↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мыслит, значит существует (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий
Размер:
Макси | 523 949 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
Серия:
 
Проверено на грамотность
Что произойдет, если целых одиннадцать лет Дурсли не будут капать на мозги Гарри? Если он сможет воспитать в себе два самых важных качества, которые напрочь отсутствуют у населения магического мира: критический ум и логика?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 55. Curiouser and curiouser

*прим: Curiouser and curiouser — Все любопытственнее и любопытственнее

Следующая неделя после возвращения Гарри в Хогвартс оказалась полна неожиданностей.

Началось всё с завтрака. Невилл застыл посреди полупустого Большого зала и с удивлением наблюдал, как Рональд Уизли и Гермиона целовались. Судя по всему, таким экстравагантным способом они решили дать понять всей школе, что стали парой.

Невилл задумался, чем же вызваны эти перемены. И настолько погрузился в размышления, строя различные догадки, что не заметил профессора Снейпа и столкнулся с ним. Подняв взгляд и сообразив, кто перед ним, он резко побледнел и приготовился к худшему, но был совершенно не готов, что декан Слизерина небрежно извинится и пойдёт дальше.

Юный гриффиндорец ещё не до конца отошел от потрясения, когда одна первокурсница вежливо попросила его освободить дорогу. Наконец он добрался до стола Рейвенкло и сел между Гарри и Луной. А на отсутствие Дафны обратил внимание далеко не сразу.

— Представляете, я только что столкнулся со Снейпом, а он просто извинился, — вместо приветствия произнёс Невилл.

— Любопытно, — согласилась Луна.

— А мне так не кажется, — пожав плечами, возразил Поттер.

— Гарри! Он извинился! И извинился именно передо МНОЙ! Что ещё тебе нужно? Хотя… я начинаю думать, что он просто не понял, кто это. Он выглядел таким задумчивым и растерянным…

— Скорее всего, размышлял над нашим вчерашним разговором, — предположил Гарри.

— Вы вчера разговаривали? — удивлённо переспросил друг.

— Да, и совершенно откровенно.

— Все любопытственней и любопытственней, — заметила Луна.

— Согласен. Но оставим Снейпа в покое. Не думаю, что это самое подходящее место для подобных бесед. А что там с Роном и Гермионой? С каких это пор они стали открыто встречаться?

— Полагаю, с сегодняшнего утра.

— Ага, — усмехнулся Гарри. — Гермиона подумала, что жизнь слишком коротка, чтобы терять время на всякие глупости, и решила пуститься во все тяжкие. Особенно если знаешь, что за углом притаился Волдеморт.

— Её можно понять, — согласился Невилл. — Неожиданно и удивительно, но вполне понятно. Кстати о парах: а где твоя половина?

— Я не стал её будить. А что там у вас с Ханной?

— Не увиливай, Гарри! — возмутился Невилл. — Я тебе уже говорил: лучше завтракать в компании тех людей, которым доверяешь. А то ещё обидятся или почувствуют себя не в своей тарелке. Конечно, если ты не хочешь есть с Эрни.

— Не особо, — признался тот.

— Так почему ты не разбудил Дафну? Ты же понимаешь: если из-за этой ерунды она пропустит занятия, то попросту убьёт тебя?

— Она выглядит уставшей, — ответил Поттер.

— Плохая отмазка, и я нисколько в неё не верю.

— Твоё право.

— Ремус и Нимфадора женятся! — резко прервала их Луна.

— Правда? — удивился Невилл.

— Да, вчера я получил от них письмо. И кстати, твоё приглашение у меня, — влез Гарри.

— Отдашь его позже. А сейчас я хочу знать, что происходит между тобой и Дафной, — Невилл не отставал.

— Ремус и Нимфадора женятся.

— Да, Луна, я знаю — ты только что это сказала, — гриффиндорец нахмурился.

— Так в этом и причина, — пояснил Гарри.

— Ремус и Тонкс собираются жениться, и поэтому ты не разбудил Дафну? Извини, но не вижу связи.

— И, тем не менее, всё просто: Дафна и Нимфадора — друзья, а значит, Дафна — подружка невесты. И она точно захочет поговорить со мной о свадьбе, чего мне бы не хотелось.

