* * *
С поиском нужного участка проблем не возникло. Единственная трудность, с которой столкнулся Гарри — это ярко раскрашенные палатки. Цветами французской команды «Квиберонские Квоффлобойцы» оказались розовый и тёмно-красный, поэтому многие палатки щеголяли именно этими цветами. Однако беда не приходит одна: цветами их соперников, «Звёзд Суитуотера», были ярко-красный и белый. Мальчик даже подумал, что если добавить немного синего, получится американский флаг. В результате восемьдесят процентов палаток хвастались розовыми или ярко-красными декорациями. В общем, чтобы защитить глаза, Гарри пришлось надеть солнцезащитные очки.
‒ Габ’риель, это самый кр’асивый палаточный лагер’ь из всех, что я видела, ‒ сказала невероятно красивая высокая блондинка лет шестнадцати. Её семья занимала место рядом с компанией Гарри. Было в ней нечто такое, что потянуло мальчика в её сторону.
Маленькая девочка, очень похожая на свою сестру, ответила:
‒ Да, Флер’, он пр’осто потр’ясающий!
‒ Гарри! ‒ чья-то рука, которая легла на его правое плечо, вытянула мальчика из транса. Он моргнул и повернулся к лучшей подруге. ‒ Что случилось? ‒ спросила та. ‒ Почему ты шёл к той палатке? Ты знаешь эту девушку?
‒ Нет, ‒ ответил Гарри. ‒ Я не знаю, что на меня нашло.
‒ Ты считаешь её… симпатичной? ‒ робко спросила Гермиона.
‒ Может быть, ‒ ответил мальчик и заметил, как подруга немного нахмурилась. ‒ На самом деле я даже не понимал, что вообще туда шёл. Я как будто оцепенел. Давай вернёмся к остальным, ‒ предложил он, развернулся и пошёл прочь — подальше этих странностей.
Расстроенная девочка на несколько мгновений застыла, пока к ней не подошла та самая француженка и протянула руку, чтобы поздороваться.
‒ Здр’авствуй. Меня зовут Флер’ Делакур’. Это был твой пар’ень?
Слегка покрасневшая рейвенкловка пожала ей руку и ответила:
‒ Я — Гермиона Грейнджер. Гарри не мой парень. Мы просто хорошие друзья.
‒ Но ты хочешь, чтобы он им стал…
Девочка потупила взор.
‒ Я…
‒ Думаю, мне следует объяснить, что с ним случилось минуту назад. ‒ Француженка выглядела немного смущённой. ‒ Понимаешь, я — частично вейла. Ты знаешь, кто они такие? ‒ Гермиона кивнула — она читала о них. ‒ Я ещё не полностью контр’олирую свои способности. Довольно часто, когда я нахожусь р’ядом с любым мужчиной, он вр’еменно впадает в тр’анс. ‒ Флер глубоко вздохнула. ‒ Не вини его. Он не пр’ичём. Пр’ости, что сделала тебе больно. Я не нар’очно.
Гермиона слегка улыбнулась — она знала, какими силами располагают вейлы.
‒ Я понимаю.
‒ Кстати, как только ты к нему пр’икоснулась, он вышел из тр’анса. Ты догадываешься, что это значит?
Девочка снова покраснела и просто кивнула. Флер улыбнулась.
‒ Может, он и отр’ицает, но так снять тр’анс может только одно — этот пар’ень без ума от тебя.
‒ С-спасибо, ‒ англичанка даже запнулась.
‒ Это пр’авда. Тебе нужно ему сказать.
‒ Да, ‒ согласилась Гермиона и собралась уйти.
‒ Кстати, добр’о пожаловать во Фр’анцию.
* * *
Вскоре после этой беседы Гермиона сообщила Гарри, что он случайно попал под чары вейлы. Однако про свой разговор с Флер рассказывать не стала. Через некоторое время вся компания отправилась за сувенирами. Американские МакГонагаллы решили поддержать «Звёзд Суитуотера», поэтому Марк, Синди, Гарри и Брианна (вместе с Парвати) купили огромные ковбойские шляпы с надписью «Суитуотер». С другой стороны, Грейнджеры, которые часто отдыхали во Франции, купили три розовых берета «Квиберонских Квоффлобойцев» (или квоффлопедиков, как их назвал Гарри, вызвав у кого смех, а у кого и сердитые взгляды). Однако Адам свой надевать не стал, а отдал его Падме. Остальные головных уборов не купили, а вместо них приобрели омнинокли, чтобы смотреть матч с комфортом.
* * *
‒ Добро пожаловать на матч местной команды «Квиберонские Квоффлобойцы»! ‒ Пока бóльшая часть стадиона, включая Гермиону, ревела приветствия, Гарри смотрел, как над полем в определённой формации пролетела команда в шокирующей розовой форме с красными капюшонами, причём охотники жонглировали шестью квоффлами.
Он пробормотал только одно слово: «Квоффлопедики», чем заработал очередной суровый взгляд лучшей подруги.
‒ Даже ты должен признать, что они очень хорошо управляются с квоффлом, ‒ прошипела она.
‒ Вижу, ‒ согласился мальчик, ‒ но они в розовом.
Команда, наконец, долетела до середины поля, и комментатор продолжил:
‒ А теперь их соперники! Прибывшие из далекой Америки ‒ «Звёзды Суитуотера»!
Гарри закатил глаза на жуткое произношение комментатора, но когда команда вылетела на поле, присоединился к аплодисментам. Пока их объявляли, каждый из игроков проделывал трюки с верёвками, выстреливая их из волшебных палочек и создавая лассо всех форм и размеров.
‒ Их униформа выглядит почти как гриффиндорская, за исключением ковбойских сапог, ‒ заметила Гермиона.
‒ Угу, ‒ кивнул Гарри. ‒ Жаль, что они не выбрали синий.
‒ Посмотрите на их мётлы, ‒ воскликнула Брианна, сидевшая рядом с братом с другой стороны. ‒ Они все на «Серебряных Пулях»!
Использовав омнинокль и увеличив «картинку», мальчик согласился:
‒ Ты права, ‒ но потом с улыбкой добавил: ‒ Наверно, в Техасе не слышали про «Удар Молнии».
После того, как лишние квоффлы (а также волшебные палочки) убрали с поля, на стадион внесли игровые мячи. Снитч исчез почти мгновенно, бладжеры разлетелись в разные стороны, рефери подбросил квоффл в воздух, и комментатор объявил:
‒ Игра началась!
Гарри никогда ещё не видел профессиональной игры в квиддич, и его поразило, как быстро французские охотники завладели квоффлом и полетели к кольцам соперников, безо всяких пауз передавая друг другу красный мяч.
‒ Похоже, они сейчас… ШМЯК! Наверно, этот бладжер ударил сильно! Мяч у «Звёзд»!
Долгие часы зрители наблюдали, как профессиональные игроки бросали квоффл и отбивали бладжеры по всему полю, демонстрируя поразительные квиддичные трюки. Не хватало только одного.
‒ Где же снитч? ‒ спросил Гарри. ‒ Он не появился ещё ни разу.
‒ Хороший вопрос, ‒ подхватила Гермиона. ‒ Игра началась в полдень, а сейчас уже шесть часов.
На таком длинном матче Гарри ещё бывать не приходилось. Сейчас счёт был 410:380 в пользу «Квоффлобойцев», неоднократных победителей своей лиги. Мальчик всё никак не мог понять, как их игроки-мужчины могли носить розовую форму. Наверно, им за это доплачивали.
Очевидно, к этому моменту рефери и комментатор согласились, что игра продолжается слишком долго, и потому, как только был забит следующий гол, судья объявил тайм-аут. Диктор сразу же сообщил:
‒ Так как снитч пока не появлялся, игроки будут заменены. Если через шесть часов игра не закончится, основная команда сменит резервную. В это время зрители могут купить закуски у продавцов.
‒ Вот уж не думал, что игра так затянется, ‒ заметил Адам Грейнджер.
‒ Я тоже, ‒ откликнулась Минерва. ‒ Хотя слышала про матч, который длился десять часов.
После того, как родители Патил наложили на сиденья смягчающие чары, все разместились с комфортом. На трибуны аппарировали продавцы с сэндвичами, и их тут же атаковали голодные болельщики. Когда игра возобновилась, Марк всё ещё стоял в очереди.
Примерно полчаса спустя Гарри воскликнул, указав на кольца французов:
‒ Там снитч!
Гермиона направила туда омнинокль.
‒ Ты прав. Может, игра сейчас закончится?
‒ Маловероятно, ‒ сказала Брианна, указав на ловцов, один из которых (американец) успешно проделал финт Вронского, а второй последовал за ним.
Как только французский ловец рухнул на землю, Гарри заметил:
‒ Снитч снова исчез!
После того, как при счёте 780:760 в пользу Техаса игроки сменились ещё раз, мальчик объявил:
‒ Я устал. Разбудите меня, когда кто-нибудь увидит снитч.
Группа решила спать по очереди, потому что игроки не спешили заканчивать игру. Время от времени использовались заклинания Scourgify, но это всё-таки не душ. Вернуться в палатку было нельзя, потому что, по правилам, если ты покидаешь стадион во время игры, обратно тебя не пустят. На четвёртый день (игру уже объявили самой долгой за всю историю квиддича) Блинки, домовой эльф семьи МакГонагалл, появилась перед уставшей компанией, держа в руках глазированный шоколадный торт с тринадцатью зажжёнными свечками.
‒ Сегодня день рождения хозяина Гарри, и Блинки подумала, пусть он сейчас не дома, всё равно должен отпраздновать! ‒ Эльфийка знала, что Гарри МакГонагалл на самом деле Гарри Поттер, но понимала, что это — секрет. Отсюда и фальшивый день рождения. Кроме того, в свой настоящий день рождения хозяин был в Америке, и эльфийка ничем не смогла ему помочь.
‒ Спасибо, Блинки, ‒ с улыбкой поблагодарил «именинник». Больше он ничего сказать не успел, потому что его друзья и семья запели праздничную песню. На щеках у мальчика выступил густой румянец, особенно когда к ним присоединились сидевшие рядом болельщики. Наконец Гарри прошептал: ‒ Хочу, чтобы кто-нибудь поймал снитч, ‒ и успешно задул все свечи, вызвав бурю аплодисментов. К этому времени счёт уже перевалил за тысячу, но снитчем так и не пахло.
‒ Ты не должен был произносить желание вслух, ‒ заворчала Гермиона.
‒ Да, ‒ согласилась Брианна. ‒ Теперь оно не сбудется.
Блинки щёлкнула пальцами, и свечки исчезли. Она щелкнула ещё раз, и на этот раз исчез торт, но вместо него появились тарелки с нарезанными кусками и вилки. Как только все доели свои порции, их сменило мороженое с орехами и взбитыми сливками. Пока наши друзья угощались, снитч появился снова, но слепые ловцы (по крайней мере, так их называл Гарри) опять ничего не заметили. Такого разочарования он не испытывал даже на его первом курсе в Хогвартсе, когда у Гриффиндора и Рейвенкло ещё не было достойных ловцов.
Только на пятый день, когда снитч появился прямо перед носом ловца американской команды, тот схватил его и закончил игру.
‒ И Техас побеждает ‒ 2080:1990! Слава Мерлину! Игра окончена!
После этого объявления половина зрителей аппарировала прямо со своих мест. Когда наши три семьи вернулись в палаточный лагерь, то решили, что не останутся здесь ещё на одну ночь, и отправились по домам. А Гермиона не забыла попрощаться с Флер Делакур.
* * *
Через несколько дней после игры очень сердитая Минерва МакГонагалл вошла на кухню, где её семья ещё обедала. Все отложили ложки и вилки и выжидательно на неё посмотрели.
‒ Я только что говорила с тем болваном, которого мы зовём министром! И он сообщил мне, что Хогвартс будут охранять дементоры!
‒ Дементоры?! ‒ переспросил Марк. ‒ Он серьёзно?!
‒ Он убеждён, что Сириус Блэк навестит Хогвартс, и не дал мне выбора. Этим омерзительным монстрам разрешат окружить школу. Фадж заверил меня, что они не пересекут границ, но я не доверяю этим… существам. ‒ Она повернулась племяннику и племяннице. ‒ Я хочу научить вас, как отогнать дементоров, если они к вам приблизятся. А как только начнётся новый учебный год, уроки продолжит новый преподаватель Защиты. ‒ Мальчик хотел что-то сказать, но Минерва его перебила: ‒ Да, Гарри, ты можешь пригласить на наши занятия Гермиону и Падму.
‒ Хорошо. Эмм… ты сказала, у нас будет новый учитель?
‒ Да. Профессору Тутамун предложили работу консультанта в Министерстве, так что мне пришлось её заменить. Профессор Кеттлберн тоже подал в отставку, так что этот предмет я предложила профессору Граббли-Планк. Она согласилась. Новым деканом Слизерина станет профессор Вектор. О, и мистер Шейпон согласился остаться преподавателем Трансфигурации на постоянной основе.
‒ Падме это понравится, ‒ заметил Гарри.
‒ А чему ты будешь нас учить? ‒ спросила Брианна.
‒ Чарам Патронуса.
Я и не думал, что кульминацию второго курса можно слить н а с т о л ь к о бездарно.
|
Крепился, но бросил на 29 главе. Это феноменально скучно как в плане сюжета, так и в плане развития отношений. Никакой остроты, не за чем следить, немало идиотизма.
2 |
Осилил только половину, нудятина ппц
1 |
Профессор Люпин - это не русская фамилия, она немного иначе склоняется))
" С профессором Люпином", но ни в коем случае не "с профессором Люпиным". 3 |
Цветава
Почему страж Райвенкло какой-то там портрет? Должна быть орлиная голова, загадывающая загадки! Фу! Потому что этот фик автор начал писать в 2006 году. Седьмая книга же вышла в 2007-м. 1 |
Дочитала до 8 главы и бросила. Скучно ппц. Жаль время, потраченное переводчиком
1 |
Спасибо за хорошую работу
Да не иссякнет река вдохновения Да не отвернется муза дающая Да не устанет рука пишущего Да дождёмся мы новых творений 1 |
Гальченко Онлайн
|
|
очень много негативных отзывов... А мне понравилось! Спасибо автору и переводчику!
Взгляд на сюжет в каноне с другой стороны (без Дурслей, Рона, Грифиндора) Нормальное детство, хорошие друзья и семья 1 |
Хороший фик. А недовольные могут пойти и постучаться головой о стену.
|
alanaluck Онлайн
|
|
Брианна поступила очень подло по отношению к Гермионе. и это сошло ей с рук. Макгонагалл даже не попыталась разобраться, а Брианна даже не извинилась. Сволочная сестренка, так подставить свою гостью из-за какого-то дурацкого матча. и все это мило пропустили, как будто ничего и не было. Спустили на тормозах. Хотя родители Гермионы должны были все узнать у дочери, выяснилось бы, что она невиновна. а это пропустили и пошли кататься на аттракционах.
3 |
Прочитал пока только 1 главу и читать о том как 11 летнии дети обсуждают домовых эльфов и планируют их освобождение это такая дичь...
|