Название: | Harry McGonagall |
Автор: | witowsmp |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/3160475/1/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
— Что ты имеешь в виду — приехать сюда? — откликнулся Гарри, вытаращив глаза. Он в недоумении смотрел в маленькое зеркало, а затем быстро направился в «личный» угол гостиной Рейвенкло. — Как может быть четыре чемпиона в соревновании ТРЁХ волшебников? Откуда вообще там взялось моё имя?
Его тётя побледнела ещё сильнее.
— Боюсь, никто не понимает, как это случилось. Три чемпиона были выбраны нормально. Кстати, чемпионом Хогвартса стал Седрик Диггори. Но, прежде чем погаснуть, Кубок Огня, о котором я рассказывала вам с Брианной, выбросил ещё одно имя — твоё.
Когда до юного мага дошёл весь смысл этих слов, его сердце забилось быстрее.
— А фамилия? — прошептал он.
— МакГонагалл.
Мальчик-Который-Выжил с облегчением вздохнул.
— По крайней мере, тот, кто это сделал, не знает… — ему даже не пришлось заканчивать. — Но почему я должен соревноваться? Ты уверена, что…
— Гарри, это твой почерк. Я узнала его моментально — это действительно твоя подпись.
— Откуда там взялась моя подпись? — тот уже едва ли не кричал.
— Никто не знает, но она подлинная. Прости, Гарри.
— А если я откажусь? — вскинулся рейвенкловец. — Передай, что я не хочу участвовать в этом чёртовом турнире! И что они тогда сделают — арестуют меня?
Минерва печально покачала головой.
— Нет, арестовывать тебя не будут, но…
— Значит, я так и сделаю! — объявил её племянник.
— Не перебивай, Гарри, — прервала его собеседница. — Ты связан самой магией.
— О чём ты, тётя Минни?
— Если ты не станешь участвовать, магия Кубка Огня накажет тебя.
— Как?
— Точно неизвестно. Ты можешь превратиться в магла, а можешь вообще умереть. В любом случае, наказание будет жестоким.
— Ты хоть что-нибудь знаешь?
Профессор глубоко вздохнула. Её всё больше и больше раздражала грубость племянника, но она прекрасно его понимала, и потому не стала ему пенять.
— Хочешь не хочешь — тебе придётся участвовать. Завтра днём в Хогвартсе появится представитель Министерства и передаст тебе порт-ключ. Сегодня от занятий я тебя освобождаю — собирай вещи. И учти — остаток четвёртого курса проведёшь здесь, в Шармбатоне. Кстати, первое испытание назначено на двадцать четвёртое ноября, и тебе придётся на него выходить, не имея не малейшего понятия, что тебя ждёт.
У Гарри перехватило дыхание.
— Потрясающе! — Он на мгновение задумался. — А как насчёт Гермионы?
— Боюсь, большую часть года вы проведёте порознь. Хотя, возможно, она сможет к тебе присоединиться на самих испытаниях.
Юноша рассеянно провёл рукой по волосам, ещё больше взлохматив шевелюру.
— Пойду-ка я поговорю с ней.
— Согласна. И расскажи своей сестре. Профессору Флитвику я сама всё объясню.
— Рассказывать маме и папе будешь ты.
Судя по выражению лица, вот теперь Минерва действительно испугалась. И снова тяжело вздохнула.
— Договорились. Предполагаю, твоя мама будет весьма недовольна.
Впервые за весь разговор её племянник усмехнулся.
— Самое большое преуменьшение за всю мою жизнь. Она будет че…
— Гарри!
— В ярости. Ладно, пора прощаться. Пока. Думаю, завтра увидимся.
— До свидания.
Отключив зеркало, расстроенный рейвенкловец отправился на поиски своей девушки, и нашёл её лежавшей на диване, а над ней парила книга.
— Привет, Гермиона, — внезапно он занервничал. — Можно с тобой поговорить?
— Конечно, — откликнулась та, тут же выхватила книгу прямо из воздуха, положила туда закладку и села. А затем повернулась, посмотрела на него и спросила:
— Хорошо, Гарри, что ты… что случилось?
— Мне только что позвонила тётя Минни.
У собеседницы округлились глаза, а на лице появилось выражение озабоченности.
— С ней всё в порядке? Что-то случилось?
— У неё всё хорошо… просто… — юный маг глубоко вздохнул, — я стал четвёртым чемпионом Турнира Трёх Волшебников.
— Что?!
После того, как её парень рассказал о беседе с директрисой, Гермиона воскликнула:
— Но это же несправедливо! Чушь какая-то! Наверняка есть выход! — не сказав больше ни слова, девушка встала и направилась к двери.
Гарри знал её довольно хорошо, и потому моментально сообразил, куда она направляется, так что быстро крикнул вслед:
— Библиотека уже закрыта!
Гермиона застыла как вкопанная.
— Ох, точно, — откликнулась она и обернулась, а её уши заметно порозовели. — Я и забыла, что уже поздно. Но завтра мы обязательно…
— Независимо от того, что мы обнаружим в библиотеке, завтра меня отправляют в Шармбатон.
— Но…
Юноша положил ей руку на плечо и заглянул в глаза.
— Завтра сюда прибудет чиновник из Министерства с порт-ключом. Задача — доставить меня во Францию, а всё остальное его или её не интересует. Вот судьи этого соревнования — другое дело. Заодно хочу с ними потолковать, можно ли как-то избавить меня от участия в Турнире. — Он пожал плечами. — Глядишь — и вернусь через несколько дней. А может и нет. Но главное — мы не знаем, когда теперь увидимся. — Тут на его лице появилась хитрая улыбка. — Поэтому предлагаю оставшееся время провести с пользой.
— И что… ох, — охнула Гермиона, когда Гарри обнял её и поцеловал.
* * *
На следующее утро перед завтраком Гарри вошёл в Большой зал в сопровождении Гермионы и Падмы (та ещё не слышала главную новость), сразу же посмотрел на гриффиндорский стол и увидел, что его сестрёнка сидит между двумя своими лучшими подругами (и обе — рыжеволосые) — Лили Шпиндлер и Джинни Уизли. Рейвенкловец направился прямо к Брианне.
— Привет, Гарри, — поздоровалась Лили, а на её щеках выступил румянец. Похоже, недаром ходили слухи, что она к нему неравнодушна.
— Привет, Лили, Джинни, — откликнулся тот и повернулся к сестре. — Брианна, можно тебя на минутку? Надо срочно поговорить.
— Хорошо, — ответила девочка и поднялась, — но только быстро — я ещё не доела.
После того, как они покинули Большой зал и зашли в первый же пустой класс, юный маг начал:
— Вчера вечером меня вызвала тётя Минни и сказала, что моё имя вышло из Кубка Огня.
Мгновение сестрёнка выглядела потрясённой, но быстро справилась с эмоциями и спросила:
— Это шутка такая?
— Если бы… Кто-то бросил моё имя в кубок и тот выбрал меня четвёртым чемпионом. Сегодня днём сюда придёт человек из Министерства и принесёт мне порт-ключ.
Брианна явно забеспокоилась.
— Ты… ты уезжаешь?
Брат кивнул.
— Да. Похоже, в Хогвартсе я появлюсь только в следующем сентябре. Меня даже от занятий сегодня освободили — чтобы успел собраться.
И тут произошло неожиданное — сестрёнка его обняла.
— Будь осторожен. Я слышала, этот турнир очень опасен.
Гарри успокаивающе похлопал её по спине, а потом отстранился и постарался «надеть» бесстрастную маску опытного игрока в покер.
— Я справлюсь. Пожалуйста, позаботься о себе. Теперь меня уже не будет рядом, чтобы отгонять от тебя идиотов вроде Малфоя.
— Я буду осторожной, — пообещала девочка. — И не боюсь этого высокомерного папенькиного сынка.
Братишка вздохнул.
— Давай вернёмся в Большой зал.
Вскоре они уже присоединились к своим друзьям и начали спокойно есть. И вот в конце завтрака профессор Флитвик объявил, что чемпионом Хогвартса стал Седрик Диггори, а кроме того из Кубка Огня каким-то непонятным образом появилось имя Гарри МакГонагалла. Само собой, зал сразу же загомонил.
— По крайней мере, никто не считает, что я это сделал сам, — заметил главный виновник. — Представляете, что бы сейчас творилось, если бы турнир проходил здесь? — обратился он к подругам.
— Все бы подумали, что ночью ты прокрался туда, где стоял кубок, и бросил своё имя, — сделала вывод Гермиона.
— Хорошо, что у тебя непробиваемое алиби, — подхватила Падма.
— Точно, — согласился Гарри с явным американским акцентом. В Хогвартсе он постепенно приобрёл британский, но когда сильно волновался, начинал говорить как в детстве.
Не успел он подняться из-за стола, как любимая волшебница задала ему неожиданный вопрос:
— Ты говоришь по-французски?
Юный маг схватился за голову.
— Я об этом даже не подумал. Потрясающе! Я даже не смогу понять целителя, который будет меня осматривать после очередного испытания. Представляете, мне скажут «Извините, мы ничем не можем помочь», а я подумаю, что мне говорят «Всё будет хорошо»?
— Типун тебе на язык! — едва ли не крикнула Гермиона. — Ты обязательно справишься. Я просто волнуюсь, как ты будешь разговаривать с новыми друзьями, которые у тебя обязательно появятся.
Буквально на мгновение она нахмурилась, но быстро справилась с собой. А Гарри тут же сообразил, что на самом деле её беспокоит.
— Я буду вызывать тебя каждый день — как летом.
После завтрака наш герой расстался с подругами (тех ждали уроки) и вернулся в башню родного факультета, где занялся сборами. Когда в спальне больше не осталось ничего интересного, он посетил штаб-квартиру ФОРТ и забрал оттуда Game Boy и несколько музыкальных дисков. Рейвенкловец решил оставить бумбокс здесь, а если в Шармбатоне работает техника — купить ещё один. К тому времени, как сборы закончились, подошло время обеда, поэтому юноша спокойно направился в Большой зал.
* * *
Как только он там оказался, сразу же заметил Гермиону, которая стояла у преподавательского стола и разговаривала с профессором Флитвиком. Наверняка что-то уточняла с последнего урока. Гарри пожал плечами, дошёл до своего стола и устроился напротив Падмы.
— Ну что, — начала та, — уже собрался?
— Да. Даже свои диски забрал, но плейер оставил вам.
— Спасибо, а то без музыки в штаб-квартире станет не так весело.
— Если в Шармбатоне работает электричество, собираюсь попросить тётю Минни купить мне ещё один.
Индианка начала смеяться, и тут подоспела Гермиона.
— По какому поводу веселимся?
— Так — мелочи, — моментально откликнулся Гарри, который прекрасно понимал, что та его идею не одобрит.
— Я попросила профессора Флитвика, и он освободил меня от остальных сегодняшних занятий, — объявила она.
— В самом деле? — удивился её парень. Неужели Гермиона сделала это, чтобы провести время с ним? — Спасибо.
— Не за что. Просто я хочу наедине обсудить с тобой очень важный вопрос. Ты ведь уже собрался?
— Да.
— Хорошо. Думаю, мы должны успеть. Профессор Флитвик сказал, что раньше трёх часов из Министерства к тебе не придут.
— А что вам нужно успеть? — тут же полюбопытствовала явно заинтересовавшаяся Падма. — Вы ведь не собираетесь…
— Нет, — перебила подруга, а её уши порозовели. — Но всё равно это касается только нас двоих. Извини.
Индианка вздохнула.
— Ладно, идите на своё свидание. — А затем повернулась к Гарри. — Без тебя здесь всё будет совсем по-другому.
— Я тоже буду по тебе скучать, — откликнулся тот. Потом все трое наполнили тарелки и начали трапезу. Закончив обедать, Гарри и Гермиона встали, чтобы уйти, но не успели выйти из-за стола, как к ним подошла знакомая третьекурсница с их факультета.
— До свидания, Гарри МакГонагалл, — попрощалась она, протягивая руку.
— Пока, Луна, — ответил юный маг, взяв её ладошку и аккуратно пожав.
— Мне кажется, когда я тебя увижу в следующий раз, это будешь уже не ты, — вдруг выдала странная девочка, а затем повернулась и пошла прочь.
