↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мыслит, значит существует (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий
Размер:
Макси | 523 949 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
Серия:
 
Проверено на грамотность
Что произойдет, если целых одиннадцать лет Дурсли не будут капать на мозги Гарри? Если он сможет воспитать в себе два самых важных качества, которые напрочь отсутствуют у населения магического мира: критический ум и логика?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 59. Best laid plans

*прим: Best laid plans — Самые продуманные планы

Зелёный луч смертельного проклятья попал точно в цель — старик даже не пытался сопротивляться. Он так и остался сидеть в своём кресле, сложив руки на столе, а на его губах навечно застыла лёгкая улыбка. И только глаза выдавали истинное чувство — изумление. Как ни удивительно, то же самое сейчас испытывали и Пожиратели смерти.

— Что ты наделал?! — прожигая Снейпа яростным взглядом, буквально выплюнула Беллатрикс. — Мы должны придерживаться плана!

— Тёмный лорд никогда не верил, что Драко сможет убить кого бы то ни было, — Северус пренебрежительно скривился. — Сожалею, что помешал вам насладиться сеансом психологической пытки, но мы и без того потеряли слишком много времени.

— Он прав, — согласился Яксли, в очередной раз затыкая рот Белле. — Пусть даже наше опоздание на его совести… Оставлю-ка наш знак. Беллатрикс, займись своим племянником, а то такое впечатление, что он сейчас в обморок грохнется. Абсолютно недостойное поведение!

— Я вызову Тёмного лорда, — добавил Снейп, а затем обнажил предплечье и прикоснулся к Метке.

Вспышка боли досталась каждому Пожирателю. Итак, хозяин предупреждён, осталось только расстелить ему ковровую дорожку. А в небе над Хогвартсом повис сверкающий зелёный череп со змеёй. Надеясь привести Драко в чувство, Беллатрикс ещё раз встряхнула его за плечи, однако тот по-прежнему безучастно пялился на труп директора. Тогда она с размаху отхлестала племянника по бледным щекам, и взгляд Малфоя стал более осмысленным. Он взглянул на Тёмную Метку и таки позволил себя увести.

Все Пожиратели спустились по винтовой лестнице. Едва каменная горгулья, охранявшая вход в кабинет, вернулась на место, как в конце коридора показались Флитвик и МакГонагалл. Несколько мгновений замешательства — и с обеих сторон полетели разноцветные вспышки заклятий.

Снейп на мгновение задумался, как вообще докатился до жизни такой, и с тяжким вздохом бросился в бой.


* * *


— Дамблдор не верит в успех моего плана, — признался Гарри.

— Зная нашего директора — нисколько не удивлён, — Снейп пожал плечами. — Ему не особо нравится отдавать бразды правления в чужие руки.

— Нет, дело не в этом, — возразил юный маг. — Просто я предложил ему такой план, от которого он точно откажется. Разумеется, с некоторой его частью он согласился — которая касалась слежки за Малфоем. Вы правильно сказали: директор действительно любит контролировать всё сам. Но другая часть плана целиком и полностью зависит от вас.

— Объяснитесь, Поттер! Не понимаю, к чему вы ведёте.

— Волдеморт кое о чём вас попросил, и то же самое сделал Дамблдор, верно? Оба знали, что Малфой не справится со своей задачей, так?

— Поэтому убить Дамблдора придётся мне, — с кислой миной признался Снейп.

— Идеально!

— Что, простите?

— Вы меня прекрасно слышали. Я думаю, этот план идеален. Чётко ему следуйте — и всё будет в порядке.

— Боюсь, я всё-таки не до конца вас понимаю, Поттер.

— Сейчас объясню. — Тот достал волшебную палочку. — Итак, для убийства очень удобно использовать Аваду. Один раз попробовал — и остановиться сложно. Возьмём, к примеру…


* * *


Прямо на него летело чьё-то проклятье. Снейп взмахнул палочкой и парировал луч. Мда, не самое лучшее время предаваться воспоминаниям. Он схватил за шиворот Драко Малфоя и проскочил мимо сражавшихся волшебников. Они пробежали по коридору, спустились по лестнице, увернулись от летящих отовсюду проклятий и каким-то чудом покинули замок целыми и невредимыми.


* * *


Тем временем в Выручай-комнате Луна с Дафной склонились над Картой Мародёров и внимательно следили за мельтешившими точками с именами.

— Кажется, МакГонагалл и Флитвик всё-таки успели добраться до кабинета! — воскликнула Гринграсс. — Смотри, Малфою и Снейпу путь расчищают только Лестрейндж, Яксли и Грейбек. Видимо, прикрывают отступление. Остальные застыли на месте.

Однако эти новости ничуть не обрадовали Луну, которая, не отрываясь, следила за перемещениями Гермионы и Невилла. Дафна мельком взглянула на подругу и вернулась к карте, отмечая, как быстро приближается Рональд к главному очагу схватки. Уизли уже успел добежать до вестибюля, где кипело основное сражение, и теперь ему никто не помешает вмешаться в ход битвы.

— Где Гарри? — Слизеринка и не заметила, что произнесла это вслух.

— Идёт к тайному проходу, — откликнулась Луна. — Думаю, он хочет отрезать оставшихся Пожирателей.

— Его надо предупредить, — начала настаивать Дафна. — Пусть даже у него есть какой-то план, он ведь не знает, что ситуация изменилась.

— Даже не знаю…


* * *


А Гарри собирался как следует повеселиться и сейчас с широкой улыбкой на губах разбрасывал направо и налево взрывные заклинания. Похоже, расчищенный туннель долго не продержится: пол уже усыпали обломки и куски камня, недавно возведённые столбы, которые поддерживали потолок, покрылись трещинами, а с потолка сыпался щебень. Проникаясь моментом, юный разрушитель глубоко вздохнул, направил палочку и…

— Гарри Поттер, сэр! — вслед за звонким хлопком появился домовой эльф.

— Ну, что ещё? — отозвался тот, недовольно закатив глаза.

— Мисс Дафна передаёт, что появилась одна проблема. Она говорит, что гриффиндорцы повели себя как истинные гриффиндорцы и побежали за мистером «Номер Шесть».

— Невилл и Гермиона сделали что? — Поттер начал расшифровывать сообщение. По мере того, как до него доходил смысл, он становился всё более хмурым и озабоченным. — Только этого сейчас и не хватало. Полагаю, они направляются к парадному выходу?

— Да.

Гарри сделал шаг назад и выплеснул недовольство в непрерывном потоке грязных ругательств и взрывных чар. Всего несколько мгновений — и туннель начал рушиться.

— Раз Невилл уже где-то шляется, скажи Дафне разбудить нашу Спящую красавицу. А я пойду и надеру задницу одному рыжеволосому болвану.

Эльф кивнул и исчез, а рейвенкловец с удовлетворением осмотрел плоды своих трудов. Вдоволь налюбовавшись, он закутался в мантию-невидимку и отправился к своей новой цели.


* * *


— Разбудить Спящую красавицу?! — гневно заорала Дафна, получив послание Поттера. — Он что, совсем рехнулся? Думает, мне больше заняться нечем, кроме как разгадывать его дебильные загадки?

— Дафна…

— Извини, Луна, просто я уже на пределе. Уверена, мы сообразим, о чём он…

— Да нет, я не про это. Кажется, я знаю, чего от нас хочет Гарри.

Глава опубликована: 08.08.2013
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 927 (показать все)
Если бы Гарри в первую неделю первого курса стал анимагом, освоил высшую трансфигурацию и стал Верховным магом визенгамота я бы даже не удивилась. Характер такой же раздражающий как и в методах рационального мышления. Меня хватило на 3 главы, не рекомендую.
Как верно подметил экерлосттв: на вкус и цвет... Ну, вы в курсе.
Этот фик настолько похож на ГПиМРМ, что я в полном восторге. Вот прям в полнейшем. Да, тут тоже не все идеально с некоторыми диалогами, обоснуями и особенно с концовкой, но... похрен, честно. Ибо я всё равно в восторге.
Прочитал название 15-й главы и перевод. Может я чего-то не понимаю, но разве дог стар не логичнее перевести как созвездие Пса, а не звезда Сириус?
Йожик Кактусов
Прочитал название 15-й главы и перевод. Может я чего-то не понимаю, но разве дог стар не логичнее перевести как созвездие Пса, а не звезда Сириус?
Dog Star — это разговорное НАЗВАНИЕ звезды Сириус на английском. Созвездие Пса — официальное Canis major constellation /Canis minor constellation, разговоное "the Great Dog constellation" / "the Lesser Dog constellation"
Весёлое чтиво, аж два раза прочитал
Василиска Гг слил. Глава 13. Далее не читаю этот текст.
"— То, что мы делаем сейчас, мне совершенно не интересно, но этот предмет — довольно трудный, поэтому мы должны заниматься такими скучными вещами, чтобы потом перейти к полезному и интересному.

— Знаешь, — со скептическим выражением лица и откровенно скучающим взглядом ответила она, — я ненавижу людей, которые, как и ты, выражаются заумными фразами, чтобы выглядеть умнее"

Такое чувтсво что посередине пропущена парочка абзацев с некими заумными высказываниями.
Нежный яд Онлайн
Единственные плюсы это, Люпин, Тонкс, Сириус, Фред, Снейп и Дамблдор остались живы.. Ещё работа переводчика отлична, прочла бы ещё перевод в исполнении этого переводчика. А так точно читать произведения данного автора не собираюсь. Не цепляет
Столь разнообразные комментарии, заинтересовало.
Будем почитать. ..)))
Я честно старалась продержаться и не спрашивать, как герой достал философский камень (об этом просто говорится: "Достал". Ну вот внезапно! И не спрашивайте, как это произошло). Так же внезапно и Василиска.... (здесь не сказано, как его победили!) Но когда пантера вбегает в общежитие и все 7 курсов просто жмутся по углам, не пытаясь применить заклинания, я поняла, что слишком взрослая для этой сказки. Но слог, стиль и замысел истории хорош для тех, кто к смыслу не особо прикапывается. Действительно хорош. Герой явно попаданец, но скрывает это даже от читателя. Много юмора и крутизны. Попробуйте, может Вам зайдет.
Уж не знаю, насколько читаем оригинал, но перевод... Судить можно хотя бы по названиям глав:
- Stolen - не "кража", а "украденное/похищенное"
- Weakness в данном контексте явно не "слабость", а "уязвимое место"
- Frustration - опять же в контексте - не "срыв планов" (которых не было), а "крушение надежд"
- про The Dog Star уже писали
- The Missing Part - "Недостающая часть мозаики"? В русском языке есть устойчивый фразеологизм "недостающее звено", который здесь и уместен
- Justice - в контексте имеет смысл не "справедливость", а "правосудие" (Дамблдор пытается давить с юридической стороны), возможно стоило бы рассмотреть вариант чисто русского слова "крючкотворство"
Seven ways to Christmas - "Семь дорог до Рождества"? Нет, это "семь способов отпраздновать Рождество"
Не уверен, что стану просматривать дальше...
amallieпереводчик
AlexejU
А вы все-таки загляните в оригинал. Удивитесь.
Работа очень забавная, автору грац
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
Жакоша Онлайн
Анхель де Труа
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
Грац – происходит от английского слова congratulations (congrats), что переводится как поздравление. Что означает грац? Это универсальное поздравление в играх, чатах и на форумах практически по любому поводу. Очень редко его используют, чтобы показать сарказм или пренебрежение.
Тяжело читать про людей с тяжёлой формой психоза...
Впрочем, при первом знакомстве, местами было забавно.
Сперва возник вопрос, Зачем вообще понадобилось переводить настолько некачественную работу. Автор не знает что такое обоснуй в принципе. Но так как качество перевода соответственное - переводчик явно не владеет ни английским, ни русским, все вопросы отпали.
amallieпереводчик
MordredMorgana

Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение.
amallie
MordredMorgana

Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение.
Тем хуже, налицо незнание не только английского, но и французского.
amallieпереводчик
MordredMorgana

Вы, полагаю, в совершенстве владеет тремя этими языками, как и всеми языками мира, видимо.
За сим откланиваюсь, ибо не вижу дальнейшего смысла в обмене любезностями.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх