↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и на самом деле (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Попаданцы, Фэнтези
Размер:
Макси | 1 176 886 знаков
Статус:
В процессе
 
Проверено на грамотность
Попаданец - взрослый крутой мужчина, очнулся «под лестницей» и не сразу понял, что к чему, но действовать начал сразу. )) Предполагается на многое из поттерианы взглянуть с точки зрения взрослого человека. Получится или нет, посмотрим.
Преканон закончен. Следующая часть уже Хогвартс и, предположительно, в русле канона.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

20. Праздничное застолье

Радостное возбуждение гриффиндорцев я приветствовал широкой улыбкой и победно поднятым к потолку кулаком. Чего бы не поддержать энтузиазм ребятишек, тем более это может дать мне какие-то бонусы. И вот сразу же первый. Джордж и Фред, вскочившие из-за стола, не успел я присесть на лавку, приветствовали меня, повторив вскидывание кулака. А потом один из близнецов шепнул:

— Гарри, лавка факультета зачарована. Можно, конечно, перешагивать, но можно просто…

Парни синхронно коснулись длинной сплошной лавки руками и шагнули сквозь неё. Сели и обернулись ко мне, приглашающе махнув руками.

Была, конечно, вероятность, что детишки шутят, но вряд ли большая. Скорее, всё-таки, помощь, тем более соседи, которые, очевидно, знали о таком функционале факультетского сидения, восприняли их ужимки спокойно.

На эти размышления мне потребовалось лишь мгновение. Проход сквозь лавку я вообще не почувствовал, словно её фрагмент шириной в ярд вдруг стал иллюзией. А вот когда я присел, столешница дрогнула, сменив набор древесных линий, также, очевидно, расширившись.

Я провёл пальцем по столу и усмехнулся:

— Надо понимать, если бы на столе была посуда, то…

Близнецы синхронно кивнули и выпалили на два голоса:

— Перед тобой появился бы…

— Новый прибор…

— Но это работает…

— С твоей стороны…

— Только на факультетском столе…

Рыжие (а точнее, с огненно-красными шевелюрами, как у местной Молли Уизли) развели руками и подняли плечи, изображая досаду.

— А взять свою тарелку и присесть к тем же «барсукам» нельзя?

Близнецы переглянулись и отрицательно покачали головами, но тут же хором фыркнули:

— Можно!

После чего Фред (или Джорж) наклонился к моему уху и сказал вполголоса:

— Только если два «барсука» подвинутся друг к другу, то постороннего выбросит со скамейки назад. Исчезнет кусок стола, а лишняя посуда улетит следом. Так что не стоит.

Я кивал, а сам посматривал на стол профессоров. Ну что же, практически классика. Но с нюансами…

Сияющий длинными серебристыми волосами и такой же сверкающей, словно отполировал каждый волос, бородой, Дамблдор восседал в центре на троне с высокой спинкой. Он был в красно-жёлтой мантии, усыпанной разноцветными сверкающими звёздами, что в разном темпе пульсировали, выпуская то по четыре, то по шесть, то по восемь лучей. Да и сами медленно, но приковывая внимание, ползли по мантии, заставляя в них всматриваться, угадывать, что за созвездия они складывали... Я тряхнул головой и присмотрелся к директору сквозь очки. И едва переключился на магию, как в глаза сверкнула вспышка, на миг ослепив. А директор глянул поверх очков-половинок, улыбнулся и коротко погрозил пальцем.

Я перевёл взгляд на Рона, которому как раз присудили обучение на Гриффиндоре, и свою смущëнную улыбку — «Ну конечно, он прекрасно знает о свойствах моих очков!» — превратил в широкую одобрительную: «Ах, как это здорово, знакомый тоже поступил!» Стоп, или детям положено сразу в друзья записывать? Ладно, не буду заморачиваться. А вот разобраться, как мой взгляд через «велосипеды» можно отследить, нужно выяснить.

Вообще бренд «Гарри Поттер», раскрученный в магмире, это «шрам + очки!» И стоит принять за факт, что для магов очки — это отнюдь не инструмент корректировки зрения. У волшебников редко бывают проблемы со зрением, и то исключительно из-за повреждения магией. Причем, как правило, недолго — запас прочности волшебников огромный. А физические повреждения, вроде выбитого глаза, регенерируют тем быстрее, чем более магически силён маг, даже и без специального лечения. Пока радостному и слегка ошарашенному Рону что-то втолковывали близнецы, я продолжил рассматривать профессоров.

Вот этот с чёрными длинными волосами — определённо, Снейп. Насчёт их «сальности» сказать ничего не могу, это слишком абстрактное определение. А вот что кожа абсолютно белого цвета — это да; возможно, и в этом Хогвартсе его называют летучей мышью подземелья, намекая на его тайное вампирство. Он презрительно кривится, выслушивая какие-то претензии, которые выдаёт ему незнакомая женщина средних лет, сидящая рядом. Но это точно не Помона Спраут. Та вполне узнаваема на другой стороне учительского стола да в цветах своего факультета. Эдакая румяная тётушка с мягкими чертами лица, разве что косу укладывает вокруг головы на манер подшлемника, как Хельга укладывала.

Чёрт побери! А вот этот невзрачный молодой мужик, почти не видимый на фоне Хагрида, это, по ходу, Квирелл и есть! Вот только чалма его (реально фиолетовая) лежит на столе рядом, а сам он то и дело промокает лоб платком. Лицо бледновато и на щеках болезненные пятна, как у туберкулёзника, однако не похоже, чтоб его затылок страдал волдемордой. Видимо, по-быстрому решить проблему путём элементарного снятия чалмы не получится.

Жаль. Здорово было бы, как в одном фике, спустить ему на голову кошку на верёвке в стиле Тома Сойера, чтоб та вцепилась в чалму, и сдëрнуть по-быстрому, явив затылочную рожу. Хотя, с другой стороны, остаток величайшего тёмного мага, вселившегося в своего последователя, мог вцепиться в чалму изнутри зубами...

Я покосился на фиолетовый головной убор Квирелла. Может, дух Волдеморта в ней обитает? Но ладно. Мечты мечтами, но дело придётся иметь с тем, что «на самом деле», тем более я и готовился к сложностям. В домене Уэлсли материалов по духам и призракам было прилично, узнать получилось немало.

Специализация домена обязывала этот род многое знать, и даже сквибам было доступно больше, нежели многим другим магам.

Как я выяснил, феномен одержимости весьма многогранен. Даже я сам, относительно Поттера, в какой-то мере этой одержимостью являюсь, если уж на то пошло.

Опять же, артефактный дух, который управлял на кладбище упырëм, побеждённый нами в прошлом году, совершенно не требовал себе выращивания какой-то специальной затылочной физиономии. Он и вовсе мог не показываться, прекрасно умещаясь в объëме тела. Так и Волдеморту, лишённому тела, совершенно незачем изображать некий паразитарный нарост.

Вот и спокойно лежащая на столе чалма профессора по защите как раз эти мои предварительные предположения и подтверждает.

Тем временем, распределение закончилось, а Дамблдор окончил своё приветствие четырьмя сакральными словами:

— Олух! Пузырь! Остаток! Уловка!

Рон поёжился и пробормотал:

— Он что, немного ненормальный? Олух какой-то…

На что плечистый рыжий парень, сидевший чуть дальше, возмутился:

— Рональд, что действительно ненормально, так это говорить подобное о величайшем маге Альбиона! Твоё воинственное невежество не знает границ! Одно дело, если твой одногодка что-то ляпнул, и совсем другое, когда великий волшебник говорит «НЕЧТО». Это повод не судить, а задуматься!

Близнецы, тем временем, вскочили и начали изображать синхронно с его речью в лицах страдания и негодование. И когда он наконец договорил, упрямо их игнорируя, они шутовски раскланялись и хором воскликнули:

— О, брат наш Перси. Староста и гордость матери. Свет очей и будущий министр! Ты мог бы не разряжаться гневом, а просветить своего младшего братца. Если не по братски, так хотя бы...

— По старостину…

— По старостински…

Последние слова не совпали, и братья с возмущением уставились друг на друга, после чего с шутливым негодованием толкнули друг друга в плечо.

Перси надулся и покраснел, а близнецы уже вернулись за стол, и один из них сказал вполголоса:

— Олух — это один из четырёх главных эльфов. Управитель гриффиндорских домовиков. Директор просто скомандовал… О! А вот теперь смотрите, что именно!

По столу, тем временем, катился рулон со скатертью в гриффиндорских цветах. Поскольку мы сидели ближе к помосту, до нас он докатился через несколько секунд, изящно опадая складками до пола. Не успели мы рассмотреть узоры, как её сплошь начали заставлять всевозможные судки, кувшинчики, блюда и тарелки, каждая из которых была отдельным произведением искусства. Так что глаза разбежались, пытаясь рассмотреть всё. Но следом на блюдах, напрочь перехватывая внимание, появилась масса всевозможной снеди. Нарезки мяса, салаты и фрукты, супницы и судки с соусами. Всё это благоухало так, что не стисни я зубы, то слюна, наверное, превратилась бы в ручеёк по подбородку.

Магическая еда, магия еды и магическая готовка. Три столпа, которые не оставят равнодушным ни одного мага. А для тех, кому вообще не приходилось вкушать подобного, это было самой надёжной привязкой к миру магии. Как слепому прозреть, а глухому вдруг обрести слух.

Я пододвинул ближайшее продолговатое блюдо-лангетку с ломтями мяса, исходящими настолько насыщенным ароматом, что перебивал все остальные запахи. Есть смысл потренировать нюх, фокусируя внимание на отдельных блюдах. Но потом… Мясо, похоже, принадлежало бедру какой-то крупной птицы, судя по куску размером в четыре кулака взрослого мужчины. Видно было даже отверстие, из которого удалили кость.

Каждый ломтик в полдюйма толщиной обжарен до корочки и сложен потом вместе. И да, между каждым зажато золотистое луковое колечко. Это я узнал, когда щипцами, расположенными в специальном держателе этой лангетки, подцепил себе порцию, перегружая на тарелку.

Так, а вот эта соусница в форме лодочки, что приглашающе повернула ко мне ложечку, очевидно, рекомендует приправить своим содержимым именно это мясо. Ну, даже и не подумаю спорить, хе-хе. Так, а это что? Вазочка с кусочками сыра и оливками, нанизанными на тонкие палочки? До волшебников дошла фуршетная мода закусок на шпажках? Но зачем на пиршественном столе-то? Или у них так всегда было… Ладно, пойдёт парочка на пробу. Гарниром возьмём жареную капусту, нашинкованную на узкие ленточки удивительно одинаковой ширины, и картошку… похоже, отварную, а потом обжаренную. И тоже нарезанную маниакально ровными, словно ненастоящими дольками.

Впрочем, мой внутренний «поттер-перфекционист» буквально лучится счастьем от этой правильной геометрии. Магия, сэр. Ну а вкус однозначно говорит, что именно такой и должна быть НАСТОЯЩАЯ еда, а не это ваше магловское всё остальное.

Ножичек с дюймовым лезвием кромсает ломтики мяса без малейших усилий. Вилка держит любой наколотый кусочек, даже если его пронзил всего один зубчик, и расстаётся с порцией, лишь когда кладёшь её в рот.

Так и подмывало потестировать, потряхивая в разных положениях, но пока не время. И внешний вид каждого столового инструмента — настоящее произведение искусства. У меня вилка с кельтскими мотивами. Полированная сталь и лаконичный золотой вензель неизвестного знака. Впрочем, практически ничего не весит, словно не из стали, а из пластика. К слову, у рыжего близнеца справа вилка двузубая, словно из золотых переплетенных листьев и… рыбок? Гм, как экзотично. А что это он ею размахивает, как дирижёр? Ещё и что-то говорит нараспев:

— Рон, а вон ещё смотри — во-он там, кажется, шашлыки из ласточкиных язычков. Не смотри так, я тоже никогда их не пробовал, только на картинках видел. Ведь праздничный пир в Хогвартсе не каждый день… Опа! Аха-ха! Рон, да как ты это делаешь!? На посуде же блокирующая магия!

— Зависть, брат мой Фред, это сила! Даже странно, что младшенькому прилетел только один вожделенный шампур. Хотя…

— Один лишь потому, что зависть не позволила забить ему всё место в желудке, а то ведь она убьёт, если он не попробует всё!

— Только не говори ему, Джорж, что на столах других факультетов другие блюда!

— А-а-а! Спасайтесь! Жрон услышал! — воскликнули близнецы хором, картинно приложив руки к сердцам, что типа застучали в предынфарктном шоке.

Рон стиснул в руках шашлык, прилетевший к нему чуть ли не с другого конца стола, и медленно согнул шампур дугой. Языки (что ласточек это не точно, поскольку размер кусков вполне шашлычный) сползли к его сжавшимся кулакам.

Он обвёл стол перед собой, уставленный тарелками с початой едой, налитым кровью взглядом и глухо… низко зарычал, так что посуда рядом задрожала.

Чëрт возьми, а я только начал предполагать, что близнецы в этой версии адекватные ребята. Но инстинкты веселья, похоже, сильнее родственных. Да и младший… что с ним вообще? Посмотреть на него — и кажется, что близнецы и не шутят ни разу, а предупреждают.

— Рональд Билиус Уизли! — рявкнул Перси, глянув поверх моей головы.

Рон дёрнулся, как от удара, и муть из взгляда ушла. Он рассеянно осмотрел количество пищи, которую подгрёб к себе в помутнении, залился краской и машинально начал обтирать залитые жиром пальцы о мантию. Что вызвало новый возглас брата-старосты, который на этот раз прозвучал шипением:

— Рон, мордредов ты последышшш! Сссалфетки!

Покраснеть дальше, похоже, было некуда, но Рон смог. Так что аж слёзы на глаза навернулись. Так, ну, по крайней мере, теперь я знаю, кто есть кто из близнецов. И да… Прежде чем негодовать, нужно выяснить, что к чему. А ярость лорда, разгорающаяся во мне, как стиснутая земной твердью магма, поднимающаяся по каналу вулкана, пусть не спешит. Льда сверху, да побольше. Целый антарктический ледник… Вот он как раз и холода в слова добавит:

— Джордж. Что вы делаете со своим братом? Родным братом. Перед лицом всех. Разве. Так... — чёртовой магме уже не хватает льда, и слова становятся всё короче, а после последнего я смог лишь играть желваками, стиснув зубы.

Оправдываться близнецы не стали, а синхронно указали на Рона пальцами. Джорж даже назад отклонился, чтоб не закрывать. И Рон пробурчал, комкая салфетки:

— Учат они, Гарри. На большинство их шуток-то я держу себя в руках. Но вот сейчас прокололся. Ну и веселятся, конечно, хвосты фестральи! — с нотками обиды закончил он и швырнул комок салфетки в Джорджа, впрочем, он прямо из своего неудобного положения взмахнул палочкой, невербально создавая Протего, которое отправило салфетку в Перси, попав в лоб. У старосты мелькнула растерянность во взгляде, но комментариев не последовало. Он пожал плечами и просто отвернулся к своей тарелке. А Рон фыркнул, успокаиваясь, и добавил:

— Когда меня клинит так, говори моё полное имя, чтоб я очнулся. И, Гарри, говорил же тебе в поезде, что я вспыльчивый, но, да, ещё и завистливый. И если ты не захочешь иметь со мной ничего общего, то пойму…

Я ощутил во время объяснений, как ворочающееся в глубинах магическое лордство отступило, удовлетворилось объяснениями. Хотелось с облегчением выдохнуть, поэтому прервал излияния парня жестом:

— Да ладно, Рон. Надеюсь, положительных качеств, которых ты не упоминал, в тебе больше. В общем, и негативные тоже положительны, если умеешь ими пользоваться. Вон как ты лихо себе призывал пищу. Беспалочковое же волшебство, определённо.

— Ну скажешь тоже… Это всего лишь детская магия, — смущённо пробормотал тот и повернулся к столу, показав, что вообще-то он нормально умеет пользоваться столовыми приборами.

Минут через десять вдумчивого поглощения вкусностей я вновь осмотрелся. И вдруг понял, что предыдущий «сканирующий» зал осмотр выдал крошечный сигнальчик «что-то не то», который, впрочем, исчез за шутками близнецов. Но вот сейчас он очень резко проявился и усугубился, заставив уже всмотреться пристально.

Да… Определённо, такого поведения за праздничным столом быть не должно.

Глава опубликована: 08.04.2025
Обращение автора к читателям
МайкL: Комментарии приветствуются. )
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 621 (показать все)
FatCat
И где это интересовало меня?
А где меня интересовало, что там вас ИНТЕРЕСОВАЛО? Я задал вопрос на эту тему? Нет? Тогда не надо за меня придумывать вопрос и на него отвечать. Троллинг ради троллинга - за этим вперед на пикабу или я хрен знает куда еще, но площадок с такой тусовкой сильно больше, чем надо, подберете себе что-нибудь по вкусу...
ОФИЦИАЛЬНОМ И КАНОННОМ ПЕРЕВОДЕ ОТ "РОСМЭНА"
И какой же орган его канонизировал, позвольте спросить? (да, вот ЭТО - вопрос, но вопрос риторический)
за каким-то хреном переведена как "Вонингс".
Ура, мы таки признали, что "за каким-то хреном", а не "единственный возможный вариант".
У меня (как у переводчика)
Вау, весь профиль ломится от переводов. А "род занятия, почему-то - столяр", угу...
версия есть.
Ну а у меня есть версия, что кое-кто тут не переводчик, а тролль...
Связи между "Smel(l)-" и "Вон(ь)-" в упор не видим? Нет?
А связи между "smelt" и "smell" видим? Да? А их нет. Похожесть есть, а связей нет. Я не переводчик, и не native, я всего лишь изучал английский в школе. Чем там руководствовался переводчик Росмэна - мне категорически не ведомо, но УТВЕРЖДАТЬ, что smeltings - это производное от "вонять" - не стоит. Окончание "-ing(s)" мне и гуглу известно, а вот "-ting" это какая-то отсебятина.
Показать полностью
Warro
FatCat
А где меня интересовало, что там вас ИНТЕРЕСОВАЛО?

Ну собственно, на этом и закончим за отсутствием смысла.
Читаете вы жопой. Я рекомендовал бы просто прочесть повнимательнее, ЧТО и КОМУ я писал, но проблема шире: думаете Вы - тоже ею, так что общение лишается какой-либо продуктивности.
Я не вступаю в безнадежный бой(с)

Но Вы можете...
FatCat
Нимб не жмет?
Все чудные советы и определения стоило бы сперва на себя примерить(а вдруг тоже подходит?), но не, на броню нарциссизма не налезают. Действительно,
общение лишается какой-либо продуктивности.
***
Конкретизирую: происхождение оригинального названия "Smeltings" меня не интересовало никогда. Речь шла исключительно о переводе. Который я изначально назвал "кривым". И не в беседе с ВАМИ.
Замечательно, что вы умеете править свои посты, всовывая туда то, чего там не было, когда на них отвечали. "Так победим"(с) Вопрос только, в битве кого с кем? "Тролль - здравый смысл (1:0)" Ну ок...
Warro
... потявкать мне вслед.
Адиос.
FatCat
Zadd


Вы вот ЭТО[censored!!!!]- всерьез? Даже не попытавшись найти оригинал названия, понастроили всякой х***ты на фундаменте кривого перевода?
Дадли Дурсля (хотя произносится английский вариант ЕДИНСТВЕННЫМ образом, как "Дёзли"и ни в каком месте точно НЕ "может читаться" как в ВАШИХ примерах. Это уже Я, как переводчик с почти советским дипломом говорю)отправили учиться в "The Smeltings Academy" (ориг.), сиречь, частную школу с пансионом. Не знаю, за каким хреном это название понадобилось переводить, но факт есть - переводчик взял корень "smel-" "пахнуть" и перевел его как "вонять", отсюда и "Вонингс", безо всяких "предупреждений".
Нет, я, конечно, уверен, что в реальной жизни именно этот смысл и обыгрывался бы мальчиком Гарри в отношении "любимого" кузена. Но НИГДЕ в книгах он не зовет Дадли "вонючкой", что было бы более чем оправдано названием школы. Не знаю, что это -= возможно, где-то упущенная переводчиком игра слов, но - чего нет, того нет.

Проверяйте матчасть, прежде чем городить вздор. С умным видом.

То же самое и насчет Коукворта. "-worth" в окончании слова означает "стОящий, оцененный, равноценный". А "Коук-" "Coke-" - это кокс, но не тот, который белый и в нос, а тот, который черный и в топку. Коукворт - городок ВЫМЫШЛЕННЫЙ и символизирует ЛЮБОЙ промышленный городишко в Средней Англии, которые дружно подохли в декаду тэтчеризма, когда загнобили угольную индустрию. Название означало, что когда-то в начале добычи угля - городок "стОил угля", то есть имело смысл строить шахтерский поселок и развивать его. Кончилась шахта - кончился и город.
Я в курсе, что кокс чёрный, но, когда я изучал в школе английский, worth была грязь. Допускаю, что грязь может быть ценной, но это грязь, в том числе и «грязные» отношения, например, на рулете есть перевод «Моя грязная сестра» именно со словом worth. Но в школе про грязные отношения не изучали, а просто изучили одно значение: грязь. Ну, значит, Коукворс — грязный уголь. Ну и ладно, уголь — он такой, действительно грязный.
Дадли «вонючкой» обзывал не я, перечитай внимательнее, я, наоборот, выдвинул версию, неправильную, как оказалось, что Вонингс происходит от слова вонингс warnings, означающего «предупреждение», когда нечто, предполагающееся по умолчанию потенциально может привести к ошибке, а может и не привести. Слово «Вонингс» взято из перевода. У меня и мысли о том, что «Вонингс» не оригинальное название, не возникло и никаких ассоциаций с вонью Дадли тоже. Так что, с школой для вонючек — это не ко мне, это не я говорил.
Насчёт «единственного образа» произношения Вы заблуждаетесь. У англоязычных есть такой обычай: спрашивать, как произносится имя, в т.ч. и ласт нэйм, который мы называем фамилией и далеко не всегда варианты однозначны и соответствуют строгим правилам произношения.
Да, может быть и Дёзли, но, скорее всё же Дёрсли, если судить по аналогии с Bradbury Брэдбёри. Но могут быть и другие варианты произношения, фамилии — это дело такое, личное и могут произноситься не по правилам английского языка, а, например, по правилам староанглийского, а может, какие ирландские, уэльские, шотландские заморочки произношения. И вариант Дёрслей или даже Дурслей не следует исключать.
Понимаю, что английская r не рычит, как русская р, она такая, редуцированная, поэтому её иногда опускают, но Брэдбёри как-то лучше звучит, чем Бэдбёи
Кстати, а с чего ты взял, что s должна читаться как з? Кстати, Пётр I отменил в русском языке букву s, называвшуюся «sело», «зело», в отличие от буквы з, «земля».
Да, в словах rose и nose с открытым типом слога оно читается как роуз и ноуз соответственно. Но здесь не тот случай. Поэтому не должно быть Дёзли, а должно быть Дёрсли, но, как всегда, возможны варианты.
Показать полностью
LGComixreader Онлайн
когда я изучал в школе английский, worth была грязь
https://translate.google.ru/?sl=auto&tl=ru&text=worth&op=translate
LGComixreader
https://translate.google.ru/?sl=auto&;tl=ru&text=worth&op=translate


Правда? Да ну?

-------------------------------------------

английский (определен автоматически)

русский

английский

немецкий

русский

английский

украинский
worth
wərTH
Прилагательное Ещё 1​Посмотреть в словаре
5 / 5 000
ценность
tsennost'
Существительное​valueworthvaluationpricegoldpurchaseПосмотреть в словаре
they had to listen to every piece of gossip and judge its worth
им приходилось выслушивать каждую сплетню и оценивать ее ценность
Ещё варианты перевода
достоинства
Существительное

worth
value
accomplishments
стоимость
Существительное

value
cost
worth
purchase
denomination
damage
цена
Существительное

price
cost
value
rate
worth
charge
заслуживающий
Прилагательное

deserving
worthy
worth
богатство
Существительное

wealth
riches
richness
rich
fortune
worth
имущество
Существительное

property
estate
possessions
asset
goods
worth
обладающий
Прилагательное

having
worth
стоящий
Прилагательное

standing
worthwh
-------------------------------------------------------
Это, б***ь!!!, переход по ВАШЕЙ ссылке и простой копипаст страницы. ГДЕ тут "грязь"?! Хоть бы намеком? В глазки долбитесь дружно? Или сразу в мозг?
Я учился в Нижегородском инязе, пусть и 30 лет назад, но и ТОГДА "грязь" была "dirt, mud, earth, myre, filth" и еще полдюжины слов, но ни хрена не worth.

Где те школы расположены, в которых ТАК учили? Сжечь нах Адским Пламенем.
Или все же, в ученичках дело?
Показать полностью
LGComixreader Онлайн
Это, б***ь!!!, переход по ВАШЕЙ ссылке и простой копипаст страницы
Валерьянки выпейте.
Ссылка как раз для подтверждения, что "worth" не означает "грязь".
LGComixreader
Валерьянки выпейте.
Валерьянка там не поможет, если только галаперидол. Человеку так невтерпеж указывать другим, что на такие мелочи как что, как, кому и почему он пишет, он не обращает внимания. Он всегда "в белом пальте," а вокруг все какие-то не те....
Zadd
как всегда, возможны варианты.
По поводу ******* ШКОЛЬНОЙ УЧЕБЫ и "worth" я уже высказался.
По поводу "вариантов"... Интернет, с**а, большой, а в частности, в нем овердохрена звуковых файлов, найти которые нетрудно.
Городок Dursley (Дерсли на русскоязычной карте) в Глостершире, откуда Роулинг и взяла фамилию для семейки, чсх, ПРОИЗНОСИТСЯ ВСЛУХ ПО-АНГЛИЙСКИ - ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО КАК "ДЁЗЛИ". В помощь - простой значок динамика в любой викистатье.
И вообще, ну это так, к слову, в качестве основы для любой лингвистической операции на слове берется классический вариант языка, а не диалектный(пресловутый кокни, там, или еще какой). Если, конечно же, в авторском тексте нет на то особых указаний, типа - "в этой местности "рычат", а в этой "мямлят", тут "глотают", а здесь "жуют"."
Нету? Ну и ладушки.
Значит, говорим "Дёзли". Как ОБЩЕпринято.

Про "Вонингс"... (дай мне терпения...) - Это ВЫ ПЕРЕЧИТАЙТЕ, ЧТО Я написал. С Самого начала и ПОЛНОСТЬЮ, а не только понятные слова.
LGComixreaderкогда я изучал в школе английский, worth была грязь
[https://translate.google.ru/?sl=auto&];tl=ru&text=worth&op=translate

Н-да? А это что?
МайкLавтор
Эмм, Господа... Дадли... Грязные угли... Да как восхочется, так и трактуйте. Ну, при переводах или в своих произведениях. ) Я трактую только что мне интересно и вписывается в картину выходящего из-под клавиатуры мира. Как будто р-раз и вдруг понимаешь как оно "на самом деле". Разумеется это самое "на самом деле" касается лишь данного фанфика.

Ну и у вас личные этимологические и англоязычные изыскания могут быть такими какими захотите, ведь и Сама "мама Ро" со своими трактовками в том же ряду стоит.
LGComixreader
МНЕ ничего подтверждать не надо. Вам бы Zadd'у адресоваться.
МайкL
Виноват, разошлись немного.
LGComixreader Онлайн
FatCat
Н-да? А это что?
Т.е. вы комментарий от цитаты не отличаете?
LGComixreader
А там бы ла цитата? А кто автор? Не приметил.
LGComixreader Онлайн
FatCat
LGComixreader
А там бы ла цитата? А кто автор? Не приметил.
Ваше зрение - ваши проблемы. Но в виде исключения показываю: https://fanfics.me/comment2525187
И сбавьте тон, вам тут никто ничего не должен.
LGComixreader
FatCat
Ваше зрение - ваши проблемы. Но в виде исключения показываю: https://fanfics.me/comment2525187
ВАШЕ неумение различить кнопки "цитировать" и "ответить" - не должно становиться чьей-то еще проблемой.
И сбавьте тон, вам тут никто ничего не должен.
А я чего-то ТРЕБОВАЛ? Кроме внимательного прочтения того, что пишу? Да ладно. Тон как тон.
А вот высокомерно кинуть ссылку, не адресуясь - кому именно, да еще и вмешавшись в ЧУЖОЙ разговор - уже тон ДУРНОЙ. Не находите? Так перечтите СВОЙ пост от 12:07 сего дня.
И хватит, пожалуй. Не дома все же, на чужой странице. Всего доброго, отвечать не трудитесь.
То ли академисты потероведы,то ли стоящие на смерть своих идеалов, но по сути люди увлеченные.. правда фанфик тут не причем ..
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх