↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мыслит, значит существует (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий
Размер:
Макси | 513 349 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
Серия:
 
Проверено на грамотность
Что произойдет, если целых одиннадцать лет Дурсли не будут капать на мозги Гарри? Если он сможет воспитать в себе два самых важных качества, которые напрочь отсутствуют у населения магического мира: критический ум и логика?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 43. Где сокровище, там и сердце

Гарри Поттер и Альбус Дамблдор неуклюже вывалились из портала прямо в кабинете директора. Тишину нарушало только хриплое, учащённое дыхание. Адреналин, бушевавший в крови во время поспешного отступления из дома Гонтов и последовавшего за ним сражения с Волдемортом, уже выдохся, и на смену пришла усталость. Наконец, немного придя в себя и смахнув со лба пот, Гарри с облегчением вздохнул.

— Должен отдать вам должное, мистер Поттер — ваша идея оказалась весьма эффективной, — нарушил молчание Дамблдор.

— Спасибо, сэр. Я уже давно обдумывал эту мысль, но, признаться, её воплощение превзошло все мои ожидания.

— Весьма странно: Том — настоящий мастер легилименции. Я был уверен, что он сразу же почует подвох.

— Я тоже так думал. Скорее всего, ваша мнимая смерть воистину его ошеломила. От успеха он впал в эйфорию, упустил мелкие детали и стал более доверчивым.

— В своём разуме вы меня убили? — в удивлённом голосе Альбуса отчётливо слышались обвиняющие нотки.

— Знаю, что это звучит ужасно, но дело в том, что… А впрочем, забудьте. Да, я действительно мысленно вас убил. Но главное — трупа нет. Так ведь? В любом случае, вы понимаете, что я имел в виду. А хотя знаете что? Забудьте всё, что я сейчас сказал. Кстати, теперь я точно знаю, зачем вы носите бороду: как раз для того, чтобы было где прятать эту вашу насмешливую улыбку уголками губ. Готов поспорить — именно так вы сейчас и улыбаетесь…

— Туше, — широко улыбнувшись, признался Дамблдор.

— Проехали. Что меня больше всего смущает — я использовал свой самый главный козырь. Теперь Волдеморт знает и больше не поведётся на мои иллюзии.

Альбус придал своему лицу серьёзное выражение и озабоченно нахмурился:

— Этого я и боялся. Единственный плюс — нам удалось без потерь оттуда выбраться. Если бы с ним была его змея, для нас всё могло закончиться уже сегодня. Всегда приходится чем-то жертвовать.

— Понимаю, но всё равно беспокоюсь. Кстати, о беспокойствах: я ведь смог почувствовать Волдеморта через свой шрам. Как это возможно? Ведь я уничтожил хоркрукс в себе. В теории я теперь никак не должен быть с ним связан.

— Это действительно странно. Хотя стоит признать, что на этот раз ваша способность оказалась для нас весьма полезной.

— Да, — задумчиво произнёс Гарри, — но, тем не менее, это не объясняет, почему…

— Возможно, у меня есть идея на этот счёт.

— И?

— Вы почувствовали связь с Волдемортом только после того, как взяли кольцо, так?

— Да… А, вот вы о чём! Хоркрукс в кольце среагировал как посредник между нашими разумами. Но откуда в таком случае боль в шраме?

— Может, след остаточной тёмной магии? По крайней мере, это не исключено.

— Вполне возможно. Не то, чтобы меня это радовало, но что поделать… — Гарри запустил руку в карман и вытащил кольцо Гонтов. Краем глаза он заметил, с какой тоской и покорностью Дамблдор посмотрел на этот кусок железа. — Профессор, что у вас за история с этим кольцом?

Какое-то время директор колебался, словно раздумывал, стоит ли отвечать.

— Это личное.

— Вы, конечно, не обязаны ничего мне рассказывать…

Чувствуя подозрение собеседника, Альбус тяжело вздохнул и предложил:

— Позвольте мне рассказать другую историю.

Юноша согласно кивнул.

— Вы слышали о «Сказках Барда Биддля»?

— Только название. Я, знаете ли, не особо верю в сказки.

— Тогда послушайте сказку о Трёх Братьях…


* * *


Той же ночью, сразу после отбоя, Поттер вместе со своей командой собрались в Выручай-комнате. Дафна и Луна уже знали начало истории, что, впрочем, не помешало им оценить способности рассказчика, которые внезапно появились у Гарри. Гермиона же, пытаясь переварить и проанализировать свалившиеся на её голову откровения, в буквальном смысле заблудилась во фразах друга. Даже обитавшая где-то в своих фантазиях Луна почувствовала гордость за Гарри, словно давно знала, что ему предстоит сделать нечто героическое и выдающееся. Будто чувствовала, что именно предназначено ему судьбой. Зная Луну, тот даже был готов в это поверить.

— И вы смогли убежать? Вот так просто?

— Что ещё ты хочешь от меня услышать, Гермиона? Нам просто повезло. Если бы не эффект неожиданности, кто знает… Уверен, в следующий раз мы так легко не отделаемся.

— Следующий раз? Легко?

— Да, Гермиона, следующий раз… Пророчество. Ты ещё не забыла о нём? — Показывая, что всё поняла, девушка опустила взгляд в пол и кивнула. — И да, я думаю, что мы отделались легко. В конце концов, хоркрукс у нас, мы — без единой царапины…

— И у тебя есть идеи по поводу этой следующей встречи? Что ты будешь делать со змеёй?

— Не знаю, Невилл. Честно говоря, пока даже не думал. Но мы справимся…

Луна вынырнула из своего мечтательно-отрешённого состояния и широко, насмешливо ухмыльнулась. Дафна с ней переглянулась и, кажется, поняла, в чём дело. Мгновение спустя и на её лице появилась такая же ухмылка. Поттер смотрел то на одну, то на другую и ничего не понимал.

— Что? Чего вы улыбаетесь?

— Невилл, ты слышал? — Луна многозначительно подмигнула.

— Да, — подхватила Дафна. — Великий и бесподобный, — и сексуальный, кстати, хотя это к делу не относится… Так вот, великий и бесподобный Гарри Поттер наконец-то признался, что чего-то не знает…

Улыбки двух девушек оказались заразительными, и очень скоро к ним присоединились Невилл и Гермиона. Гарри что-то вполголоса жалобно пробурчал и трагическим жестом спрятал лицо в ладонях. Похоже, ночь будет долгой…

Глава опубликована: 16.09.2012
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 936 (показать все)
Я честно старалась продержаться и не спрашивать, как герой достал философский камень (об этом просто говорится: "Достал". Ну вот внезапно! И не спрашивайте, как это произошло). Так же внезапно и Василиска.... (здесь не сказано, как его победили!) Но когда пантера вбегает в общежитие и все 7 курсов просто жмутся по углам, не пытаясь применить заклинания, я поняла, что слишком взрослая для этой сказки. Но слог, стиль и замысел истории хорош для тех, кто к смыслу не особо прикапывается. Действительно хорош. Герой явно попаданец, но скрывает это даже от читателя. Много юмора и крутизны. Попробуйте, может Вам зайдет.
Уж не знаю, насколько читаем оригинал, но перевод... Судить можно хотя бы по названиям глав:
- Stolen - не "кража", а "украденное/похищенное"
- Weakness в данном контексте явно не "слабость", а "уязвимое место"
- Frustration - опять же в контексте - не "срыв планов" (которых не было), а "крушение надежд"
- про The Dog Star уже писали
- The Missing Part - "Недостающая часть мозаики"? В русском языке есть устойчивый фразеологизм "недостающее звено", который здесь и уместен
- Justice - в контексте имеет смысл не "справедливость", а "правосудие" (Дамблдор пытается давить с юридической стороны), возможно стоило бы рассмотреть вариант чисто русского слова "крючкотворство"
Seven ways to Christmas - "Семь дорог до Рождества"? Нет, это "семь способов отпраздновать Рождество"
Не уверен, что стану просматривать дальше...
amallieпереводчик
AlexejU
А вы все-таки загляните в оригинал. Удивитесь.
Работа очень забавная, автору грац
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
Анхель де Труа
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
Грац – происходит от английского слова congratulations (congrats), что переводится как поздравление. Что означает грац? Это универсальное поздравление в играх, чатах и на форумах практически по любому поводу. Очень редко его используют, чтобы показать сарказм или пренебрежение.
Тяжело читать про людей с тяжёлой формой психоза...
Впрочем, при первом знакомстве, местами было забавно.
Сперва возник вопрос, Зачем вообще понадобилось переводить настолько некачественную работу. Автор не знает что такое обоснуй в принципе. Но так как качество перевода соответственное - переводчик явно не владеет ни английским, ни русским, все вопросы отпали.
amallieпереводчик
MordredMorgana

Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение.
amallie
MordredMorgana

Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение.
Тем хуже, налицо незнание не только английского, но и французского.
amallieпереводчик
MordredMorgana

Вы, полагаю, в совершенстве владеет тремя этими языками, как и всеми языками мира, видимо.
За сим откланиваюсь, ибо не вижу дальнейшего смысла в обмене любезностями.
Пока что первые главы мне не нравятся. Гарри надменный и заносчивый. Совсем не тянется к социуму, весь в книгах, одиночка. В купе с надменностью это его не красит. Остальные персонажи наоборот сделаны через чур тупыми, даже старшеклассники Рейвенкло, видать чтоб ещё больше показать мэрисьюшность Поттера. Дополнено: Нет, это невозможно читать. Тут даже события приведены только для того, чтоб в двух предложениях рассказать как опупенно Поттер разруливает проблемы одним мезинчеком, а потом смотрит скучающим надменным взглядом как все им восхищаются до поросячьего визга.
История понравилась. Этот Гарри получился сложным, очень умным, внешне высокомерным, даже преувеличенно, иногда это забавно, иногда грустно. Потому что кто-то сделал талантливого и доброго человека одиноким, и теперь среди своих друзей он может вести себя с лёгкой безуминкой, иной раз.
Можно и посмеяться над сьюшностью, только Гари во многом прав, и с его помощью другие персонажи меняются. Но не Луна! Да, местами не прописаны подробности, может быть автор уставал. Но прочитать было все-равно интересно, хоть и недосказанность есть. Спасибо за перевод!
I VVV Онлайн
Нужно было делать сильно короче, как мини зарисовки по каждому курсу и еще юморнее, т. к на что-то серьезное явно не тянет, только на сбрник анекдотов.
Описание фанфика вводит в заблуждение, ни о какой логике и рациональности речи не идет, местный гарри не умный, обычная сьюха, чьи задумки срабатывают только засчет сюжетной брони, на фоне этого его высокомерие смотрится совсем уж неоправданным и глупым
Анхель де Труа
Я таки понимаю, что фф "Французская магия" вы читали.
The_EvGeniy
А я больше двух раз. И это не мешает мне перечитывать работу снова и снова.
Татьяна_1956 Онлайн
Жаль, ни в одном переводе нет рассказа (краткого) об авторах. Пол, возраст, страна...
Татьяна_1956
А может и не надо знать об авторах.
Кристиан_Блэкхарт
Анхель де Труа
Я таки понимаю, что фф "Французская магия" вы читали.
Нут тут много ников из вселенной ГП...
Мне этот понравился как и сам персонаж
Анхель де Труа
Выбрать ник в честь некроманта удостоившегося чести личиной встречи с самой Смертью - это круто.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх