Название: | Il pense donc il est |
Автор: | StratoGott |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/4477709/1/Il_pense_donc_il_est |
Язык: | Французский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Рождество принесло с собой не только гору подарков, отличное настроение и всеобщую атмосферу радости и веселья, но и весьма противоречивые новости. Гоблины, наконец-то, дали добро на переговоры с Министерством, и утром, когда Гарри вместе с друзьями завтракал в Большом зале, к ним подошёл Дамблдор.
— Доброе утро, сэр. Вы принесли мне рождественский подарок?
— Доброе, Гарри. Вы совершенно правы.
— И?
— Число семь, — загадочно ответил директор.
Сообразив, куда именно клонит Дамблдор, Дафна и Невилл удивлённо переглянулись, а потом дружно нахмурились. Луна с совершенно незаинтересованным выражением лица продолжала невозмутимо поглощать овсянку, а Гермиона выглядела потерянной — будто не могла понять, о чём идёт речь.
— Это уже точно известно? Как вы узнали?
— Пришлось воспользоваться помощью старого коллеги. Не то чтобы он горел желанием сотрудничать, но стоило мне намекнуть, как многого мы уже добились, и он тут же изменил своё мнение.
— Отлично, — кивнул Гарри и посмотрел на прожигавшую его взглядом гриффиндорку. — Думаю, Гермиону тоже стоит посвятить в эту тайну. Иначе она мне житья не даст.
— Как только вернём кольцо, почему бы и нет? — пожал плечами Дамблдор.
— Идёт, Гермиона?
На все сто такой вариант ту не устраивал, но девушка достаточно хорошо знала Поттера, и потому моментально поняла: большего всё равно не добьётся.
— Идёт, — тяжело вздохнув, она согласилась. — Только… Ты ведь знаешь — от друзей мне трудно что-то скрывать.
— Знаю, но ничего не могу поделать, — кинув на подругу виноватый взгляд, Гарри повернулся к директору. — И когда мы отправляемся?
— Как только вы закончите завтракать. Не стоит дразнить вечность и ждать, пока Том сообразит, что его кольцо в опасности.
— Уверен, что пока он ни о чём не догадывается, — указав пальцем на шрам, категорично заявил рейвенкловец. — Иначе я бы уже знал. Но вы правы — чем быстрее, тем лучше. — Серьёзно приложившись к соку, он положил вилку в наполовину опустевшую тарелку и поднялся с места. — Готов. После такого плотного завтрака нам просто жизненно необходима прогулка.
— Превосходная идея, Гарри. После вас.
Тот уже собрался уходить, как вдруг почувствовал, что его кто-то держит. Парень обернулся и сразу же наткнулся на обеспокоенный взгляд Дафны. И как он сразу об этом не подумал?
— Всё будет хорошо. Я же с папочкой Альбусом*.
— Папочкой Альбусом? — со странной улыбкой переспросил Дамблдор.
На Гермиону было больно смотреть. У неё на лице крупными буквами читались изумление и ужас: неужели Гарри действительно осмелился сказать ТАКОЕ директору в лицо?
— Сегодня ведь Рождество, а вы носите белую бороду. Так что это ни какая не провокация. Поэтому не вижу причин…
— Разумеется, — радуясь, что обстановка так быстро разрядилась, директор благосклонно улыбнулся.
— Всем до встречи. Скоро увидимся.
Поттер решительно направился к выходу. За ним последовал Альбус, тщательно пряча под мантией кубок Хаффлпафф.
* * *
Спустя час Гарри с Дамблдором переступили порог полуразвалившегося, давно заброшенного дома и, не теряя времени, принялись искать тайник. Когда они облазили с чарами обнаружения едва ли не каждую пядь, юноше, наконец, улыбнулась удача.
— Профессор! Кажется, я нашёл.
— В самом деле?
— Да. Идите сюда, — и он поспешно уступил место директору.
Дамблдор взмахнул палочкой в сторону куска стены, на который ему указал спутник, и с удивлением обнаружил, что заклятие ничего не показало.
— Странно, но результат отрицательный.
— Именно!
— Кажется, я вас не понимаю.
— После стольких заклинаний этот дом должен излучать остаточную магию. А после того, что мы с вами сделали сейчас, это место — в особенности. А в результате — ничего, нулевой уровень. И в этом нет смысла. Если только… — Гарри многозначительно посмотрел на директора.
— Если только эта стена не заколдована таким образом, чтобы обманывать чары обнаружения. — Безмерно гордый собой юноша улыбнулся уголками губ. — Не ожидал, что сегодня мне придётся побывать в шкуре ученика. Отличная работа, Гарри. В самом деле.
— Спасибо, сэр.
— Теперь осталось только придумать, как добраться до хоркрукса.
— У меня вопрос.
— Слушаю.
— Нам известно, что предмет способен сопротивляться магическим атакам. А как насчёт физического воздействия?
— Думаю, нет.
— А зная нашего дорогого друга Тома, который «обожает» маглов, можно предположить, что такой достойный волшебник не станет ставить защиту от грубых магловских методов.
Альбус немного помолчал, а потом признал:
— Может сработать.
Гарри направил волшебную палочку на стену и, пробормотав: «Удачи нам», выстрелил в камень, на котором тут же появилась трещинка.
— Игра окончена, Том, — торжествующе произнёс он.
* * *
Грохот молота продолжал отдаваться эхом. И ещё, и ещё, и ещё... В стене уже было три дыры, но обнаружить тайник пока не удалось. Жутко взопревший Поттер уже начал отчаиваться, но тут, наконец, фортуна ему улыбнулась. Отбросив в сторону массивный кусок стены, он с удовлетворённым стоном рухнул на пол, вытирая пот со лба. Дамблдор осторожно взял найденное кольцо и принялся его изучать. С каждым мгновением его глаза открывались всё шире, а взгляд становился всё более странным — полным немого обожания. Профессор не двигался и ни на что не реагировал.
— Это то, что мы искали? — поинтересовался Гарри и, не получив ответа, заподозрил неладное.
Когда Дамблдор потянулся, чтобы надеть кольцо на палец, юноша бросил в него Обжигающее заклятье. Директор удивлённо вскрикнул и выронил кольцо, которое с тихим металлическим звоном упало на землю.
— Профессор, что вы делаете?
— Извините, Гарри, не знаю, что на меня нашло, — покачал головой директор, потирая пострадавшую руку.
Поттер окинул спутника недоверчивым взглядом — словно такой ответ его не сильно убедил.
— Ладно. Мы ведь это искали?
— Да.
— Прекрасно. Если не возражаете, пусть полежит у меня.
— Да, — вздохнул Дамблдор. — Так будет лучше.
Юноша поднялся с земли, подошёл к кольцу и присел на корточки, чтобы его забрать. Он положил украшение в карман и начал подниматься, но тут его скрутила резкая головная боль, заставив рухнуть на колени.
— Что-то не так, Гарри?
— У нас скоро появится компания. Нужно немедленно отсюда уходить.
Директор помог парню подняться и вывел его из дома Гонтов. Они старались как можно быстрее выйти за антиаппарационный барьер, где можно будет использовать порт-ключ. Оставалось не больше дюжины метров, как вдруг…
— Вы!
Когда шрам обожгло болью, Гарри недовольно скривился. К счастью, та пропала так же быстро, как и появилась.
— Добрый день, Том.
—————————————————
* отсылка к Санта-Клаусу.
![]() |
|
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
|
![]() |
|
Анхель де Труа
Что такое грац? Это плохо или хорошо? Грац – происходит от английского слова congratulations (congrats), что переводится как поздравление. Что означает грац? Это универсальное поздравление в играх, чатах и на форумах практически по любому поводу. Очень редко его используют, чтобы показать сарказм или пренебрежение. |
![]() |
|
Тяжело читать про людей с тяжёлой формой психоза...
Впрочем, при первом знакомстве, местами было забавно. |
![]() |
MordredMorgana Онлайн
|
Сперва возник вопрос, Зачем вообще понадобилось переводить настолько некачественную работу. Автор не знает что такое обоснуй в принципе. Но так как качество перевода соответственное - переводчик явно не владеет ни английским, ни русским, все вопросы отпали.
1 |
![]() |
|
MordredMorgana
Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение. 1 |
![]() |
MordredMorgana Онлайн
|
amallie
MordredMorgana Тем хуже, налицо незнание не только английского, но и французского.Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение. |
![]() |
|
MordredMorgana
Вы, полагаю, в совершенстве владеет тремя этими языками, как и всеми языками мира, видимо. За сим откланиваюсь, ибо не вижу дальнейшего смысла в обмене любезностями. 1 |
![]() |
|
Анхель де Труа
Я таки понимаю, что фф "Французская магия" вы читали. |
![]() |
|
The_EvGeniy
А я больше двух раз. И это не мешает мне перечитывать работу снова и снова. |
![]() |
Татьяна_1956 Онлайн
|
Жаль, ни в одном переводе нет рассказа (краткого) об авторах. Пол, возраст, страна...
|
![]() |
|
Татьяна_1956
А может и не надо знать об авторах. |
![]() |
|
Кристиан_Блэкхарт
Анхель де Труа Нут тут много ников из вселенной ГП... Я таки понимаю, что фф "Французская магия" вы читали. Мне этот понравился как и сам персонаж |
![]() |
|
Анхель де Труа
Выбрать ник в честь некроманта удостоившегося чести личиной встречи с самой Смертью - это круто. 1 |
![]() |
|
Терпел 22 главы, но извините, дальше не могу. Даже у переводчика был крик души, что его задолбало это произведение и я с ним согласен.
|
![]() |
|
nekromerlin
Я перечитывал несколько раз причём ПОЛНОСТЬЮ. Меня ФФ не напрягает ни разу. |
![]() |
|
Какой хороший ФФ.
|
![]() |
|
Анхель де Труа
Мой - из фф "Покровительство Тьмы" |