— И чего ты боишься? Что речь пойдет о вашей будущей гипотетической свадьбе?

— Совершенно верно.

— Итак: у нас намечаются две свадьбы, Снейп чем-то озабочен, Гермиона открыто целуется с Уизли, а ты избегаешь Дафны. Я ничего не забыл? — Невилл подвёл итог и отхлебнул кофе.

— Я беременна, — призналась Луна.

Невилл поперхнулся — и кофе «достался» другу.

— Что?

— Луна, — вытираясь салфеткой, Поттер покачал головой. — Я тебе уже говорил: если ты хочешь куриного филе в шоколаде — это не значит, что ты беременна.

— Ты уверен? — уточнила девушка.

— Абсолютно.

— Извини, Невилл, тогда я не беременна.


* * *


У каждого решения есть последствия, и за одними переменами следуют другие.

Наблюдая за тем, как развиваются отношения между Роном и Гермионой, гриффиндорцы-шестикурсники затаили дыхание. Парочка вела себя обычно, но за одним исключением: ссорились они теперь намного реже. Их товарищи по факультету только пожимали плечами и шептались, что это всего лишь затишье перед бурей, и рано или поздно всё вернётся на круги своя.

Всякий раз, когда Рон ляпал очередную глупость, а Гермиона по привычке его поправляла, гриффиндорцы ожидали, что вот-вот начнётся привычная ссора.

Но этого не случалось. Точнее, на это потребовалось чуть больше времени — ровно четыре дня. По странному стечению обстоятельств, виноватым оказался Гарри.

— Привет, Гермиона, «Номер Шесть», — поприветствовал он парочку, которая только что вошла в библиотеку.

— Гарри, теперь мы с Роном вместе, поэтому можешь звать его по имени.

— Ничего страшного, Гермиона, я уже привык, — Уизли пожал плечами.

— Вот видишь, даже «Номер Шесть» со мной согласен, — заметил Поттер.

— А я — нет! — возмутилась девушка. — А ты, Рон, не должен закрывать на это глаза!

— Это всего лишь прозвище… — младший Уизли попытался спустить всё на тормозах.

— Но оно тебе не нравится! Ты мне говорил об этом сотню раз!

— Но это не повод поднимать такой шум из-за ерунды! И вообще — прозвище не выбирают!

Перепалка плавно переросла в ссору, после которой Гермиону на неделю отлучили от библиотеки, а затем она ещё одну не разговаривала с Гарри. К счастью для последнего, парочка сошлась во мнении, что во всём виноват как раз Поттер, а потому они быстро помирились.


* * *


Однако больше всего обитателей Хогвартса заинтриговало странное поведение Снейпа.

Безусловно, задание, которое он получил от Поттера, было не таким рискованным, как поручения Дамблдора или Волдеморта. Впрочем, это не значило, что оно ему понравилось. В конце концов, если таким образом он отдаст долг, цели в жизни у него больше не будет.

И кого теперь слушаться? Поттера или Дамблдора? Очевидно, ответ откроется лишь в самый последний момент. Поэтому остаётся только импровизировать.

Именно по этой причине Северус был не таким внимательным, как обычно. За правильный ответ он дал несколько баллов одному гриффиндорцу, забыл снять баллы со своих обычных жертв и у всех на глазах назначил отработку слизеринцу.

Студенты начали задаваться вопросом: а Снейп ли перед ними? Может, это какой-то самозванец под Оборотным зельем? Но когда на рассвете пятого дня в гулких коридорах замка раздался громкий крик, их сомнениям пришел конец.

— Поттер!

В Большом зале как раз начался завтрак, и от неожиданности все присутствующие вздрогнули. Настоящий Северус Снейп вернулся, и теперь он будет мстить! Двери зала распахнулись, на пороге появился профессор.

— Поттер! Я знаю — это ваших рук дело! Вы ещё пожалеете, что родились на свет!

Студенты обернулись и сразу же поняли, в чем дело: волосы Снейпа были коротко пострижены, взлохмачены, а глаза стали зелёными. Большая часть школьников засмеялась, а на губах у некоторых преподавателей появились улыбки. А Снейп по-прежнему рыскал взглядом в поисках Избранного.

— Поттер ещё не приходил, — осмелился подать голос кто-то из слизерницев.

Снейп нахмурился, развернулся на месте и направился к выходу, но потом неожиданно остановился и, обернувшись, объявил:

— И по пятьдесят баллов со всех, кто сейчас смеялся!

По крайней мере, эта шутка принесла как минимум одну неоспоримую пользу — Снейп наконец-то стал самим собой. А Гарри получил неделю обработок. Северус, конечно, хотел увеличить этот срок в несколько раз, но увы: доказательств, что именно Поттер отвечает за эту проделку, так и не нашлось.

Так и вышло, что впервые в истории Хогвартса все четыре факультета оказались в глубоком минусе: на 362 балла — Гриффиндор, на 221 — Рейвенкло, на 286 — Хаффлпафф и на 78 — Слизерин.

Гриффиндор сумел выбраться в плюс только после рождественских каникул.


* * *


Ситуация с Дафной разрешилась сама собой. Поначалу она не собиралась докучать Гарри свадьбой: ей ли не знать, как сложно они выстраивали отношения? А уж если вспомнить, как у них всё начиналось... Всё-таки Поттер — не тот человек, который охотно делится чувствами с окружающими.

В конце концов, через три дня Гарри пришлось вернуться в башню Рейвенкло. Правда, сделать это оказалось не так просто — предприимчивые соседи по комнате решили использовать пустующую кровать в качестве склада для своих вещей.


* * *


— В этом году отмечать Рождество будем у меня. Никто не против? — поинтересовался Гарри. Дафна сразу же согласилась, благо прошлым летом уже гостила у него.

— В канун Рождества я буду с родителями, а двадцать пятого — у Уизли. Хотя я с удовольствием попраздновала бы с тобой, — с тоской в голосе объяснила Гермиона.

— Вместе с Рональдом, да? — усмехнулся Поттер. — Что ж, постарайся произвести хорошее впечатление на будущую свекровь.

Гермиона метнула в него недовольный взгляд, но наживку не заглотила.

— А я даже и не знаю, — признался Невилл. — Меня пригласила Ханна, но мне кажется, прошло ещё слишком мало времени, чтобы приезжать в гости к её родителям. А праздники в компании моей бабушки никогда не отличались чем-то особенным. А если я проведу Рождество у тебя, а не вместе с Ханной, боюсь, она обидится.

— Тогда поговори с ней, — Гарри пожал плечами. — Объясни ей, а потом скажешь мне, что решил.

— Идёт.

Гарри посмотрел на Луну. После смерти отца до конца нынешнего учебного года Министерство назначило её временным опекуном Дамблдора. Было в этом что-то непривычное, но Поттер пока не понимал, как коснуться этой темы.

— Луна, мне нужно кое-что тебе сказать. Я поговорил с Сириусом и спросил, не желает ли он стать твоим законным опекуном. Понимаю, что ответственность и Сириус Блэк бесконечно далеки друг от друга, но, тем не менее, он согласился. Разумеется, если ты не против.

— Значит, я буду жить с тобой? — прошептала Лавгуд.

— Да, у Сириуса.

— И ты станешь моим страшим братом?

Гарри уже собирался возразить, но заметил горящий радостью взгляд и передумал.

— Эм… да, в каком-то смысле.

Луна бросилась обниматься, и Поттеру ничего не оставалось, как сжать её в объятиях. Зато девушка разом перестала грустить.

Глава опубликована: 16.05.2013
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 927 (показать все)
Если бы Гарри в первую неделю первого курса стал анимагом, освоил высшую трансфигурацию и стал Верховным магом визенгамота я бы даже не удивилась. Характер такой же раздражающий как и в методах рационального мышления. Меня хватило на 3 главы, не рекомендую.
Как верно подметил экерлосттв: на вкус и цвет... Ну, вы в курсе.
Этот фик настолько похож на ГПиМРМ, что я в полном восторге. Вот прям в полнейшем. Да, тут тоже не все идеально с некоторыми диалогами, обоснуями и особенно с концовкой, но... похрен, честно. Ибо я всё равно в восторге.
Прочитал название 15-й главы и перевод. Может я чего-то не понимаю, но разве дог стар не логичнее перевести как созвездие Пса, а не звезда Сириус?
Йожик Кактусов
Прочитал название 15-й главы и перевод. Может я чего-то не понимаю, но разве дог стар не логичнее перевести как созвездие Пса, а не звезда Сириус?
Dog Star — это разговорное НАЗВАНИЕ звезды Сириус на английском. Созвездие Пса — официальное Canis major constellation /Canis minor constellation, разговоное "the Great Dog constellation" / "the Lesser Dog constellation"
Весёлое чтиво, аж два раза прочитал
Василиска Гг слил. Глава 13. Далее не читаю этот текст.
"— То, что мы делаем сейчас, мне совершенно не интересно, но этот предмет — довольно трудный, поэтому мы должны заниматься такими скучными вещами, чтобы потом перейти к полезному и интересному.

— Знаешь, — со скептическим выражением лица и откровенно скучающим взглядом ответила она, — я ненавижу людей, которые, как и ты, выражаются заумными фразами, чтобы выглядеть умнее"

Такое чувтсво что посередине пропущена парочка абзацев с некими заумными высказываниями.
Нежный яд Онлайн
Единственные плюсы это, Люпин, Тонкс, Сириус, Фред, Снейп и Дамблдор остались живы.. Ещё работа переводчика отлична, прочла бы ещё перевод в исполнении этого переводчика. А так точно читать произведения данного автора не собираюсь. Не цепляет
Столь разнообразные комментарии, заинтересовало.
Будем почитать. ..)))
Я честно старалась продержаться и не спрашивать, как герой достал философский камень (об этом просто говорится: "Достал". Ну вот внезапно! И не спрашивайте, как это произошло). Так же внезапно и Василиска.... (здесь не сказано, как его победили!) Но когда пантера вбегает в общежитие и все 7 курсов просто жмутся по углам, не пытаясь применить заклинания, я поняла, что слишком взрослая для этой сказки. Но слог, стиль и замысел истории хорош для тех, кто к смыслу не особо прикапывается. Действительно хорош. Герой явно попаданец, но скрывает это даже от читателя. Много юмора и крутизны. Попробуйте, может Вам зайдет.
Уж не знаю, насколько читаем оригинал, но перевод... Судить можно хотя бы по названиям глав:
- Stolen - не "кража", а "украденное/похищенное"
- Weakness в данном контексте явно не "слабость", а "уязвимое место"
- Frustration - опять же в контексте - не "срыв планов" (которых не было), а "крушение надежд"
- про The Dog Star уже писали
- The Missing Part - "Недостающая часть мозаики"? В русском языке есть устойчивый фразеологизм "недостающее звено", который здесь и уместен
- Justice - в контексте имеет смысл не "справедливость", а "правосудие" (Дамблдор пытается давить с юридической стороны), возможно стоило бы рассмотреть вариант чисто русского слова "крючкотворство"
Seven ways to Christmas - "Семь дорог до Рождества"? Нет, это "семь способов отпраздновать Рождество"
Не уверен, что стану просматривать дальше...
amallieпереводчик
AlexejU
А вы все-таки загляните в оригинал. Удивитесь.
Работа очень забавная, автору грац
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
Жакоша Онлайн
Анхель де Труа
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
Грац – происходит от английского слова congratulations (congrats), что переводится как поздравление. Что означает грац? Это универсальное поздравление в играх, чатах и на форумах практически по любому поводу. Очень редко его используют, чтобы показать сарказм или пренебрежение.
Тяжело читать про людей с тяжёлой формой психоза...
Впрочем, при первом знакомстве, местами было забавно.
Сперва возник вопрос, Зачем вообще понадобилось переводить настолько некачественную работу. Автор не знает что такое обоснуй в принципе. Но так как качество перевода соответственное - переводчик явно не владеет ни английским, ни русским, все вопросы отпали.
amallieпереводчик
MordredMorgana

Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение.
amallie
MordredMorgana

Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение.
Тем хуже, налицо незнание не только английского, но и французского.
amallieпереводчик
MordredMorgana

Вы, полагаю, в совершенстве владеет тремя этими языками, как и всеми языками мира, видимо.
За сим откланиваюсь, ибо не вижу дальнейшего смысла в обмене любезностями.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх