↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мыслит, значит существует (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий
Размер:
Макси | 523 949 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
Серия:
 
Проверено на грамотность
Что произойдет, если целых одиннадцать лет Дурсли не будут капать на мозги Гарри? Если он сможет воспитать в себе два самых важных качества, которые напрочь отсутствуют у населения магического мира: критический ум и логика?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 65. Five months later

*прим: Five months later — Пять месяцев спустя

Наступило тридцать первое июля, а с ним и совершеннолетие Гарри Поттера. Вот часы пробили одиннадцать. Луна и Дафна с Гарри собрались в гостиной поместья на площади Гриммо в ожидании Невилла и Гермионы, чтобы как следует отметить двойной праздник. После недолгих уговоров Невилл решил перенести свой день рождения в угоду другу, рассудив, что сможет с пользой провести время в компании Ханны Эббот.

Секунды перетекали в минуты и, наконец, в прихожей раздался звонок. Луна первой вскочила с кресла и стремглав бросилась встречать первого гостя — Невилла.

— И я безумно рад тебя видеть! — радостно воскликнул тот, сжав девушку в сильных объятиях. — А где остальные?

— Сидят в гостиной. Если, конечно, не сделали над собой усилие и не оторвались от мягкого дивана.

— Значит, точно в гостиной.

Они прошли внутрь, и перед гостем предстала шедевральная картина: Гарри с ногами забрался в глубокое кресло и делал вид, что дремлет, а Дафна уткнулась носом в книгу и делала вид, что ничего особенного не происходит.

— А вы умеете принимать гостей. Считайте, что мне уже страшно, — заметил Невилл и, не спрашивая разрешения, упал на ближайшее свободное место.

— В прошлый раз я попросил, чтобы ты чувствовал себя как дома, — «проснулся» Гарри. — Я же не звоню себе домой, прежде чем зайти, поэтому не понимаю, что тебе мешает делать то же самое.

— Воспитание?

— Я живу с Сириусом. Какое ещё воспитание?

— Ладно, сдаюсь. А у тебя какое оправдание, Дафна?

— Оправдание? — рассеянно отозвалась та, поднимая взгляд от книги. — Дурное влияние Гарри. В любых сомнительных ситуациях вини Гарри. Большая вероятность, что окажешься прав.

— Как ты меня, однако, любишь, — заметил Поттер, но, судя по равнодушному виду, слова второй половинки его ничуть не удивили и не смутили. — До чего приятно.

— Как бы я хотела себе такую же девушку, как Дафна, — призналась Луна.

— Что? — переспросил Невилл. — Хочешь сказать…

Резкий настойчивый стук в окно прервал его на полуслове. Снаружи сидели три совы, ожидая, когда их соизволят впустить. Увидев, что никто не собирается вставать, Лонгботтом хмыкнул и пошел открывать, старательно отгоняя от себя мысли о последней реплике Луны.

Все совы прилетели из Хогвартса и принесли письма Гарри, Дафне и Луне. Невилл дождался, когда птицы вылетят в окно, а затем закрыл створки и присоединился к друзьям.

Дафна достала из конверта список необходимых школьных принадлежностей, без интереса в него заглянула и вернула обратно. Письмо для Луны оказалось более содержательным — там обнаружились результаты СОВ. Как выяснилось, несмотря на плачевное состояние в последние несколько месяцев, все экзамены она сдала на «Превосходно». Конверт для Гарри был самым загадочным. Он выглядел немного толще остальных, но реакция самого Поттера, когда тот его открыл, оказалась ещё примечательней: нахмурившись, он вытащил кусок пергамента с написанной от руки запиской, смял его и бросил на низкий столик.

В этот момент появился Сириус.

— Привет, молодёжь! Как настроение в столь прекрасное утро?

— Уже одиннадцать, Сириус, — восстановил справедливость Невилл. — Не слишком ли поздно для подъёма?

— И тебе не хворать. Хотя я надеялся услышать ответ крестника — обычно он читает мне мораль.

— Очевидно, его расстроило письмо, — произнесла Дафна, махнув рукой в сторону скомканного куска пергамента.

— Гарри? Расстроен? Тогда наверняка это что-то важное!

В прихожей вновь раздался звонок, положив конец зарождавшейся дискуссии.

— Не вставайте! Я открою.

Блэк метнулся к двери, радушно встретил последнего гостя, Гермиону, и проводил её в гостиную. Тем временем Гарри разгладил записку и ещё раз её перечитал.

— Извините, что опоздала, — раскаивающимся тоном произнесла вновь прибывшая. — Но меня настолько удивило письмо из школы с новостью, что меня назначили старостой школы, что я не смогла удержаться и не показать его родителям.

— Поздравляю! — Невилл одарил подругу широкой улыбкой. — Ты это заслужила!

Все, кроме Поттера, присоединились к поздравлениям.

— Спасибо большое… особенно тебе, Гарри, — добавила гостья как можно более саркастично.

— Не обращай на него внимания, — отмахнулся Сириус. — Он у нас надулся как мышь на крупу.

— Я не дуюсь! — возмутился крестник.

— Тогда что с тобой?

— Просто… мне тоже пришло письмо из Хогвартса и… я вне себя!

— Что случилось, Гарри? — Гермиона попыталась утихомирить разбушевавшегося друга.

— Дамблдор назначил меня старостой школы! — выпалил тот. — Меня! Старостой школы! Только потому, что я сделал то, чего он не хотел — убил Волдеморта? Это что, наказание?

Гермиона окинула его таким взглядом, словно он прилетел с другой планеты, Невилл спрятал за кашлем тихий смешок, Дафна раздражённо покачала головой, а Луна тихо хихикнула. Наконец Сириус не выдержал и громко расхохотался. Не в силах больше сдерживаться, к нему присоединились остальные. И только Гарри, вопреки собственным словам, с недовольным видом стоял посреди гостиной, возмущённо скрестив руки на груди.


* * *


Пока Гермиона безуспешно пыталась убедить друга, что пост старосты школы — это вовсе не наказание, а честь, Сириус отправился на кухню и через несколько минут вышел оттуда с двумя подносами в руках. Те то и дело норовили выскользнуть, поэтому Блэк умоляюще посмотрел на крестника. Последний смерил его раздражённым взглядом, и в его руке словно по волшебству появилась палочка (зная Гарри, скорее всего, так и было). Он направил её на блюда, произнёс невербальное заклинание — и Сириус освободился от ноши.

— Спасибо.

И бесцеремонно погнал плывущие в воздухе подносы к лестнице.

— Он постоянно забывает, что волшебник, — Поттер покачал головой.

— Он больше десяти лет не мог колдовать, — встал на защиту хозяина дома Невилл.

— А зачем ему два подноса? — не поняла Гермиона. — Там ещё кто-то есть?

Несколько мгновений подростки переглядывались, пока Гарри, наконец, не пожал плечами. Дафна поняла, что от него ответа не дождёшься, и пояснила:

— Это Эммелина. Которая Вэнс. Поначалу ею занималась Тонкс, но потом ей пришлось вернуться на работу. Вот Сириус и вызвался добровольцем.

— А сейчас ещё вопрос, кто за кем ухаживает, — добавил Гарри.

— Как это романтично, — Луна закатила глаза.

— Хочешь сказать, они?.. — начал Невилл.

— Официально — нет. Но кого они обманывают? Когда я в прошлый раз видел Ремуса, мы это дело обсудили и пришли к одинаковому выводу.

— Рада за них обоих, — с какой-то внезапной тихой грустью произнесла Гермиона. — Здорово, что после всего случившегося они смогли найти хоть что-то хорошее.

— Гермиона, с тобой всё нормально? — забеспокоилась Дафна.

— Да-да. Просто у нас с Роном не всё так гладко.

— С «Номером Шесть»? — удивлённо переспросил Невилл.

— Ничего страшного, просто…

— Просто он чувствует себя виноватым, — закончил за неё Гарри. — И не желает тебя слушать, когда ты говоришь, что он тут не причём.

— Как ты узнал?

— Потому что я тоже чувствую себя виноватым. И не только потому, что тебя ранили, а скорее из-за своего высокомерия. Ведь я считал, что смогу защитить тебя от всего… в том числе от тебя самой. Я был недостоин твоей дружбы и хочу за это извиниться.

После столь феноменального заявления в гостиной повисла мёртвая тишина. Гарри опустил взгляд и с интересом, будто впервые её увидел, изучал собственную волшебную палочку. Луна и Дафна обменялись немного смущёнными улыбками, а глаза Гермионы подозрительно заблестели. Невилл почувствовал, что сейчас самое время для отвлекающего маневра.

— И как тебе живётся левшой?

— О… — тыльной стороны ладони Гермиона вытерла слёзы. — Еще трудновато со всякими мелкими вещами, но, думаю, в школе проблем не будет. Жаль, конечно: седьмой курс — самый важный для нашего будущего.

— Уже знаешь, чем будешь заниматься потом? — порыв друга поддержала Дафна.

— Нет. Столько вариантов…

— И я не знаю, — встрял Невилл. — Учитывая, что через год Снейп собирается уходить, хотел напроситься ему в ученики, но моя сова вернулась ни с чем. Полагаю, он просто сжёг письмо. Так что попробую устроиться в Мунго.

— К слову, я переписываюсь с одним известным алхимиком, — начал Гарри. — Он как раз задолжал мне услугу. Если хочешь, могу замолвить за тебя словечко.

— Это ты о ком? О Дамблдоре?

— Нет-нет, я о настоящем алхимике.

— Фламель! — воскликнула Гермиона. — Так ты всё-таки спас философский камень? А говорил, что не хочешь вмешиваться.

— Не то чтобы спас, скорее — позаимствовал на время.

— То есть украл, — подвёл итог Невилл.

— Нет, раз уж я его вернул.

— А я знаю, чем буду заниматься, — провозгласила Дафна. — Правда, решила на время приостановить все свои проекты, но сразу после начала учебного года рассчитываю обсудить их со знающими людьми!

Она бросила на Гарри многозначительный взгляд, но тот сделал вид, что ничего не заметил. А вместо этого обратил внимание на самого тихого и молчаливого человека в их компании. Луна выглядела задумчивой (что для неё нормально) и немного грустной.

— В этом году мне будет вас не хватать, — призналась девушка. — Я пока не знаю, продолжу ли учиться.

Гермиона уже собиралась возразить, но Гарри прервал её резким кивком:

— Выбор за тобой, Луна. Просто знай: что бы ты ни решила, мы с Сириусом всегда тебя поддержим.


* * *


После обеда на площадь Гриммо завалились Ремус с Тонкс, которая по габаритам уже напоминала воздушный шар. Обменявшись с хозяевами дома шуточками и взаимными колкостями, они разделились на два лагеря: мужчины устроились в гостиной, а девушки поднялись наверх к Эммелине.

— И как она поживает? — поинтересовался Ремус.

— Хорошо, — ответил Сириус. — Я достал ей одно из этих магловских кресел, которые ездят… и попросил близнецов Уизли что-нибудь с ним сотворить. Они с энтузиазмом взялись за дело.

— Так она себя почувствует более независимой и сможет свободно передвигаться, — Гарри согласно кивнул. — Это хорошо. И скоро ей уже не понадобится твоя помощь.

Ремусу удалось скрыть хитрую улыбку. В отличие от Невилла, который и не подумал таиться.

— Ладно, — в знак поражения Блэк махнул рукой. — Раз уж ты никак не отстанешь со своими намёками, признаю: да, мы с Эмми вместе. Теперь доволен?

— Неимоверно. Я так и знал, что заставлю тебя признаться, — хвастливо заявил крестник.

— Рано радуешься. Я ведь тоже могу рассказать Дафне, что ты купил дом, — похоже, Сириус пошёл на шантаж.

— Дом? — в один голос воскликнули Ремус и Невилл, но Поттер никак не отреагировал, а только спросил:

— И как ты узнал?

— Гоблины доложили, что кое-кто в последнее время тратит слишком много денег. Тогда я провёл собственное расследование.

— А почему именно дом? — Невилл с достойной уважения настойчивостью пытался докопаться до истины.

— В кольцах я ничего не смыслю, — Гарри пожал плечами. — Поэтому, чтобы показать серьёзность своих намерений, купил дом. А кольцо она потом сама выберет.

— Теперь я тебя узнаю, — усмехнулся Ремус. — Вечно ты не как все люди. Кстати о нелюдях: хочу поговорить с тобой о моей… пушистой проблеме. Я всё меньше и меньше ощущаю последствия полнолуния.

— Думаешь, из-за того, что твой организм больше не трансформируется, он каким-то образом очищается?

— Не знаю, идея-то твоя. Поэтому и хочу обсудить это с тобой и Дамблдором.

— О да, мне есть что ему сказать, — проворчал собеседник.

Ремус непонимающе нахмурился, а Невилл и Сириус заливисто рассмеялись.


