Название: | Il pense donc il est |
Автор: | StratoGott |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/4477709/1/Il_pense_donc_il_est |
Язык: | Французский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
*прим: The King — Король
На день святого Валентина в замке было спокойно. Посочувствовать можно было только тем, кто вместо того, чтобы наслаждаться компанией своих вторых половинок, в этот прекрасный вечер был вынужден с кислыми минами патрулировать коридоры. Их недовольство разделяла и Гермиона, запертая в Выручай-комнате вместе с Невиллом, Дафной и Луной.
— Весь день торчим тут без дела! Смысл ещё и вечер тут просиживать? — раздражённо бурчала гриффиндорка себе под нос. — Ясно же, что ничего уже не случится. Уверена, завал в туннеле расчистят не раньше следующей недели.
— Папа всегда говорил, что осторожность — мать безопасности, — мудро заметила Луна. — Интересно, она была из нашей семьи*?
— Не думаю, — Дафна покачала головой. — И вообще, Гермиона, ты же сама прекрасно знаешь, для чего мы все тут сидим. Поверь, я бы тоже предпочла провести день всех влюблённых в другом месте. В любом случае, нам не помешает потренироваться читать эту карту.
— Ты больше на него не злишься?
— Злюсь, конечно.
— Так почему сказала, что хочешь провести вечер с ним? — Гермиона сделала ударение на слове «вечер».
— Понимаю твои намёки, — хмыкнула Дафна. — Только почему я должна лишать себя чего бы то ни было? В конце концов, я ведь его хочу наказать, а не себя. Поэтому…
— Так, — неожиданно сурово вмешался молчавший до этого Невилл. — А теперь все дружно заткнулись. Гарри был прав — они здесь.
На расстеленной на столе карте начали появляться печально известные имена: Лестрейндж, Грейбек, Кэрроу… Впереди всех шёл Драко Малфой собственной персоной. Невилл пытался их сосчитать, но прибывали всё новые и новые Пожиратели — десять, одиннадцать, двенадцать…
— Я думала, их будет больше, — удивилась Дафна. — Гарри готовился к настоящему нашествию, а не к обычному нападению.
— Их вполне достаточно, чтобы доставить нам кучу неприятностей, — нравоучительно заметил Невилл. — Нужно срочно предупредить преподавателей.
— И Гарри, — кивнула Луна.
— И Орден, — добавила Гермиона.
Друзья принялись за дело. Гриффиндорка вызвала как можно больше домовых эльфов, ввела их в курс дела и провела краткий инструктаж. Кто-то отправится к учителям, кто-то — на поиски Гарри, а кому-то предстояло привести в замок членов Ордена Феникса. В это время Лонгботтом связался с Сириусом через зачарованное зеркало и сообщил о прибытии Пожирателей смерти.
— Странно. Такое впечатление, что они топчутся на месте, — с лёгким удивлением в голосе заметила Дафна.
— Нам же лучше, — откладывая выключенное зеркало, Невилл пожал плечами. — Чтобы до нас добраться, подкреплению понадобится время.
Получив от Гермионы чёткие указания, домовые эльфы с тихим хлопком исчезли. Итак, все фигуры на своих местах — пора начинать шахматную партию.
* * *
Тем временем в другой части замка Гарри и Ремус обсуждали возможное нашествие Пожирателей на Хогвартс и даже не подозревали, что оно уже началось.
— Мне кажется, сначала Волдеморт захватит Министерство и только потом нападёт на нас, — твердо произнёс Ремус. — Он слишком сильно боится Дамблдора, поэтому для уверенности захочет укрепить позиции на всех фронтах.
— Согласен. Наверняка он всеми доступными способами постарается уклониться от схватки с Дамблдором. Но, к несчастью, выбора у него нет. Шпионов в Министерстве почти не осталось, а школа более-менее защищена. Короче, если ему удастся захватить Хогвартс и взять в заложники учеников…
— Тогда он победит, — закончил Люпин. — План и вправду хорош, однако я всё равно сомневаюсь…
Посреди класса появился домовой эльф и принялся торопливо докладывать.
— Ты был прав, — выслушав его до конца, признал Ремус.
— Наоборот, я ошибся, — словно отказываясь верить в происходящее, Поттер яростно тряхнул головой. — Двенадцать человек для настоящего захвата школы — это слишком мало. Что-то тут не так. Надеюсь, когда Пожиратели начнут действовать, информации станет больше.
— А если их единственная цель — Дамблдор?
— Не исключено, — согласился собеседник и обратился к застывшему эльфу: — Возвращайся к остальным и попроси их держать нас в курсе.
— И узнай, где Тонкс, — добавил Ремус.
Эльф кивнул и пропал. Гарри неодобрительно нахмурился и вопросительно уставился на Люпина. Спустя несколько секунд до него дошло, и он с ухмылкой спросил:
— Хочешь удержать её подальше от битвы? Она ведь будет вне себя от ярости.
— Знаю, но выбора у меня просто нет.
— Она бы тебе сказала, что это только её дело.
— И кто мне это говорит? — Люпин явно перешёл в наступление. — Ты сам отправил своих друзей на галёрку, оставив им роль простых наблюдателей.
— Тонкс — аврор!
— Тонкс… — яростно начал Ремус, но неожиданно стушевался. — Мы хотели держать всё в секрете до Пасхи, но раз уж ты настаиваешь…Тонкс — беременна.
* * *
На четвёртом этаже, в расчищенном тайном проходе за зеркалом, дюжина Пожирателей и Драко Малфой начинали проявлять нетерпение.
— Снейп опаздывает, — недовольно буркнул Грейбек. — Не стоило ему доверять.
— Он придёт, — нервно облизав губы, выдавил из себя Малфой.
— Тебе же лучше, если так. Мне уже не терпится поохотиться на детишек, — садистски оскалился оборотень.
— Только когда замок будет наш! — вмешалась Беллатрикс. — Не забывай — у нас есть задание!
— А то ты сама не любишь позабавиться с едой.
— Сейчас это неважно, — отмахнулся от них Яксли, не давая разгореться настоящей перепалке. — Больше ждать нельзя. Снейп догонит нас позже.
Грейбек и Лестрейндж обменялись злобными взглядами, но спорить не стали. Через несколько мгновений «гости» вышли из туннеля и, разделившись, разошлись в разные стороны.
* * *
Гарри ошеломлённо замер: столько потрясений всего за несколько минут — для него в диковинку. Сначала откровение Ремуса насчёт беременности Тонкс, затем — неожиданное появление домового эльфа и тревожные новости. И, наконец, завершающий штрих:
— Мисс Луна сказала, что мисс Тонкс направляется к четвёртому этажу. Мисс Дафна сказала, что мисс Тонкс будет в ярости. Мисс Гермиона сказала, что одна группа плохих волшебников идёт к кабинету директора, а другая — к вестибюлю.
— Они разделились? — спросил юный маг, и домовик кивнул. — Передай, чтобы отправили преподавателей к Дамблдору, а Орден — в вестибюль.
— Твоя подружка весьма проницательна, — заметил Ремус, как только эльф снова исчез.
— Эта ведь Дафна. Она знает меня уже достаточно давно, чтобы время от времени предугадывать мои действия. Она по-прежнему на меня обижается, и скоро к ней присоединится Тонкс… Но ты всё-таки прав — надо её найти!
— Спасибо.
* * *
Теперь карта Мародёров чем-то напоминала сложную стратегическую игру. Члены Ордена собирались в вестибюле, и вскоре туда же подошли шестеро Пожирателей смерти. Все преподаватели, кроме МакГонагалл, Флитвика и Снейпа, направились к гостиным факультетов, чтобы защитить учеников и помешать им выйти оттуда. Деканы Гриффиндора и Рейвенкло сейчас двигались в сторону директорского кабинета и явно готовились встречать остальных нападавших, к которым вот-вот присоединится единственный не отозвавшийся на призыв профессор — Снейп. А Поттер и Люпин отправились вслед за Нимфадорой.
— Не могу поверить! — воскликнула Дафна. — Кругом Пожиратели, а они бегут за Тонкс!
— Меня это ничуть не удивляет. Это же Гарри, — буркнула Гермиона. — Нас он вообще оставил вне игры. А вот насчёт Ремуса…От него я ожидала большего!
— Вместо того, чтобы сидеть тут сложа руки и сплетничать, мы могли бы заняться убийцами, которые сейчас разгуливают по нашей школе. Что скажете? — предложил Невилл. — Луна, что там?
— Дамблдор до сих пор в своём кабинете… и никак не отреагировал на предупреждение эльфа.
— Именно этого Гарри и опасался. Значит, у него свой план, и на директора мы рассчитывать не можем. Что-нибудь ещё?
— Снейп с Пожирателями, — доложила Дафна, заметив имя зельевара на карте. — Надеюсь, доверившись ему, Гарри не ошибся.
— Никто из учителей не пошел к башне Гриффиндора, — добавила Луна.
— Этим должна была заняться МакГонагалл, — Гермиона нахмурилась. — Надо предупредить тех, кто ближе всего… Синистра и Подмор.
* * *
— Тонкс, подожди! — закричал Люпин, размахивая руками.
Та услышала и замедлила бег.
— Ремус, Гарри, — улыбнулась она, когда запыхавшиеся волшебники её догнали. — Вы к нам на выручку? Лишними точно не будете.
— Не знаю, как тебе сказать, но… — засмущался будущий отец.
— Война — не место для беременной женщины, — без обиняков заявил Поттер.
— Ты не должен был никому рассказывать! — воскликнула Тонкс. — Хочешь сказать, я не должна сражаться? Ремус, что это значит?
И пара начала препираться. А когда Гарри это надоело, он просто бросил в девушку Ступефай.
— Зачем ты так? — с негодованием спросил Люпин.
— Нет времени на споры. Неужели ты и в самом деле думал, что сумеешь её переубедить? Иногда лучше извиниться, чем спрашивать разрешения.
— Возможно.
— Идём, кабинет Филча совсем рядом. Закроем её там.
Ремус наклонился и взял бессознательную девушку на руки. Они вошли в незапертое помещение и устроили Тонкс со всем возможным комфортом. Тут ничего не подозревавший Люпин схлопотал красный оглушающий луч и присоединился к своей невесте.
— К тебе это тоже относится, — тоскливо сказал Гарри, а затем закрыл дверь и запечатал её заклинанием. — Месяцев через девять ты мне ещё спасибо скажешь.
Он спрятал волшебную палочку, вытащил из кармана серебристую мантию и бесшумно исчез.
* * *
А в вестибюле битва шла полным ходом. Несколько членов Ордена, которым в этот вечер выпало патрулировать коридоры, сражались против шестерых Пожирателей. Дубовые парадные двери были распахнуты настежь, из них на подъездную дорожку и лужайку перед школой лился свет, а на каменных плитах виднелись пятна крови. Казалось, перевес был на стороне защитников, однако со стороны антиаппарационного барьера к замку уже бежали с десяток только что прибывших врагов.
На мраморных ступенях появились ещё несколько орденцев и сразу же вступили в жаркую схватку. Между яркими вспышками заклинаний они пытались сгруппироваться, чтобы единым фронтом противостоять нападавшим, число которых уже достигло двадцати.
В этот самый момент у окна гриффиндорской башни Рональд Уизли размышлял, почему ему так не везёт в жизни. Когда он сообразил, что понятия не имеет, где сейчас его девушка, все его планы провести романтический вечер у камина с Гермионой Грейнджер на коленях рассыпались в прах. Ещё одну ложку дёгтя добавила его собственная сестра, которая уже третий день отказывалась с ним разговаривать. Видите ли, она была уверена, что он украл у нее что-то… какую-то карту. Впрочем, это неважно, ведь хуже уже просто быть не может.
Однако судьба, очевидно, решила испортить ему вечер окончательно и бесповоротно. Из окна спальни Рональд видел мелькавшие где-то внизу разноцветные вспышки заклинаний. Прищурившись, он заинтересованно всмотрелся, но было слишком темно, а заодно и далековато. Но тут его несчастную голову посетила гениальная идея, и отважный гриффиндорец бросился доставать свой телескоп. В ярких вспышках он сумел разглядеть с десяток волшебников в масках, что уже было плохим знаком. Внезапно его внимание привлёк знакомый цвет волос. Да это же отец! И трое братьев! Почувствовав, как внутри всё словно перевернулось, Рон схватил волшебную палочку и буквально вылетел из спальни.
* * *
В Выручай-комнате напряжение росло с каждой секундой. Флитвик и МакГонагалл явно не успевали прийти на помощь Дамблдору, а новые враги прибывали чуть ли не каждую минуту. Но хуже всего было то, что Рональд Уизли успел выскочить из защищённой гриффиндорской башни до того, как туда прибыли учителя.
— Нужно предупредить Гарри, — моментально запаниковала Гермиона.
— Гарри пусть занимается Волдемортом — у него и так забот хватает, — возразил Невилл. — Предупредим профессора Синистру — она ближе всего.
— Нет! — отрезала девушка и с решительным видом вскочила. — Ближе всего мы!
— Как это — мы? — переспросила Луна, но когда обернулась, увидела лишь спину подруги. — Гермиона, нет!
Но уже было слишком поздно: та успела прошмыгнуть через приоткрытую дверь и с силой её захлопнула. Луна взволнованно посмотрела на Невилла, а тот вспомнил состоявшийся накануне разговор.
* * *
— Если во время битвы со мной что-нибудь случится, позаботься о Луне, хорошо? — попросил Гарри.
— Никак ты неуверен в себе? — с сарказмом в голосе парировал Лонгботтом.
— Невилл, будь серьёзней…
— Нет, Гарри, это ты будь серьёзней. Луна только что потеряла отца. Не думаю, что она переживёт ещё и твою гибель. Если ты умрешь, это её попросту убьёт!
— И что ты предлагаешь? Занять моё место? Какая разница, кто это будет: ты, я, Дафна или Гермиона! Уверен, сейчас она никого не захочет терять. Но если кто-то из вас погибнет, я буду рядом с ней. Поэтому хочу быть уверенным: если будет нужно, ты займёшь моё место. Поклянись!
* * *
— Я её догоню, — Невилл кивнул. — И не позволю умереть. Обещаю, Луна. Ни ей, никому другому!
Он обнажил волшебную палочку и выбежал из комнаты, оставив позади двух потрясённых девушек. Те переглянулись, и Луна внезапно разрыдалась.
* * *
Двери директорского кабинета распахнулись, пропуская Драко Малфоя, шестерых Пожирателей и Северуса Снейпа. Однако сидевший за столом Дамблдор даже бровью не повёл.
— Добрый вечер, Северус. Должен сказать, вы пришли ко мне не в очень хорошей компании, — заметил он с лёгкой улыбкой.
Но Снейп никак не отреагировал на шутку. Вместо этого направил на хозяина кабинета волшебную палочку и просто сказал:
— Авада Кедавра.
Примечания:
*Непереводимая на русский язык игра слов. В оригинале осторожность — prudence. Это же слово может быть именем — Пруденс. Поэтому Луна и спрашивает, не была ли эта самая Пруденс членом её семьи.
**Название главы «The King» — это отсылка к словам Сарутоби Асума из манги «Наруто»: «Короли — это нерождённые дети, которые вырастут, чтобы встать на защиту Конохи».
Под королём здесь подразумевается ещё неродившийся Тедди Люпин.
Йожик Кактусов Онлайн
|
|
Прочитал название 15-й главы и перевод. Может я чего-то не понимаю, но разве дог стар не логичнее перевести как созвездие Пса, а не звезда Сириус?
|
Йожик Кактусов
Прочитал название 15-й главы и перевод. Может я чего-то не понимаю, но разве дог стар не логичнее перевести как созвездие Пса, а не звезда Сириус? Dog Star — это разговорное НАЗВАНИЕ звезды Сириус на английском. Созвездие Пса — официальное Canis major constellation /Canis minor constellation, разговоное "the Great Dog constellation" / "the Lesser Dog constellation" |
Весёлое чтиво, аж два раза прочитал
|
Василиска Гг слил. Глава 13. Далее не читаю этот текст.
|
Нежный яд Онлайн
|
|
Единственные плюсы это, Люпин, Тонкс, Сириус, Фред, Снейп и Дамблдор остались живы.. Ещё работа переводчика отлична, прочла бы ещё перевод в исполнении этого переводчика. А так точно читать произведения данного автора не собираюсь. Не цепляет
1 |
Столь разнообразные комментарии, заинтересовало.
Будем почитать. ..))) 1 |
amallieпереводчик
|
|
AlexejU
А вы все-таки загляните в оригинал. Удивитесь. |
Работа очень забавная, автору грац
|
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
|
Жакоша Онлайн
|
|
Анхель де Труа
Что такое грац? Это плохо или хорошо? Грац – происходит от английского слова congratulations (congrats), что переводится как поздравление. Что означает грац? Это универсальное поздравление в играх, чатах и на форумах практически по любому поводу. Очень редко его используют, чтобы показать сарказм или пренебрежение. |
Тяжело читать про людей с тяжёлой формой психоза...
Впрочем, при первом знакомстве, местами было забавно. |
amallieпереводчик
|
|
MordredMorgana
Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение. 1 |
amallie
MordredMorgana Тем хуже, налицо незнание не только английского, но и французского.Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение. |
amallieпереводчик
|
|
MordredMorgana
Вы, полагаю, в совершенстве владеет тремя этими языками, как и всеми языками мира, видимо. За сим откланиваюсь, ибо не вижу дальнейшего смысла в обмене любезностями. 1 |