




В чëм книзл был действительно сильно лучше мага, так это в способности не попадаться людям на глаза. Я, как выяснилось, ощущал обычного человека с расстояния примерно в пятьдесят-шестьдесят метров. Если он находился возле окна или дверного проёма, старался держаться вне его поля зрения. (Куртку-то я всё-таки прихватил, после чего потребовал от книзла скрытности и скорости). Опытным путём понял, что если мистер Лапка нагло бежит прямо посреди улицы или через чужой двор, то сейчас точно в эту сторону никто не смотрит. Он лишь пару раз за весь путь остановился, причем определённо не потому, что меня дожидался, а как раз пропустить взгляд. Ну и кратчайшие пути, похоже, само собой разумелись. Впрочем, чтобы поспевать, мне понадобилось всё мое внимание и максимальная скорость.
Что пришли, куда нужно, понял лишь через несколько секунд, поскольку магический кот уселся там, где заметить нас никто не мог. Толстые стволы раскидистых клёнов, обнявшихся кронами, блокировали, вероятно, даже взгляды со спутника. Под ними затаилась какая-то ажурная арка и белые скамейки... Небольшая трибуна?
Смутно вспомнились весёлые и торжественные кадры европейских свадеб, которые некогда видел в фильмах прошлой жизни. Поискал взглядом в попытке найти где-то рядом церквушку, но увидел лишь башню из красного кирпича, перевитую плющом.
«Водонапорная башня в конце улицы Магнолий» — и пакет Поттеровской памяти о том, как в шестилетнем возрасте залезал на карниз первого этажа забитых фанерой окон башни, досадуя, что не может залезть выше... Серьёзно, Гарри? Ты хотел посмотреть на пищащих на самой верхотуре птенцов? Вот уже реально кажется, что не так уж и плохо, что ты такой слабый. По крайней мере, не разбился до сих пор. И да, судя по воспоминаниям, это был писк и возня мышей, а не птенцов.
Башня с редкими технологичными окнами «через этаж». Не жилая, да вроде бы и не работающая. И никакой жизни от неё не ощущается, не то что взгляда.
— И зачем, мистер Лапка, ты меня привёл на эту свадебную площадку? Ждём твою хозяйку? Гм. Ладно, а что ты в арку-то эту пялишься? Сквозная ерунда, магии никакой не чувствую, не вижу...
— Гарри, идём!
Я аж моргнул, настолько неожиданно появилась миссис Фигг. Из-под еë привычного фиолетового пальто виднелись ноги, всё еще облачëнные в тёмные чешуйчатые леггинсы, в которых она билась с монстром. Совершенно бесшумно шагает без своих вечных шлёпанцев, устремляясь как раз в эту безмажную арку. Ещё требовательно так мимоходом вытянула руку, что чуть не уцепился машинально, как потерявшийся в толпе ребёнок...
А не уцепился, поскольку внутри вскипело: «Да как смеет какая-то ведьма, приказывать МНЕ! Мимоходом! Да ещё таким наглым тоном!..»
Да что за!?.. Я эту наследственную хрень еле перехватил, стиснув волей, хоть сжатую в кулак руку и отдëрнул. Выдавил лишь:
— Минуту!
Видимо, так изменился в лице, что ведьма остановилась, приподняв бровь. Ну вот, мало мне было эмоциональной реакции детского тела, как теперь еще подключилась родовая «лордовская хрень», названия которой я пока не знал. Шизофрения в кубе, можно сказать. Миссис Фигг же решила, что мне нужны объяснения:
— Ведьминым путём удобней идти, касаясь ведьмы. Маг тоже может пройти, но будет долго блуждать без знания примет, оставленных создателями. Петунья уже там. И говорить нам нужно там, где можно не опасаться всплесков магии, подслушивания или стороннего наблюдения. Гарри?
— Понятно, миссис Фигг. Я после порчи вашего пня чувствую не свойственные мне эмоции высокомерия, презрения к «низшим», гнева... В общем, комплект некоей лордской придурковатости, появившийся после инициации. Комплект эмоций, с которым ничего не хочу иметь общего. Тем не менее, пока что с этим делать — не пойму. Поэтому постарайтесь... Воздержаться от командного тона и всё такое...
Женщина хмыкнула и прищурившись всмотрелась мне в глаза:
— Лордская придурковатость? Не уверена, что правильно поняла, но попробую не провоцировать. Так, входим?
Совместный шаг в арку изменил немногое, наверное, если бы не мимолëтное указание пальцем сопровождающей ведьмы, то и не заметил бы. Всё осталось таким же, как если бы я просто прошёл мимо. Всего лишь появилась пара крошечных мухоморов, практически потерявшихся в траве. Ещё несколько шагов, и появились ещё мухоморы, и ещё... Мы шагали по кругу вокруг арки, петляя между скамеек, обходя деревья снова и снова. Раз, другой, третий... Я помалкивал, фиксируя изменения, и вскоре понял, что солнечный свет тускнеет, а после очередного круга словно наступили сумерки. Ведьма время от времени бросала на меня заинтересованные взгляды и, наконец, не выдержала первой:
— Спрашивай, Гарольд.
— Ну, я слышал что-то где-то о «грибных ведьминских кругах», мол если человек в них попадает, то не может выйти, но подробностей, конечно, не знаю. Могу лишь предположить, что здесь какая-то их разновидность. Хотя, если честно, раньше думал, что речь об употреблении этих самых грибов.
Миссис Фигг фыркнула совершенно по-книзловски. Неспешно трусящий в двух шагах перед нами Мистер Лапка даже бросил через плечо укоризненный взгляд, как на невоспитанно матюкнувшегося гражданина. Ведьма же сказала:
— Магл пройдёт ведьминский круг насквозь, даже не заметив. Правда, не заметит и что в нём спрятано. Это разновидность магии жизни — магия грибов, раздел геометрии пространства. Впрочем, магам это не нужно. Вам для создания чар приватности достаточно взмахнуть палочкой да провозгласить фразу. Намного быстрее, удобней и не так громоздко.
Силуэты деревьев, башни, травы размывались всё сильнее, пока мы наворачивали круги, пройдя, по внутреннему счетчику, уже километра полтора. К счастью, сумеречное освещение больше не менялось. Зато мухоморы пошли чаще, стали крупнее и ярче. Мой внутренний автоматический «разметчик пути» же старательно отмечал шаги, повороты и углы, скрупулëзно внося в базу. Похоже, маги рода Поттер принципиально не могли заблудиться в лабиринте, хе-хе.
Но вот после ещё нескольких шагов из полутьмы выступила ажурная беседка из толстых зелёных и коричневых лиан, усыпанная тëмно-красными цветами. Я потянул воздух носом и уловил запах горчицы с уксусом и... Запах печенья?
Как оказалось, печеньем пахло не от цветов. С низкого синего диванчика пружиной вскочила Петунья. Она выпрямилась и замерла, медленно сложив руки на груди. В этой колдовской полутьме она выглядела как-то очень уместно в своём тëмно-синем дорожном костюме и брюках клёш. Она походила на оживший посох какого-то жестокого мага. Ага, и бровь подняла вопросительно. Снейп да и только...
— Арабелла... Что случилось? Наша светлость вновь решил поразить всех вокруг лучами добра? Что ты сегодня разыграла с подачи нашего великого старца?
Нет, ну тётку точно Снейп покусал, сарказм так и сочится. Еще немного — и закапает зелёными ядовитыми каплями на землю, выжигая пятна, кипящие лавой, хе-хе. Конечно, есть ли тут вообще Снейп, мне неизвестно, но вот его женский аналог, определённо, передо мной.
— Петунья... Наш великий старец, имя которого мы не вправе вслух мазать ядом во избежание, здесь ни при чём. Случился у нас всего лишь лорд Поттер из рода потомственных артефакторов. И просто счастье, что ему подвернулся под руку наш ковенский пень, а не какой-нибудь живой волшебник, череп которого приглянулся бы его магии для создания алтаря.
— Что ты мелешь, ведьма?! — качнулась вперёд и прошипела тётка, сжав скрючившиеся на собственных плечах пальцы, наглядно показывая, что значит «держать себя в руках».
— То, что только чудом мы не остались без разрядника, ведьма! И тогда точно пришлось бы молить нашу с-светлость о замене! И знать не знаю, получилось бы скорчить козью морду невинности, дабы он не вызвонил своими бубенцами все последние нюансы об инициации Гарри! Что у тебя с Альбусом за договор?! Почему Поттер живёт среди маглов? Почему их светло-бородатая светлость света ежемесячно требует доклад о мальчишке?
Бурно дышавшая тётка от её обвиняющих фраз, напротив, словно успокоилась:
— Ах, ты не знаешь?
Петунья прошлась по беседке, поджимая губы и бросая на нас оценивающие взгляды. Глава же ковена уселась на диван и, положив ноги на столик, пошевелила стопами. С чешуек на подошве леггинсов посыпались забившиеся в них кусочки земли. Я же с любопытством запоминал странноватый диалог ведьм: «козья морда невинности», «вызвонил бубенцами», «череп для алтаря?»
— Не знаю и я, — продолжила, наконец, Петунья и, дождавшись, когда Арабелла из своей делано-небрежной позы аж выпрыгнула, вскидываясь и скрючивая пальцы, так что аж воздух вокруг заискрил, спокойно добавила:
— ...всего. Лишь кое-что.
— Так, уважаемые ведьмы, не ругайтесь. Я понимаю, что это у вас что-то вроде обязательной дружеской пикировки, но давайте ближе к делу.
Петунья искоса глянула на Арабеллу, игравшую желваками на скулах, и усмехнулась:
— Да... Пожалуй. Твой Дамблдор, уважаемая, десять лет назад в одну общеизвестную ночь с октября на ноябрь, поставил мне на порог корзинку с ребёнком. Всё было прекрасно рассчитано, открытая поутру дверь, видимо, зацепила заклинание-ловушку вроде легкого жалящего, и ребенок, всю ночь спокойно проспавший на улице, открыл глаза и заревел. Разумеется, я тут же внесла корзинку домой. И что ты закатываешь глаза, Арабелла!? Я мало тогда что знала и понимала!
— Вряд ли ловушку тронула. Скорее всего, кто-то поблизости сторожил под невидимостью. Отводил глаза прохожим — ведьмаков-то на Самайн у нас немало ночью гуляет, опять же, могли и маги, потрясëнные новостью о падении Тёмного, мимо проходить, заметить ауру волшебника. Отводил всю ночь глаза и обновлял греющие чары, возможно, даже щит подколдовывал — всё-таки дождь, снег и холодный ветер — вещи, очень способствующие пробуждению ребёнка. Ну а когда ты внесла ребёнка через порог — это всё равно, что лично пригласила, активировав защиту гостя. На то, видимо, и расчёт был.
Петунья вздохнула:
— Да, я уже задним числом это и поняла. Ну и его светлость Шёлковая борода чуть позже заявился с инструкциями. Осчастливил фактом смерти Лилии и Поттера, пояснил, что перед смертью сестра наложила на сына какую-то совершенно невообразимую защиту, об которую убился Тёмный лорд. Но из-за этой же защиты теперь никто из магов с чужой кровью в принципе не может с младенцем справиться. И что теперь именно мне необходимо будет его вырастить. А чтоб думалось лучше, озвучил цифру содержания мальчишки в тридцать тысяч фунтов в год, с ежемесячным поступлением наличными.
Арабелла удивлëнно дëрнула бровью:
— Видимо, действительно очень нужно стало. Обычно у Альбуса и воды посреди озера не допросишься. И Вернон согласился? Впрочем, о чём это я... Кризис же тогда был, наверняка схватился обеими руками, лишь услышав сумму двух неплохих лондонских зарплат. Кстати, Гарри, неплохо держишься, получив столько информации.
Петунья хмыкнула:
— Ну, что его подбросили, он давно знал, как и то, что родителей убили преступники. А остальное он уже сам, похоже, вычислил, как на днях мне сообщил. Теперь твоя очередь, ведьма. Ведь не просто так ты поселилась напротив моего дома, затянула в подвал пень, обложила книзлами и зовёшь меня то и дело своей преемницей. Каким боком ты к этой истории?
Арабелла прошлась по беседке, потрогала пальцем завернувшийся внутрь цветок:
— Моё дело — присматривать и докладывать о любых проявлениях магии у Гарри. По возможности, осторожно пресекать угрозы и провокации в его сторону, ведущие к нарушению статута секретности. Ну и кто он такой я, конечно же, знала. Ну а преемницей зову во всеуслышание, потому как ты действительно главный кандидат, и повторы позволяют другим ведьмам свыкнуться с этой мыслью.
Книзлы же, в основном, за тобой следят и охраняют, потому как есть непримиримые ведьмаки, которым магические защиты не писаны, что не прочь были бы тебя убрать. Но ты важна и магам, потому что именно на тебя завязана та самая кровная защита Лилии. Так что как минимум до совершеннолетия Гарольда ты необходима ему живой и здоровой.
— Так не лучше ли было не толкать тётю на сомнительной ценности должность преемника главы ковена? — буркнул я.
Арабелла кивнула:
— Может быть и лучше. Но тут гирьку весомости твоей тëтки подкинул лорд Альбус. И в этом есть резон. Иначе после твоего совершеннолетия, Гарри, Петунья резко теряет свою ценность, как, впрочем, и вся семья Дурслей. Лорд, похоже, хочет всё-таки обеспечить ей достаточно весомый статус в своих местных владениях, чтоб Бакингемширские пограничники туманов не рискнули навредить, когда почуют слабину. Старик не чужд благодарности.
— Так, уважаемые, я, конечно, очень рад, что стал катализатором разговора начистоту да постижения нескольких недостающих в картине мира фактов. Но, к своему сожалению, понимаю, что создал проблему, которую надо решать.
Насколько понял, проблема заключается в пробуждении моей магии, что вышла на другой уровень и в мире маглов, вероятно, является источником серьёзной опасности. Ага, судя по тому, как вы переглядываетесь, так оно и есть. Вероятно, магия должна была пробудиться через год, как раз к поступлению в Хогвартс, школу волшебства, в которую я должен поступить, как сказала миссис Фигг?
Арабелла сделала отрицающий жест:
— Нет. Насколько я знаю, Гарольд, традиции пробуждения магии на алтаре — семейные, быстрые и жестокие. В Хогвартсе развитие магии идёт постепенно, в щадящем режиме. Инициация на алтаре проводится лишь в крайнем случае, когда есть угроза уничтожения рода. Это как швырнуть в реку, чтоб научить плавать. Или утонет, или поплывет. Причём делалось это на родовом алтаре, наполненном специфической магией рода. Универсальные природные подходят всем, но они одновременно ещё жестче.
Я кивнул:
— Так. В общем, проблема в том, что я стал очень магически токсичен, причём даже не знаю, откуда может хлестнуть, да?
— Не совсем... Откуда может хлестнуть-то ясно, так же, как и раньше, от сильных эмоций — пожелаешь что-то вроде «чтоб ты сдох». Но если раньше человек разве что прыщами покроется, то теперь может и превратиться в прах в зависимости от силы и расстояния. И ещё момент, сейчас ты полон магии после битвы на кладбище... Петунья, расскажу чуть позже. Но через некоторое время тебе её начнёт не хватать. Детям-то, учащимся в Хогвартсе, оно ничего, но ты по развитию ядра сейчас одним махом перескочил во взрослые маги. А при недостатке магии, при недостаточном контроле маг начинает тянуть из окрестностей прану, убивая всё до чего дотянется. Растения, животные, насекомые, рыбы, люди — всё живое.
— Что-то ты, Гарри приуныл. Не думай, что всё что я тебе сказала, это истина. Маги всё-таки знания ведьмам не преподносят, а верно ли мы додумались до того или иного, кто же знает. Может, вырастешь — расскажешь потом хе-хе.
Хм... На эмоциях. Это хорошо, что в основном я старик, почти ко всему относящийся ровно. Тем не менее, тело-то поттеровское-детское, так что надо присматривать за Гарриком, ну и третья составляющая шизофрении — это «лордовость», тоже с эмоциями сильными и причудливыми, сразу не поймешь, как сдерживать.
— Что я конкретно понял, так это т, что мне нужно посидеть где-то в укромном магическом месте да разобраться, что к чему. Эта беседка подойдёт?
Ведьмы переглянулись, и Петунья вздохнула:
— Это не магическое место. Просто затуманенный фрагмент обычного мира. Сюда входить грибными тропами долго и со стороны трудно. Выйти же очень легко, достаточно шагнуть с тропы в сторону. Это место скрывает и звуки, и запахи, и образы. Магию тоже рассеивает. Но только непродолжительное время. Маг в центре, исторгающий магию, будет повышать весь магический фон территории. И появившейся аномалией наверняка кто-нибудь заинтересуется. Подобное в магловских землях, как фонарь в темноте. А войти под «ведьмин полог» может даже самый слабый маг, ему хоть и придётся поплутать, но середину найдёт по-любому.
Арабелла кивнула и добавила:
— А ещё сюда доходит та же температура, что и снаружи, а также дождь и частично ветер. И если идёт снег, то и вовсе когда он покроет землю слоем, вся защита исчезнет.
Я потëр затылок, вздохнул и сказал:
— Ну я вреда всё равно никому не хочу причинить. Предъявлять же меня вашему светосветному лорду вы явно не спешите как минимум до Хогвартса, так ведь? Поэтому, дамы, видимо, у вас есть какое-то решение этой проблемы?
Тут синий диван у дальней стенки с кряхтением распрямился и прогудел довольным человеческим голосом:
— Парень вполне, вполне...
Обшивка треснула, явив бледное лицо с длинной рыжей бородой, в которой сверкала зубастая улыбка с двумя крупными «бобровыми» передними зубами. А затем развернувшаяся обшивка оказалась мантией, а валик — остроконечной коричневой шляпой. Петунья, очевидно, была не в курсе приглашённых лиц, суматошной птицей метнулась ко мне, загораживая от нового персонажа. Что тут же успокаивающе поднял руки вверх, показывая, что не собирается угрожать.
Глава ковена же простëрла руку, явно довольная произведённым эффектом:
— Знакомьтесь, Петунья, Гарольд. Это Флоримон Уэлсли. Уважаемый колдун.
— Всего лишь сквиб, дорогая. Хранитель никому сейчас не нужного рода.






|
Warro Онлайн
|
|
|
FatCat
Показать полностью
И где это интересовало меня? А где меня интересовало, что там вас ИНТЕРЕСОВАЛО? Я задал вопрос на эту тему? Нет? Тогда не надо за меня придумывать вопрос и на него отвечать. Троллинг ради троллинга - за этим вперед на пикабу или я хрен знает куда еще, но площадок с такой тусовкой сильно больше, чем надо, подберете себе что-нибудь по вкусу...ОФИЦИАЛЬНОМ И КАНОННОМ ПЕРЕВОДЕ ОТ "РОСМЭНА" И какой же орган его канонизировал, позвольте спросить? (да, вот ЭТО - вопрос, но вопрос риторический)за каким-то хреном переведена как "Вонингс". Ура, мы таки признали, что "за каким-то хреном", а не "единственный возможный вариант".У меня (как у переводчика) Вау, весь профиль ломится от переводов. А "род занятия, почему-то - столяр", угу...версия есть. Ну а у меня есть версия, что кое-кто тут не переводчик, а тролль...Связи между "Smel(l)-" и "Вон(ь)-" в упор не видим? Нет? А связи между "smelt" и "smell" видим? Да? А их нет. Похожесть есть, а связей нет. Я не переводчик, и не native, я всего лишь изучал английский в школе. Чем там руководствовался переводчик Росмэна - мне категорически не ведомо, но УТВЕРЖДАТЬ, что smeltings - это производное от "вонять" - не стоит. Окончание "-ing(s)" мне и гуглу известно, а вот "-ting" это какая-то отсебятина.1 |
|
|
Warro
FatCat А где меня интересовало, что там вас ИНТЕРЕСОВАЛО? Ну собственно, на этом и закончим за отсутствием смысла. Читаете вы жопой. Я рекомендовал бы просто прочесть повнимательнее, ЧТО и КОМУ я писал, но проблема шире: думаете Вы - тоже ею, так что общение лишается какой-либо продуктивности. Я не вступаю в безнадежный бой(с) Но Вы можете... 1 |
|
|
Warro Онлайн
|
|
|
FatCat
Нимб не жмет? Все чудные советы и определения стоило бы сперва на себя примерить(а вдруг тоже подходит?), но не, на броню нарциссизма не налезают. Действительно, общение лишается какой-либо продуктивности. ***Конкретизирую: происхождение оригинального названия "Smeltings" меня не интересовало никогда. Речь шла исключительно о переводе. Который я изначально назвал "кривым". И не в беседе с ВАМИ. Замечательно, что вы умеете править свои посты, всовывая туда то, чего там не было, когда на них отвечали. "Так победим"(с) Вопрос только, в битве кого с кем? "Тролль - здравый смысл (1:0)" Ну ок...1 |
|
|
FatCat
Показать полностью
Zadd Я в курсе, что кокс чёрный, но, когда я изучал в школе английский, worth была грязь. Допускаю, что грязь может быть ценной, но это грязь, в том числе и «грязные» отношения, например, на рулете есть перевод «Моя грязная сестра» именно со словом worth. Но в школе про грязные отношения не изучали, а просто изучили одно значение: грязь. Ну, значит, Коукворс — грязный уголь. Ну и ладно, уголь — он такой, действительно грязный.Вы вот ЭТО[censored!!!!]- всерьез? Даже не попытавшись найти оригинал названия, понастроили всякой х***ты на фундаменте кривого перевода? Дадли Дурсля (хотя произносится английский вариант ЕДИНСТВЕННЫМ образом, как "Дёзли"и ни в каком месте точно НЕ "может читаться" как в ВАШИХ примерах. Это уже Я, как переводчик с почти советским дипломом говорю)отправили учиться в "The Smeltings Academy" (ориг.), сиречь, частную школу с пансионом. Не знаю, за каким хреном это название понадобилось переводить, но факт есть - переводчик взял корень "smel-" "пахнуть" и перевел его как "вонять", отсюда и "Вонингс", безо всяких "предупреждений". Нет, я, конечно, уверен, что в реальной жизни именно этот смысл и обыгрывался бы мальчиком Гарри в отношении "любимого" кузена. Но НИГДЕ в книгах он не зовет Дадли "вонючкой", что было бы более чем оправдано названием школы. Не знаю, что это -= возможно, где-то упущенная переводчиком игра слов, но - чего нет, того нет. Проверяйте матчасть, прежде чем городить вздор. С умным видом. То же самое и насчет Коукворта. "-worth" в окончании слова означает "стОящий, оцененный, равноценный". А "Коук-" "Coke-" - это кокс, но не тот, который белый и в нос, а тот, который черный и в топку. Коукворт - городок ВЫМЫШЛЕННЫЙ и символизирует ЛЮБОЙ промышленный городишко в Средней Англии, которые дружно подохли в декаду тэтчеризма, когда загнобили угольную индустрию. Название означало, что когда-то в начале добычи угля - городок "стОил угля", то есть имело смысл строить шахтерский поселок и развивать его. Кончилась шахта - кончился и город. Дадли «вонючкой» обзывал не я, перечитай внимательнее, я, наоборот, выдвинул версию, неправильную, как оказалось, что Вонингс происходит от слова вонингс warnings, означающего «предупреждение», когда нечто, предполагающееся по умолчанию потенциально может привести к ошибке, а может и не привести. Слово «Вонингс» взято из перевода. У меня и мысли о том, что «Вонингс» не оригинальное название, не возникло и никаких ассоциаций с вонью Дадли тоже. Так что, с школой для вонючек — это не ко мне, это не я говорил. Насчёт «единственного образа» произношения Вы заблуждаетесь. У англоязычных есть такой обычай: спрашивать, как произносится имя, в т.ч. и ласт нэйм, который мы называем фамилией и далеко не всегда варианты однозначны и соответствуют строгим правилам произношения. Да, может быть и Дёзли, но, скорее всё же Дёрсли, если судить по аналогии с Bradbury Брэдбёри. Но могут быть и другие варианты произношения, фамилии — это дело такое, личное и могут произноситься не по правилам английского языка, а, например, по правилам староанглийского, а может, какие ирландские, уэльские, шотландские заморочки произношения. И вариант Дёрслей или даже Дурслей не следует исключать. Понимаю, что английская r не рычит, как русская р, она такая, редуцированная, поэтому её иногда опускают, но Брэдбёри как-то лучше звучит, чем Бэдбёи Кстати, а с чего ты взял, что s должна читаться как з? Кстати, Пётр I отменил в русском языке букву s, называвшуюся «sело», «зело», в отличие от буквы з, «земля». Да, в словах rose и nose с открытым типом слога оно читается как роуз и ноуз соответственно. Но здесь не тот случай. Поэтому не должно быть Дёзли, а должно быть Дёрсли, но, как всегда, возможны варианты. |
|
|
когда я изучал в школе английский, worth была грязь https://translate.google.ru/?sl=auto&tl=ru&text=worth&op=translate |
|
|
LGComixreader
Показать полностью
https://translate.google.ru/?sl=auto&tl=ru&text=worth&op=translate Правда? Да ну? ------------------------------------------- английский (определен автоматически) русский английский немецкий русский английский украинский worth wərTH Прилагательное Ещё 1Посмотреть в словаре 5 / 5 000 ценность tsennost' СуществительноеvalueworthvaluationpricegoldpurchaseПосмотреть в словаре they had to listen to every piece of gossip and judge its worth им приходилось выслушивать каждую сплетню и оценивать ее ценность Ещё варианты перевода достоинства Существительное worth value accomplishments стоимость Существительное value cost worth purchase denomination damage цена Существительное price cost value rate worth charge заслуживающий Прилагательное deserving worthy worth богатство Существительное wealth riches richness rich fortune worth имущество Существительное property estate possessions asset goods worth обладающий Прилагательное having worth стоящий Прилагательное standing worthwh ------------------------------------------------------- Это, б***ь!!!, переход по ВАШЕЙ ссылке и простой копипаст страницы. ГДЕ тут "грязь"?! Хоть бы намеком? В глазки долбитесь дружно? Или сразу в мозг? Я учился в Нижегородском инязе, пусть и 30 лет назад, но и ТОГДА "грязь" была "dirt, mud, earth, myre, filth" и еще полдюжины слов, но ни хрена не worth. Где те школы расположены, в которых ТАК учили? Сжечь нах Адским Пламенем. Или все же, в ученичках дело? 1 |
|
|
Это, б***ь!!!, переход по ВАШЕЙ ссылке и простой копипаст страницы Валерьянки выпейте. Ссылка как раз для подтверждения, что "worth" не означает "грязь". 2 |
|
|
Warro Онлайн
|
|
|
LGComixreader
Валерьянки выпейте. Валерьянка там не поможет, если только галаперидол. Человеку так невтерпеж указывать другим, что на такие мелочи как что, как, кому и почему он пишет, он не обращает внимания. Он всегда "в белом пальте," а вокруг все какие-то не те.... |
|
|
Zadd
как всегда, возможны варианты. По поводу ******* ШКОЛЬНОЙ УЧЕБЫ и "worth" я уже высказался.По поводу "вариантов"... Интернет, с**а, большой, а в частности, в нем овердохрена звуковых файлов, найти которые нетрудно. Городок Dursley (Дерсли на русскоязычной карте) в Глостершире, откуда Роулинг и взяла фамилию для семейки, чсх, ПРОИЗНОСИТСЯ ВСЛУХ ПО-АНГЛИЙСКИ - ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО КАК "ДЁЗЛИ". В помощь - простой значок динамика в любой викистатье. И вообще, ну это так, к слову, в качестве основы для любой лингвистической операции на слове берется классический вариант языка, а не диалектный(пресловутый кокни, там, или еще какой). Если, конечно же, в авторском тексте нет на то особых указаний, типа - "в этой местности "рычат", а в этой "мямлят", тут "глотают", а здесь "жуют"." Нету? Ну и ладушки. Значит, говорим "Дёзли". Как ОБЩЕпринято. Про "Вонингс"... (дай мне терпения...) - Это ВЫ ПЕРЕЧИТАЙТЕ, ЧТО Я написал. С Самого начала и ПОЛНОСТЬЮ, а не только понятные слова. 1 |
|
|
LGComixreaderкогда я изучал в школе английский, worth была грязь [https://translate.google.ru/?sl=auto&];tl=ru&text=worth&op=translate Н-да? А это что? |
|
|
МайкLавтор
|
|
|
Эмм, Господа... Дадли... Грязные угли... Да как восхочется, так и трактуйте. Ну, при переводах или в своих произведениях. ) Я трактую только что мне интересно и вписывается в картину выходящего из-под клавиатуры мира. Как будто р-раз и вдруг понимаешь как оно "на самом деле". Разумеется это самое "на самом деле" касается лишь данного фанфика.
Ну и у вас личные этимологические и англоязычные изыскания могут быть такими какими захотите, ведь и Сама "мама Ро" со своими трактовками в том же ряду стоит. 2 |
|
|
LGComixreader
МНЕ ничего подтверждать не надо. Вам бы Zadd'у адресоваться. |
|
|
МайкL
Виноват, разошлись немного. |
|
|
LGComixreader
А там бы ла цитата? А кто автор? Не приметил. |
|
|
FatCat
LGComixreader Ваше зрение - ваши проблемы. Но в виде исключения показываю: https://fanfics.me/comment2525187А там бы ла цитата? А кто автор? Не приметил. И сбавьте тон, вам тут никто ничего не должен. |
|
|
LGComixreader
FatCat ВАШЕ неумение различить кнопки "цитировать" и "ответить" - не должно становиться чьей-то еще проблемой. Ваше зрение - ваши проблемы. Но в виде исключения показываю: https://fanfics.me/comment2525187 И сбавьте тон, вам тут никто ничего не должен. А я чего-то ТРЕБОВАЛ? Кроме внимательного прочтения того, что пишу? Да ладно. Тон как тон.А вот высокомерно кинуть ссылку, не адресуясь - кому именно, да еще и вмешавшись в ЧУЖОЙ разговор - уже тон ДУРНОЙ. Не находите? Так перечтите СВОЙ пост от 12:07 сего дня. 1 |
|
|
И хватит, пожалуй. Не дома все же, на чужой странице. Всего доброго, отвечать не трудитесь.
1 |
|
|
То ли академисты потероведы,то ли стоящие на смерть своих идеалов, но по сути люди увлеченные.. правда фанфик тут не причем ..
|
|