↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мыслит, значит существует (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий
Размер:
Макси | 523 949 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
Серия:
 
Проверено на грамотность
Что произойдет, если целых одиннадцать лет Дурсли не будут капать на мозги Гарри? Если он сможет воспитать в себе два самых важных качества, которые напрочь отсутствуют у населения магического мира: критический ум и логика?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 36. The end of the first act

*прим: The end of the first act — Конец первого действия

Пятый год обучения в Хогвартсе стал, пожалуй, для Гарри Поттера самым странным. Близнецы Уизли проводили свободное время с пользой: занимались разработкой новой продукции для собственного магазина шуток и приколов. Учитывая партнёрство с Гарри, недостатка в средствах они не испытывали, а потому отрывались на полную катушку. Теперь никто не удивлялся, когда встречал в коридорах школы получеловека-полуканарейку или какого-нибудь непутёвого студента с метровым языком.

С Защитой от Тёмных Искусств Гарри решил провернуть тот же фокус, что и на втором курсе — вообще не ходил на эти уроки. Поначалу Амбридж рвала и метала, но потом сообразила — в том, что никто не прерывает занятия дурацкими вопросами, есть и своя прелесть. Поэтому довольно быстро смирилась с этим прискорбным фактом.

Но это было не единственной странной вещью, которая приключилась с магическим миром. После превращения Малфоя в девушку Гарри подумал, что теперь в этой жизни его больше ничего не способно удивить, но, как выяснилось, ошибся. Доказательством этому послужила неожиданная встреча с дриадой в маске.


* * *


Гарри углубился в один из школьных коридоров, размышляя над теми изменениями, которые произойдут, когда его план начнёт действовать. Как раз накануне Дамблдор пригласил его к себе в кабинет, чтобы сообщить, что Орден Феникса рассмотрел его идеею и в итоге решил применить Веритасласти для сбора всей возможной информации о противнике. Они пришли к выводу, что весь запас конфет необходимо использовать за один раз, отправив в разные уголки страны как можно больше членов Ордена. Тогда Пожиратели смерти не успеют сообразить, что происходит, и адекватно отреагировать.

Гарри свернул направо, чтобы воспользоваться потайным проходом, но тут путь ему преградила странная особа в фиолетовых одеждах. Парень отступил назад и понял, что это отнюдь не галлюцинация. Перед ним на самом деле стояла девушка, одетая в облегающий фиолетовый костюм. Её лицо скрывала зелёная маска. При этом незнакомка руками выписывала какие-то неведомые знаки. За прорезями маски виднелись голубые глаза, а из-под неё выбивались тёмно-зелёные пряди волос. Единственное, о чём сейчас подумал Гарри: «Она всё-таки это сделала».

Он вздохнул и подошёл к девушке поближе.

— Могу я узнать, зачем ты так вырядилась, Луна?

— Я не Луна Лавгуд, я — дриада в маске! Я сражаюсь со скукой, идиотами и щенками! Запомни моё имя, Гарри Поттер — скоро я стану героиней магического мира, и каждый будет знать моё имя и восхвалять его! Даже ты!

— Ты и так знаешь, что я уже его восхваляю …

— И правильно делаешь. До встречи, Гарри Поттер! — попрощалась дриада и отправилась на поиски других приключений.


* * *


Луна расхаживала по Хогвартсу в своём странном наряде около недели, пока Флитвик не вызвал её к себе в кабинет и не заявил, что знает о её тайной жизни. С трудом, но ему всё же удалось уговорить девушку прекратить похождения.


* * *


Гарри понятия не имел, почему во время Хэллоуина постоянно что-нибудь случается. Вот и теперь именно в этот день Орден решил начать операцию «Веритасласти». Поттер знал, что если всё пройдёт хорошо (а он на это надеялся), то в Министерстве произойдут серьёзные перестановки. А ещё он знал, что Амбридж так просто не сдастся, и без боя из Хогвартса не уйдёт, но пока она серьёзной опасности не представляла. Кроме того, у него был план.

В то время, как члены Ордена наполняли мешочки разнообразными сладостями с добавлением Веритасерума, Долорес Амбридж спокойно пила чай у себя в кабинете. Послеобеденных занятий у неё сегодня не было, поэтому профессор собиралась мирно провести остаток дня вдали от надоедливых школьников.

Но тут за дверью неожиданно раздалось мяуканье, что было довольно странно.

Может, Филч послал за ней миссис Норрис? Например, хотел передать, что ему нужна её помощь. В любом случае, чаепитие придётся отложить. Амбридж горестно вздохнула и пошла открывать дверь. Распахнув её, она ошеломлённо замерла, потому что её глазам предстало ужасающее зрелище — на неё немигающими зелёными глазищами пристально смотрела огромная чёрная пантера. Спустя мгновение кошка двинулась вперёд. Рука профессора скользнула в карман, однако там было пусто.

— Моя палочка…

Пантера зарычала, запрыгнула на стол, схватила зубами вышеупомянутый предмет и медленно направилась к ошеломлённой женщине. Та не выдержала и хлопнулась в обморок.


* * *


СКАНДАЛ В МИНИСТЕРСТВЕ

Больше дюжины сотрудников Министерства магии сегодня в открытую признали свою принадлежность к так называемым Пожирателям смерти, при этом сознавшись в краже конфиденциальной информации и даже в убийствах!

В то же время от других чиновников последовали многочисленные признания во взяточничестве, ведении дел с Пожирателями смерти и прочих серьёзных преступлениях. Наш проверенный источник утверждает, что собственными ушами слышал, как после полудня Корнелиус Фадж дословно произнёс следующее: «После первого падения Вы-Знаете-Кого четырнадцать лет назад ко мне пришел Люциус (Малфой) с заверениями, что он находился под Империусом. В довесок он предложил мне значительную сумму денег. Я не стал копать дальше».

Как известно, существует целый список тех, кто якобы был ложно обвинён в преступлениях и отпущен за отсутствием улик. Как оказалось, все эти люди виновны. Один из них, МакНейр, подтвердил эту информацию, и при этом добавил: «Да, Тёмный Лорд вернулся. Ещё в июне, как и говорил старый дурак Дамблдор. Но неверие Министерства было нам только на руку, потому что у Повелителя появилось время, чтобы мобилизовать свои силы».

И теперь мы доподлинно знаем, что возвращение Того-Чьё-Имя-Нельзя-Произносить — не слухи, а реальность.

За сегодняшний день по подозрению в различных преступлениях, в том числе в коррупции, было арестовано пятьдесят шесть человек. Шестеро волшебников, обвинённых в принадлежности к Пожирателям смерти, были схвачены, остальным удалось бежать. Завтра будет избрано временное правительство, которое и организует судебные разбирательства и, надеемся, наведёт порядок в магическом мире.

Список кандидатов на пост министра магии — на стр. 2.

Список арестованных и сбежавших Пожирателей смерти — на стр. 7.

Специальный корреспондент Рита Скитер.


* * *


Гарри с удовлетворением отложил газету в сторону. Правда — опасное оружие, и им никогда не стоит пренебрегать. Теперь оставалось только надеяться, что новое правительство не повторит ошибок своих предшественников. Да и Дамблдор в случае чего обещал повлиять на Министерство. Так что, пусть пока только в теории, но ситуация в магическом мире должна измениться к лучшему.

Словно прочитав мысли юного рейвенкловца, директор поднялся из-за преподавательского стола в Большом зале и знаком дал Гарри понять, чтобы тот следовал за ним.

— Похоже, ваш план удался, Гарри, — заметил пожилой маг, когда они устроились в его кабинете.

— Совершенно верно, профессор. Я был уверен, что Фадж долго не протянет, но и подумать не мог, что за ним последует большая часть администрации.

— Наши действия почти всегда имеют большие последствия, чем мы можем себе представить.

— Так и есть. Это всё, о чём вы хотели со мной поговорить?

— Нет, конечно. На днях мне довелось услышать занятную историю. — Гарри посмотрел на директора с лёгкой улыбкой, а затем кивнул, чтобы тот продолжал. — Так вот, перед тем, как положить мне на стол бумаги об увольнении, профессор Амбридж рассказала, что подверглась нападению чёрной пантеры, и что она, цитирую, «не останется в этом дурдоме и лишней секунды». Есть идеи, кто бы это мог быть?

— Понимаете, вчера после обеда я решил к ней зайти. Она открыла дверь и тут же потянулась за палочкой. Я сказал, что та лежит на столе. А потом решил быть джентльменом и принести даме её волшебную палочку, но она почему-то не оценила моего жеста и потеряла сознание.

— Полагаю, это недоразумение произошло из-за того, что навестить профессора Амбридж вы решили в своей анимагической форме. Не так ли?

— Теперь, когда вы это произнесли… Да, припоминаю.

На долю секунды Дамблдор сделал вид, что раздражён, но тут же на его лице снова заиграла лёгкая улыбка.

— Очень хорошо. Раз именно вы послужили причиной отставки одного из наших преподавателей, то именно вам и придётся убедить Ремуса вернуться на этот пост.

— Как пожелаете, сэр. Что-нибудь ещё?

— Да. Я не хотел говорить об этом сейчас, но, учитывая, что Вторая война уже на пороге, у меня просто нет выбора. Вы в курсе пророчества, но есть ещё кое-что, что вам необходимо знать о Волдеморте, если собираетесь его победить.

— Вот теперь вы меня заинтриговали, профессор.

— У меня пока нет всей информации, чтобы приступить к действиям, но…

— Сожалею, что прерываю вас, но начать вам придётся.

— Начать?

— Да, начать действовать. Нельзя терять инициативу. Необязательно знать всё. Можно начать с того, что уже известно, и продолжить, когда появятся новые детали. Не хочу зря тратить своё время. Знаю, вы сейчас скажете, что нельзя упускать шанс на обычное детство, бла-бла-бла, но Волдеморт уже здесь, и ждать не намерен. Уже поздно делать вид, что мы живём нормальной жизнью. Как считаете?

Казалось, Дамблдор задумался. То, что говорил этот юноша, имело смысл. Пусть пожилому волшебнику это и не нравилось, но не зря он уже давно себе твердил, что не стоит откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня.

— Хорошо. Я упорядочу всё, что мне известно, а потом, скажем, на следующей неделе, мы с вами это обсудим. Боюсь, учитывая состояние нашего Министерства, раньше никак не получится.

— Разумеется. Я понимаю. Что ж, тогда в вас оставлю. Мне ещё нужно написать Ремусу. Полагаю, уж вы то точно знаете, что после свержения правительства наступает время уборки. Это так трудно — быть знаменитостью, знаете ли…

— Конечно.

Судя по виду Альбуса, его этот небольшой монолог позабавил.

— Хорошего дня, Гарри.

— И вам того же.

Глава опубликована: 21.08.2011
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 927 (показать все)
Если бы Гарри в первую неделю первого курса стал анимагом, освоил высшую трансфигурацию и стал Верховным магом визенгамота я бы даже не удивилась. Характер такой же раздражающий как и в методах рационального мышления. Меня хватило на 3 главы, не рекомендую.
Как верно подметил экерлосттв: на вкус и цвет... Ну, вы в курсе.
Этот фик настолько похож на ГПиМРМ, что я в полном восторге. Вот прям в полнейшем. Да, тут тоже не все идеально с некоторыми диалогами, обоснуями и особенно с концовкой, но... похрен, честно. Ибо я всё равно в восторге.
Прочитал название 15-й главы и перевод. Может я чего-то не понимаю, но разве дог стар не логичнее перевести как созвездие Пса, а не звезда Сириус?
Йожик Кактусов
Прочитал название 15-й главы и перевод. Может я чего-то не понимаю, но разве дог стар не логичнее перевести как созвездие Пса, а не звезда Сириус?
Dog Star — это разговорное НАЗВАНИЕ звезды Сириус на английском. Созвездие Пса — официальное Canis major constellation /Canis minor constellation, разговоное "the Great Dog constellation" / "the Lesser Dog constellation"
Весёлое чтиво, аж два раза прочитал
Василиска Гг слил. Глава 13. Далее не читаю этот текст.
"— То, что мы делаем сейчас, мне совершенно не интересно, но этот предмет — довольно трудный, поэтому мы должны заниматься такими скучными вещами, чтобы потом перейти к полезному и интересному.

— Знаешь, — со скептическим выражением лица и откровенно скучающим взглядом ответила она, — я ненавижу людей, которые, как и ты, выражаются заумными фразами, чтобы выглядеть умнее"

Такое чувтсво что посередине пропущена парочка абзацев с некими заумными высказываниями.
Единственные плюсы это, Люпин, Тонкс, Сириус, Фред, Снейп и Дамблдор остались живы.. Ещё работа переводчика отлична, прочла бы ещё перевод в исполнении этого переводчика. А так точно читать произведения данного автора не собираюсь. Не цепляет
Столь разнообразные комментарии, заинтересовало.
Будем почитать. ..)))
Я честно старалась продержаться и не спрашивать, как герой достал философский камень (об этом просто говорится: "Достал". Ну вот внезапно! И не спрашивайте, как это произошло). Так же внезапно и Василиска.... (здесь не сказано, как его победили!) Но когда пантера вбегает в общежитие и все 7 курсов просто жмутся по углам, не пытаясь применить заклинания, я поняла, что слишком взрослая для этой сказки. Но слог, стиль и замысел истории хорош для тех, кто к смыслу не особо прикапывается. Действительно хорош. Герой явно попаданец, но скрывает это даже от читателя. Много юмора и крутизны. Попробуйте, может Вам зайдет.
Уж не знаю, насколько читаем оригинал, но перевод... Судить можно хотя бы по названиям глав:
- Stolen - не "кража", а "украденное/похищенное"
- Weakness в данном контексте явно не "слабость", а "уязвимое место"
- Frustration - опять же в контексте - не "срыв планов" (которых не было), а "крушение надежд"
- про The Dog Star уже писали
- The Missing Part - "Недостающая часть мозаики"? В русском языке есть устойчивый фразеологизм "недостающее звено", который здесь и уместен
- Justice - в контексте имеет смысл не "справедливость", а "правосудие" (Дамблдор пытается давить с юридической стороны), возможно стоило бы рассмотреть вариант чисто русского слова "крючкотворство"
Seven ways to Christmas - "Семь дорог до Рождества"? Нет, это "семь способов отпраздновать Рождество"
Не уверен, что стану просматривать дальше...
amallieпереводчик
AlexejU
А вы все-таки загляните в оригинал. Удивитесь.
Работа очень забавная, автору грац
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
Анхель де Труа
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
Грац – происходит от английского слова congratulations (congrats), что переводится как поздравление. Что означает грац? Это универсальное поздравление в играх, чатах и на форумах практически по любому поводу. Очень редко его используют, чтобы показать сарказм или пренебрежение.
Тяжело читать про людей с тяжёлой формой психоза...
Впрочем, при первом знакомстве, местами было забавно.
Сперва возник вопрос, Зачем вообще понадобилось переводить настолько некачественную работу. Автор не знает что такое обоснуй в принципе. Но так как качество перевода соответственное - переводчик явно не владеет ни английским, ни русским, все вопросы отпали.
amallieпереводчик
MordredMorgana

Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение.
amallie
MordredMorgana

Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение.
Тем хуже, налицо незнание не только английского, но и французского.
amallieпереводчик
MordredMorgana

Вы, полагаю, в совершенстве владеет тремя этими языками, как и всеми языками мира, видимо.
За сим откланиваюсь, ибо не вижу дальнейшего смысла в обмене любезностями.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх