Название: | Il pense donc il est |
Автор: | StratoGott |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/4477709/1/Il_pense_donc_il_est |
Язык: | Французский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
*прим: Future — Будущее
С каждым днём Гарри всё больше впадал в уныние; его депрессия продолжалась уже больше месяца. Дафна и Дамблдор были единственными, кто понимал, почему настроение Поттера так резко изменилось, и делали всё возможное, чтобы отгородить его от навязчивых однокурсников. Впрочем, слизеринцы и Снейп на уговоры не поддались и продолжали вести себя, как раньше. Недолго думая, Гарри решил не ходить на уроки зельеварения — из-за Снейпа, а также на гербологию и древние руны — из-за Малфоя и его безмозглых подпевал. Более того, он перестал посещать трапезы в Большом зале.
Не заметив улучшений, за неделю до рождественских каникул Дафна решила взять ситуацию в свои руки.
— Я понимаю, Гарри, что эта новость оказалась для тебя настоящим потрясением, но дальше так продолжаться не может. Твой кислый вид проблему не решит, скорее — наоборот.
— И что ты мне посоветуешь?
— Живи! Не позволяй Волдеморту тебя сломать. Узнав, как сильно тебя это подкосило, он ещё больше обрадуется.
— О да. Знать, что я не переживу войну, — не очень-то веселая перспектива…
— Не смей заранее сдаваться! Уверена, мы найдём выход.
— А я — нет. Единственный выход — смерть. Я перерыл все книги Дамблдора о хоркруксах! Другого решения нет!
— Поверю тебе на слово. А ты не думал о воскрешении?
— К сожалению, смерть — понятие окончательное.
— Всегда?
— Разумеется, к примеру…
На полуслове Поттер запнулся.
— Что такое?
— Этого не может быть! Оказывается, всё настолько просто…
— Ты о чём?
— Извини, я размышлял вслух… И, кажется, что-то нашёл. Почему я не подумал об этом раньше?
— Но?
— В смысле «но»?
— Всегда есть какое-нибудь «но».
Гарри вздохнул и признался:
— Но это рискованно, опасно и незаконно. И, ко всему прочему, я не уверен, что из этого что-то получится.
— Просто сделай.
— Что?
— Даже если ничего не выйдет, всегда можно попробовать. Уж лучше так, чем сидеть сложа руки.
— Ты права. Но мне понадобится твоя помощь.
— Без проблем, всё, что захочешь…
— Правда, всё?
— Абсолютно.
— Прекрасно, потому что мою просьбу выполнить совсем нелегко.
— Хватит уже говорить загадками.
— Ладно. Ты должна меня убить.
— Совсем спятил?!
— Верь мне.
— Но…
— Никаких «но». Ты со мной?
— Ты точно знаешь, что делаешь?
— Да.
— Хорошо.
* * *
Гарри и Дафна исчезли на три дня. Предположив, что Гринграсс решила привести своего парня в чувство простым, но действенным способом, никто их искать не стал. Они появились в четверг, и, к огромному удивлению присутствующих, Поттер обедал в Большом зале вместе со всеми. Выглядел он совершенно нормальным, словно и не ходил целый месяц как в воду опущенный. Даже пришёл вечером на собеседование с профессором Флитвиком по поводу будущей профессии.
— Я вижу, что вам стало лучше, Гарри.
— Я в полном порядке, сэр. Немного нервничаю, но это даже к лучшему.
— Прекрасно. Что ж, полагаю, у вас уже есть кое-какие мысли по поводу того, чем бы вам хотелось заняться после школы, не так ли? Уверен, вас ждёт блестящее будущее!
— Да, сэр. Я уже определился.
— Очень хорошо. И что же вы выбрали?
— Ничего.
— Простите?
— Я ничем не собираюсь заниматься.
— Почему же? — декан Рейвенкло выглядел донельзя удивлённым.
— Сейчас поясню. Кто я, профессор?
— Гарри Поттер.
— И?
— Не понимаю, куда вы клоните.
Гарри благосклонно улыбнулся.
— Ваша реакция меня не удивила. По правде сказать, именно на это я и рассчитывал. Я — Гарри Поттер, но, ко всему прочему, ещё и Мальчик-Который-Выжил.
Кажется, Флитвик понял.
— Из-за вашей известности вы будете постоянно задаваться вопросом: судят ли меня по собственным заслугам. Верно?