— Что? — только и выдавил из себя запутавшийся рейвенкловец, но собеседница уже выходила из Большого зала.
— Неважно. Нам пора, — поторопила его Гермиона. Из-за того, что в прошлом году Луна помогла Гарри разобраться в своих чувствах, она хорошо относилась к странной блондинке, но сейчас им действительно надо спешить.
— Идём. Всё равно на то, чтобы разобраться, о чём говорит Луна, обычно уходит несколько месяцев.
Парочка подошла к выходу из зала, и тут у них за спиной раздался знакомый протяжный раздражающий голос:
— Держу пари, МакГонагалл, ты теперь считаешь себя особенным, ведь при помощи тёти пролез в Турнир.
Они обернулись и увидели трёх главных тамошних комиков — Малфоя, Крэбба и Гойла.
Гарри понимал: можно даже не пытаться объяснять этим остолопам, что он и близко не хотел подходить к этому турниру — всё равно пустая трата времени. И потому ответил:
— Знаешь, как будет приятно не видеть вас чуть ли не целый год? И я хочу начать немедленно. Идём, Гермиона.
Пара направилась в сторону вестибюля, но тут Драко выкрикнул:
— Я ещё не закончил, МакГонагалл! Ты и твоя грязнокровка…
— Двадцать баллов со Слизерина, мистер Малфой! — раздался голос декана Рейвенкло, который подошёл к «змейкам» сзади. — С остальной частью наказания за это глупое и грубое слово вы уже знакомы. — Конечно же, профессор говорил о новой идее директрисы, когда провинившийся сравнивал, кто успешнее сдавал экзамены — чистокровные или маглорождённые. И, вопреки собственным убеждениям и фанатизму, быстро убеждался, что в девяти случаях из десяти последние справлялись лучше.
— Да, профессор Флитвик, — проворчал Драко.
* * *
— Итак, — с ухмылкой начал Гарри, усаживаясь на диван в штаб-квартире, — о чём ты хотела поговорить? — Он явно надеялся на лучшую в его жизни сессию объятий и поцелуев.
— О французском языке. Ты сказал, что даже не понимаешь по-французски.
Юный маг нахмурился.
— Верно, но…
— Я попытаюсь тебя научить.
Теперь собеседник явно недоумевал.
— За пару-тройку часов? Это же безумие! Лучше я…
— У меня есть идея. — Внезапно девушка занервничала. — Я подумала, что могу научить тебя при помощи легилименции.
— Ты и её изучила?
— Да. Когда я освоила окклюменцию, то решила взглянуть и на другую сторону медали.
Гарри сосредоточенно потёр лоб.
— Что-то я не припомню ни одной книги, где бы написали, что так можно учиться.
— А их и нет. Видишь ли, это считается слишком личным, и потому используется редко. Чтобы я могла передать знания, тебе придётся совсем убрать мысленные щиты и впустить меня в свой разум. Надеюсь, ты мне доверяешь, да и вторгаться в твою личную жизнь я не собираюсь.
— Хм. Но ведь ты случайно можешь узнать то, что я бы предпочёл сохранить в тайне, не так ли?
— Верно. Я только надеюсь, что ты мне доверяешь и позволишь хранить твои секреты. Обещаю, что никогда…
— Я знаю, Гермиона. Я знаю. — Юноша глубоко вздохнул. — Есть у меня кое-какие мысли…
Та немного нахмурилась.
— Если не хочешь — ничего страшного. Я просто предложила. Думала, это поможет.
Её парень почесал подбородок.
— А ещё мы можем стать ближе друг к другу.
— Пожалуй, — согласилась Гермиона. — Я даже надеялась на это.
— Я действительно хочу говорить на языке той страны, где мне придётся провести несколько месяцев. И не желаю полагаться на переводчика. — Девушка снова улыбнулась, и в этот момент Гарри решился:
— Хорошо.
Гермиона села рядом с ним, быстро чмокнула в губы, а затем посмотрела в глаза.
— Тебе придётся опустить щиты.
Он выполнил её просьбу, и внезапно почувствовал, что теперь в собственной голове уже не один. Это тревожило, но вместе с тем… успокаивало, что ли. Внезапно слегка напомнил о себе шрам, но «подопытный кролик» мысленно махнул на это рукой, сосредоточив всё своё внимание на любимой ведьмочке. Теперь ощущалось её беспокойство по поводу его участия в Турнире и печаль, что они вот-вот надолго расстанутся. А ещё — страх, что во Франции он может влюбиться в другую девушку, и гордость за него. Но сильнее всего Гарри почувствовал её любовь. И хотя они до сих пор стеснялись откровенно говорить о своих чувствах, теперь у него не осталось ни капли сомнений.
Когда он подумал, как сильно любит эту чудесную девушку, перед его мысленным взором стали возникать непрошеные картины. Вот Гермиона в купальнике, они обнимаются, целуются, и он с удовольствием любуется (и оценивает) её очаровательной фигуркой. Вперемешку с настоящими воспоминаниями «всплывали» фотографии, а ещё — весьма приятные сны, о которых он никогда и никому не рассказывал. Юный маг попытался всё это убрать, но внезапно почувствовал, как любимая сначала смутилась, а потом мысленно улыбнулась. Значит, она заметила это «кино». Внезапно на Гарри снизошло вдохновение: он решил показать, что она в его глазах — самая красивая и замечательная девушка на свете. И пусть она не идеальна, зато прекрасно ему подходит, и ни у одной другой девушки, женщины и даже целого клана вейл нет ни шанса.
Однако вскоре начали мелькать буквы французского алфавита, а затем возникло ощущение, что у него в голове «поселился» целый словарь. Теперь он видел страницы с грамматическими правилами и слышал разговоры на французском. К боли в шраме прибавилась лёгкая головная боль, пока разум усваивал новые знания, делая их частью его собственных. Гарри слышал и видел разговоры, в которых принимала участие Гермиона, когда отдыхала в Париже, и начал их понимать. Но прежде чем сообразил, что у них всё получилось, почувствовал, как та покинула его разум. Теперь оба так тяжело дышали, словно во все лопатки пробежали не меньше мили.
— Ничего себе! — сказали они хором.
— Это было намного серьёзней, чем я ожидала, — заявила Гермиона, а затем покраснела. — Я и не думала, что ты так сильно…
— Да, — прервал её Гарри, а потом пристально посмотрел ей в глаза, на этот раз не используя никакие техники разума. — Я люблю тебя, и никакой чёртов турнир этого не изменит!
— Я тоже тебя люблю, — ответила девушка, и Гарри не сомневался, что это правда.
А за признанием последовал долгий нежный поцелуй.
* * *
Только около двух часов пополудни счастливая и слегка растрёпанная пара покинула бывшую хижину Хагрида и решила прогуляться к озеру. Ведь если одна из самых умных студенток Хогвартса не найдёт лазеек в правилах Турнира Трёх Волшебников, Гарри ещё долго не увидит эти места.
— По прогулкам с тобой я тоже буду скучать, — признался он.
— Я тоже. — Спутница легонько сжала ему ладонь и тихо вздохнула. — Я слышала, как люди говорили, что когда пара ненадолго расстаётся, чувствам это только на пользу, но не понимаю, почему.
— Возможно, несколько месяцев страданий — и ты поймёшь. Вот увидишь…
— Не говори так. Я уверена, что ты будешь счастлив.
— Ну, не знаю…
— Гарри! Гарри! — внезапно раздался у него из кармана голос Синди МакГонагалл.
— Похоже, тётя Минни связалась с моей мамой, — заметил тот и вынул зеркало.
— Привет, — сказал он, увидев обеспокоенное лицо своей матери во всём, кроме крови. А затем глубоко вздохнул. — Значит, тётя Минни тебя уже просветила.
— Да. Я не могу поверить! Как же это смешно и глупо! Они действительно собираются заставить четырнадцатилетнего волшебника (и неважно, насколько тот талантлив) соревноваться с тремя совершеннолетними магами? Ведь этот турнир опасен даже для них. Я…
— Мама! — перебил её Гарри, опасаясь, что ещё чуть-чуть — и она запаникует. — Благодаря тебе и папе у меня и в самом деле есть кое-какое преимущество. Кроме того, магии я учился едва ли не больше всех однокурсников, да и летний семинар помог.
— Я знаю, дорогой. Да, на уроках защиты ты — лучший, но я всё равно волнуюсь. Да и ты по идее должен.
— Поверь — так и есть. Просто я надеюсь на лучшее.
— Извини. Ты наверняка напуган, а я делаю только хуже.
— Я в порядке, — сухо сказал юный маг. — Но очень недоволен. К сожалению, мне не отвертеться, но если уж выбора нет, буду стараться изо всех сил. — Он сделал паузу. — А что, если я просто…
— Не смей! — хором воскликнули его мама и девушка.
— Привет, Гермиона, — поздоровалась Синди. — Я и не знала, что ты тоже здесь. Гарри, если ты собираешься сначала приехать во Францию, а потом специально провалить все испытания, заставишь краснеть тётю Минни, Хогвартс, Англию и Америку. Там же понимают, что ты никак не мог бросить своё имя в Кубок. Больше того — чтобы на корню задушить любые домыслы, тётя Минни потребовала допроса с веритасерумом и быстро доказала, что она тебе не помогала. Так что не стоит показывать нежелание состязаться и вообще протестовать.
— Ладно.
Они втроём ещё немного поболтали, пока Гермиона не заметила:
— Нам пора вернуться в замок, а то в любую минуту может появиться представитель Министерства.
— Она права. До свидания, мама.
— До свидания, Гарри.
— Не хочу, чтобы твоя мама испугалась ещё больше, но я тут подумала, что стоит обсудить с кем-то из взрослых твой сон с участием Волдеморта в конце лета.
Чемпион поневоле вздохнул.
— Согласен. Как только устроюсь на новом месте, сразу же свяжусь с Сириусом и Ремусом. Послушаем, что они скажут.
— Хорошо.
Гермиона взяла любимого за руку, и они вошли в замок и направились в Большой зал, где их уже поджидал не только временный директор школы, но и сундук Гарри, который принёс сюда один из хогвартских эльфов. Рейвенкловцы немного поговорили со своим деканом, но тут их внимание привлекла открывающаяся дверь.
В зал вошёл человек, которого юная пара ожидала здесь увидеть едва ли не в последнюю очередь. Рыжие волосы, очки — и явное раздражение во взоре. Будущий путешественник с удивлением рассматривал старшего из знакомых ему детей семейства Уизли.
— Привет, Перси.
— Мистер МакГонагалл, — отозвался тот с таким видом, словно его визит — серьёзное одолжение. А затем опустил руку в карман. — По приказу директора департамента международного магического сотрудничества, мистера Барти Крауча, я зачаровал и доставил порт-ключ, который перенесёт вас во Францию, в академию Шармбатон. Но поскольку в Хогвартсе он, естественно, не сработает, нам придётся дойти до ворот замка, и только потом его использовать.
— Ты зачаровал порт-ключ? — брови Гермионы едва не исчезли в волосах. — Ты же должен был обратиться в департамент магического транспорта и…
— Я прекрасно умею создавать порт-ключи, мисс… Грейнджер, кажется.
— Верно. Извини, что усомнилась в твоём профессионализме.
Внезапно Гарри забеспокоился, но что он мог поделать? Разве что с опаской поглядывать на старое перо, которое и должно доставить его во Францию.
Тут вмешался профессор Флитвик:
— Я считаю, что мистер МакГонагалл готов отправляться. — А когда последний кивнул, добавил: — Желаю удачи!
— Спасибо, — поблагодарил юный маг и повернулся к любимой. — Я позвоню сегодня вечером, — пообещал он, а затем страстно её поцеловал. Поцелуй закончился только после того, как рядом с ними откашлялся Перси.
— До свидания, — попрощался Гарри, взял сундук, и вслед за чиновником вышел за дверь.
Тот шёл очень быстро, и до самых ворот не сказал ни слова.
— Помните, что вы представляете Англию и Хогвартс, поэтому ведите себя как подобает.
— Конечно, — ответил спутник.
Перси взглянул на часы.
— Порт-ключ сработает через десять секунд. Пожалуйста, убедитесь, что вы его касаетесь, и не забудьте про сундук.
— Понятно.
— Вот ваш порт-ключ.
Нежданный чемпион взял перо и покрепче сжал ручку сундука. Через несколько мгновений его рвануло за пупок — и вперёд, во Францию! Сумасшедший полёт, водоворот красок — и он на месте. Попытавшись сориентироваться, наш путешественник обнаружил, что смотрит в глаза очень высокой женщине, а заодно сообразил, что его ноги до сих пор болтаются в воздухе.
БУХ! Выпустив сундук (к счастью, тот не пострадал), Гарри рухнул на землю. А затем, мысленно пересчитав свежие царапины и синяки, медленно поднялся.
— Вы почему-то появились в нескольких футах над землёй, мистер МакГонагалл, — сообщила высокая женщина.
— Да потому что Перси Уизли — идиот! И вместо того, чтобы доверить зачаровать порт-ключ профессионалу, решил, что справится сам. Не могу поверить, что его взяли на работу в Министерство.
— Никогда бы не взял порт-ключ, который сделал он, — заметил стоявший поблизости в компании ещё четверых Седрик. Одной из них оказалась тётя Минни, двое были в возрасте Диггори, а последний — мужчина средних лет.
Слово взяла Минерва:
— Гарри МакГонагалл, позвольте вам представить мадам Максим, директрису этой школы, профессора Каркарова, директора Дурмстранга, Виктора Крама, тоже из Дурмстранга, Флер Делакур из Шармбатона и Седрика Диггори, конечно же из Хогвартса.
Мадам Максим (по мнению прибывшего, ростом она ничуть не уступала Хагриду) откликнулась первой:
— Добро пожаловать во Францию! — поприветствовала она молодого человека, а затем наклонилась и расцеловала его в обе щеки. Флер тут же последовала её примеру.
К счастью, помимо французского языка, Гермиона заодно познакомила его с кое-какими нравами и обычаями соседей, поэтому он почти не удивился. Правда, уши у него всё равно порозовели. Что ж, пришла пора использовать знания, которыми с ним поделилась любимая. И для начала неплохо бы поздороваться.
Мадам Максим и Флер тут же разулыбались и защебетали на родном языке, но гость быстро их прервал и попросил говорить помедленнее. Им всё-таки удалось побеседовать, и наверняка именно поэтому наблюдавшая за ними профессор МакГонагалл не верила своим глазам и ушам.
— Когда ты выучил французский, Гарри? — поинтересовалась она по-английски.
— Совсем недавно. Расскажу позже, — ответил тот и повернулся к остальным чемпионам. — Виктор Крам, конечно же я о тебе слышал, но никогда не видел, как ты играешь. Я и не знал, что ты ещё студент. — Он протянул руку, и болгарин её пожал.
— Я удивлён, что прошлым летом ты не приехал на финал чемпионата мира.
— Лето я провёл в Америке. На самом деле — я там живу.
— Пр'ости, — начала Флер по-английски, — но мне кажется, я тебя уже где-то видела. Откуда-то я тебя знаю.
Юный маг хмыкнул.
— До этого я был во Франции один-единственный раз — приезжал пару лет назад на матч между «Звёздами Суитуотера» и «Киберонскими квоффло… бойцами» (он чуть было не назвал их квоффлопедиками, как во время той игры, но вовремя прикусил язык).
— Но я тоже там была, — сказала девушка и снова улыбнулась. — Вспомнила: ваша палатка стояла рядом с нашей.
Брови Гарри сошлись на переносице. А когда он в свою очередь припомнил свою первую встречу с этой красавицей (и как он на неё глазел), его уши снова порозовели.
— Точно, я тоже вспомнил.
— Вот и хорошо, — вмешалась директриса Шармбатона. — Думаю, нам пора вернуться в школу.
Впервые со столь эффектного прибытия самый юный чемпион огляделся. Он стоял на заросшей травой полянке, а примерно в полукилометре возвышалось здание, которое (хотя маглы об этом и не догадывались) вдохновляло Людовика ХIV, когда он задумывал Версаль. Оно было размером с Хогвартс, но ничем не напоминало мрачный средневековый замок. Такой красивый дворец подойдёт любому королю! Казалось, его построили из золота, но гость догадался, что дело тут в магии. Сейчас он любовался потрясающим образчиком французской классической архитектуры и жалел, что обычные люди никогда не увидят это чудо. Гарри не знал, какими словами можно ЭТО описать, поэтому сказал единственное, что пришло в голову:
— Ничего себе!
— Мы так далеко от школы из-за оборонительных щитов, — пояснила мадам Максим, а затем вызвала домового эльфа и попросила его забрать сундук мистера МакГонагалла.
— А где я буду спать? — спросил тот.
— Внутри нашей кареты вместе с другими студентами Хогвартса, — ответила его тётя.
По дороге её местная коллега сообщила юному магу интересную новость:
— Из-за того, что вы так хорошо знаете наш язык, будете учиться вместе со студентами Шармбатона.
Гарри удивился.
— Вы серьёзно?
В разговор вмешалась тётя Минни:
— Остальным студентам Хогвартса, да и Дурмстранга тоже, в конце учебного года сдавать ТРИТОНы, поэтому им разрешили заниматься самостоятельно. В противном случае пришлось бы везти сюда всех наших преподавателей.
— Пожалуй, — согласился её племянник.
— Что же касается тебя, мне кажется, ты ещё не готов учиться в одиночку. Поначалу мы решили, что ты будешь посещать занятия вместе с четвёртым курсом, а мы постараемся помочь тебе преодолеть языковый барьер, но ты уже сам справился.
— Да.
Затем состоялась краткая экскурсия по дворцу, который в своё время стал школой магии, и вот теперь Гарри был действительно потрясён. Вместо тёмных и холодных коридоров — светлые и красивые. Большой зал оказался размером примерно с хогвартский, но вместо длинных факультетских столов здесь стояло несколько столиков поменьше, и рассчитаны они были не больше чем на десяток человек. А по углам располагались изящные скульптуры известных французских мастеров.
Далее ему показали ещё один зал. На стенах висели картины, и гость очень удивился, когда узнал, что на них — бывшие директора и директрисы Шармбатона.
Мадам Максим сообщила (на этот раз по-французски), что здесь посчитали так: мудрый совет из уст бывших руководителей школы имеет право получить любой студент, а не только нынешний директор. Вот почему эти портреты висят здесь, а не у неё в кабинете. Спутник ответил, что это, скорее всего, хорошая идея, и пока он здесь, обязательно поговорит с несколькими портретами.
Похоже, его тётя поняла, что у неё на глазах ругают Хогвартс, и потому предложила (на родном языке) продолжить экскурсию. А по окончании Гарри получил список предметов, которые имеет право изучать. Заодно его попросили к вечеру выбрать нужные, чтобы уже утром ему вручили расписание. Поскольку сейчас шли занятия, ни одного студента они так и не встретили, но юноше сказали, что тот увидит их за ужином.
Я и не думал, что кульминацию второго курса можно слить н а с т о л ь к о бездарно.
|
Крепился, но бросил на 29 главе. Это феноменально скучно как в плане сюжета, так и в плане развития отношений. Никакой остроты, не за чем следить, немало идиотизма.
2 |
Осилил только половину, нудятина ппц
1 |
Профессор Люпин - это не русская фамилия, она немного иначе склоняется))
" С профессором Люпином", но ни в коем случае не "с профессором Люпиным". 3 |
Цветава
Почему страж Райвенкло какой-то там портрет? Должна быть орлиная голова, загадывающая загадки! Фу! Потому что этот фик автор начал писать в 2006 году. Седьмая книга же вышла в 2007-м. 1 |
Дочитала до 8 главы и бросила. Скучно ппц. Жаль время, потраченное переводчиком
1 |
Спасибо за хорошую работу
Да не иссякнет река вдохновения Да не отвернется муза дающая Да не устанет рука пишущего Да дождёмся мы новых творений 1 |
Хороший фик. А недовольные могут пойти и постучаться головой о стену.
|
Прочитал пока только 1 главу и читать о том как 11 летнии дети обсуждают домовых эльфов и планируют их освобождение это такая дичь...
|