— Именно. Учитывая мои школьные результаты, я надеюсь на лучшее, но предпочитаю знать, а не догадываться. Поэтому займусь самостоятельными исследованиями.
— И в каких областях? — узнав о такой перспективе, Флитвик не скрывал восторга.
— Трансфигурация, чары и арифмантика.
— Значит, в следующем году вы собираетесь взять только эти предметы, да?
— Нет. Ещё подумываю о зельеварении, чтобы по-прежнему помогать Невиллу в его разработках, о ЗОТИ, чтобы не подрастерять дуэльные навыки, и о древних рунах, поскольку они идут в связке с арифмантикой.
— Полагаю, вы уже всё твёрдо решили.
— Совершенно верно.
— В таком случае, должен вас предупредить: как правило, независимые ученые не купаются в роскоши.
— Не волнуйтесь, у меня уже есть несколько идей, как решить эту проблему. И потом: я всегда могу пустить в дело своё наследство.
— Что и обеспечит вам независимость. Очень хорошо, Гарри. Должен признаться, мне не терпится увидеть вас в деле.
— Обещаю вам первому отправить копию моих работ по чарам, если хотите…
— Буду только рад.
* * *
На следующий вечер Поттер со своим вернувшимся чувством юмора был приглашён для разговора в кабинет Дамблдора.
— Добрый вечер, Гарри. Должен сказать, мне очень приятно видеть вас в столь хорошем расположении духа. Рад, что вы смогли пережить это открытие.
— Какое открытие, профессор?
— Не нужно хитрить, — Альбус вздохнул. — Я осведомлён, что вы осознали природу вашего шрама: что он и есть хоркрукс.
— Мой шрам никакой не хоркрукс.
Дамблдор был разочарован.
— Так вот, значит, как вам удалось справиться с депрессией. Вы лжёте самому себе?
— Я никому не лгу. Может, только Дафне, когда говорю, что нет ничего страшного в том, чтобы подождать. Ведь я и сам так хочу, но не думаю, что…
— Мистер Поттер!
— Извините. Кажется, я немного отошёл от темы… Я подчеркиваю и настаиваю: мой шрам не хоркрукс.
— Гарри, я понимаю, что…
— Простите, что прерываю, сэр, но я, наверно, неправильно выразился: мой шрам больше не хоркрукс.
— Как так? Но это же…
— Невозможно?
— Да! Единственный способ избавиться от хоркрукса — это…
— Умереть? Знаю. Ощущения, конечно, весьма странные, но, в любом случае, повторять подобный эксперимент в ближайшем будущем я не планирую.
— Как?
— Вы никогда не видели, как кто-то воскресает из мёртвых?
— Это невозможно.
— С помощью волшебства — да. Но Дафна навела меня на мысль о Правиле номер два, пункт второй. Первый пункт гласит: хотите остаться незамеченным — не пользуйтесь магией. А второй пункт звучит так: если волшебник считает что-либо невозможным, это не значит, что маггл придерживается такого же мнения; и наоборот.
— Магглы нашли способ победить смерть? — скептически поинтересовался Дамблдор.
— Позвольте мне объяснить.
* * *
Флэшбек
Чтобы выбраться из школы, Гарри и Дафна воспользовались секретным проходом возле статуи Одноглазой ведьмы. Оказавшись в подвальных помещениях «Сладкого королевства», они с помощью маскировочных чар изменили цвет волос и двинулись в «Дырявый котёл». Пока Поттер заказывал сливочное пиво, Гринграсс устроилась за столиком в дальнем углу, приготовившись к серьёзному разговору. Гарри около часа в подробностях объяснял свой план, не забывая о мельчайших деталях. Несмотря на своё довольно скептическое отношение к задумке, Дафна всё-таки согласилась помочь. Это ведь Гарри… в конце-то концов, она ему верит.
Первая часть плана была насколько простой, настолько же и болезненной: Гарри при помощи заклинания сломал себе руку. После чего они вдвоём покинули магическую часть Лондона и взяли первое попавшееся такси до ближайшей больницы. Благодаря изменённой внешности и фальшивому имени Гарри удалось остаться неузнанным. Ему наскоро наложили гипс и поместили в одну из палат.
В этот момент начался второй этап их плана. Дафна под мантией-невидимкой прокралась в хранилище для лекарств и позаимствовала там морфий. Вернувшись в палату Гарри, она вколола ему почти смертельную дозу. Не прошло и нескольких секунд, как в помещение ворвались медики и принялись реанимировать умирающего пациента.
Клиническая смерть продлилась шестьдесят четыре секунды.
— Папа?
— Привет, Гарри. Могу я узнать, как тебе в голову пришла такая «потрясающая» идея? — Джеймс Поттер был весьма недоволен сыном.
— Всё должно закончиться хорошо. По крайней мере, надеюсь. А где мама?
— Рвёт и мечет, потому ради твоего же здоровья решила здесь не появляться.
— Понимаю…
— Ты действительно думаешь, что эти маггловские врачи смогут тебя спасти?
— Да. Не то чтобы у меня был выбор. Это моя цена за бессмертие Волдеморта.
— Знаю, — Джеймс горько вздохнул.
— Можно я тебя обниму?
— Ох, конечно, дурачок, иди сюда, — отец приглашающе развёл руки в стороны.
— Скажи маме, что…
— Не волнуйся, она знает.
— Кажется, я ухожу.
— Ты и представить не можешь, как я рад это слышать. И в ближайшую сотню лет не смей сюда возвращаться!
— Договорились.
— Кстати, хочу тебя похвалить: Дафна, хоть и слизеринка, очень даже…
— Папа!
— Прости. До встречи, Гарри.
— Пока.
Врачи два дня не сводили глаз с Гарри. А утром в четверг вернулась Дафна и вывела его из больницы. Спрятавшись в переулке недалеко от «Дырявого котла», Гарри с помощью «Диффиндо» убрал гипс, а потом зарастил перелом.
* * *
— Это самый безумный план, который я слышал за всю свою жизнь!
— Но это сработало. Смерть — идеальное решение, ведь никто не говорил, что она должна стать окончательной.
Дамблдор вздохнул.
— По идее, за все эти выходки я должен вас с Дафной наказать. Однако следует признать: результат налицо. Считайте, что на этот раз легко отделались. И всё-таки ваш отец был прав: этот план невероятно опасный и глупый.
— Но эффективный.
— По-видимому, да.
Йожик Кактусов Онлайн
|
|
Прочитал название 15-й главы и перевод. Может я чего-то не понимаю, но разве дог стар не логичнее перевести как созвездие Пса, а не звезда Сириус?
|
Йожик Кактусов
Прочитал название 15-й главы и перевод. Может я чего-то не понимаю, но разве дог стар не логичнее перевести как созвездие Пса, а не звезда Сириус? Dog Star — это разговорное НАЗВАНИЕ звезды Сириус на английском. Созвездие Пса — официальное Canis major constellation /Canis minor constellation, разговоное "the Great Dog constellation" / "the Lesser Dog constellation" |
Весёлое чтиво, аж два раза прочитал
|
Василиска Гг слил. Глава 13. Далее не читаю этот текст.
|
Нежный яд Онлайн
|
|
Единственные плюсы это, Люпин, Тонкс, Сириус, Фред, Снейп и Дамблдор остались живы.. Ещё работа переводчика отлична, прочла бы ещё перевод в исполнении этого переводчика. А так точно читать произведения данного автора не собираюсь. Не цепляет
1 |
Столь разнообразные комментарии, заинтересовало.
Будем почитать. ..))) 1 |
amallieпереводчик
|
|
AlexejU
А вы все-таки загляните в оригинал. Удивитесь. |
Работа очень забавная, автору грац
|
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
|
Анхель де Труа
Что такое грац? Это плохо или хорошо? Грац – происходит от английского слова congratulations (congrats), что переводится как поздравление. Что означает грац? Это универсальное поздравление в играх, чатах и на форумах практически по любому поводу. Очень редко его используют, чтобы показать сарказм или пренебрежение. |
Тяжело читать про людей с тяжёлой формой психоза...
Впрочем, при первом знакомстве, местами было забавно. |
amallieпереводчик
|
|
MordredMorgana
Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение. 1 |
amallie
MordredMorgana Тем хуже, налицо незнание не только английского, но и французского.Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение. |
amallieпереводчик
|
|
MordredMorgana
Вы, полагаю, в совершенстве владеет тремя этими языками, как и всеми языками мира, видимо. За сим откланиваюсь, ибо не вижу дальнейшего смысла в обмене любезностями. 1 |