* * *


— И как тебе жизнь с твоим возлюблённым? — выпалила Тонкс, едва переступив порог спальни подруги.

Тем временем остальные девушки искали, куда бы примоститься.

— Очень даже неплохо. Я, наконец, могу выходить на улицу, и мне это нравится. Жаль, конечно, что аппарация и каминная сеть теперь не для меня, но будем решать проблему магловскими средствами.

— Я думала, это тайна, — смущённо пробормотала Гермиона.

— Наши отношения? — удивилась Эммелина. — Только для Сириуса. Он любит таинственность, поэтому я не стала ему мешать. Совсем как Гарри. Правда, Дафна?

— Не начинай!

— А у тебя-то что? — спросила Тонкс.

— Гарри явно что-то задумал, — пояснила Луна. — Мы с Дафной развлекались, шпионя за ним, но он оказался крепким орешком.

— Может, у него появилась другая девушка? — заикнулась будущая миссис Люпин.

— Невозможно, — слизеринка покачала головой. — Он — мой, и прекрасно об этом знает. Только ему этого мало.

— В самом деле?

— Да… если ты действительно хочешь знать всё…

— Давайте поговорим о чём-нибудь другом! — попросила Гермиона. Её щеки яростно полыхали.

— Как малыш? — поинтересовалась Луна.

Чтобы сменить тему, это был идеальный вопрос. Тонкс широко улыбнулась и начала рассказывать. Больше никто не сумел вставить ни слова.


* * *


Вечер выдался на славу, поэтому на следующее утро поднимать всех пришлось едва ли не метлой. Невилл даже предложил забить на поход по Косой аллее и остаться дома, однако настойчивые девушки буквально пинками выгнали всех из тёплых постелей. В итоге утро и большую часть дня компания провела за покупками к новому учебному году. И только вечером в доме на Гриммо установилась блаженная тишина: Гермиона вернулась к себе, Луна с головой ушла в новоприобретённые книги, а Дафна заявила, что устала, и пораньше отправилась спать. Так что Гарри оказался предоставлен самому себе. Он проводил Невилла до двери, пожелал хороших каникул и уже собирался распрощаться, когда тот задал неожиданный вопрос:

— Кстати, что имела в виду Луна, когда говорила, что хочет себе такую же девушку, как Дафна?

Поттер окинул друга долгим взглядом и спросил в ответ:

— Ты хочешь услышать правду, или предпочтёшь и дальше представлять, как долгими вечерами моя девушка забавляется с моей же сестрой под одним одеялом?

Невилл поначалу выглядел ошарашенным, но затем расхохотался. А потом убрал руку с дверного косяка и попрощался:

— Спокойной ночи.

— И тебе спокойной ночи.

Глава опубликована: 22.09.2013
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 927 (показать все)
Если бы Гарри в первую неделю первого курса стал анимагом, освоил высшую трансфигурацию и стал Верховным магом визенгамота я бы даже не удивилась. Характер такой же раздражающий как и в методах рационального мышления. Меня хватило на 3 главы, не рекомендую.
Как верно подметил экерлосттв: на вкус и цвет... Ну, вы в курсе.
Этот фик настолько похож на ГПиМРМ, что я в полном восторге. Вот прям в полнейшем. Да, тут тоже не все идеально с некоторыми диалогами, обоснуями и особенно с концовкой, но... похрен, честно. Ибо я всё равно в восторге.
Прочитал название 15-й главы и перевод. Может я чего-то не понимаю, но разве дог стар не логичнее перевести как созвездие Пса, а не звезда Сириус?
Йожик Кактусов
Прочитал название 15-й главы и перевод. Может я чего-то не понимаю, но разве дог стар не логичнее перевести как созвездие Пса, а не звезда Сириус?
Dog Star — это разговорное НАЗВАНИЕ звезды Сириус на английском. Созвездие Пса — официальное Canis major constellation /Canis minor constellation, разговоное "the Great Dog constellation" / "the Lesser Dog constellation"
Весёлое чтиво, аж два раза прочитал
Василиска Гг слил. Глава 13. Далее не читаю этот текст.
"— То, что мы делаем сейчас, мне совершенно не интересно, но этот предмет — довольно трудный, поэтому мы должны заниматься такими скучными вещами, чтобы потом перейти к полезному и интересному.

— Знаешь, — со скептическим выражением лица и откровенно скучающим взглядом ответила она, — я ненавижу людей, которые, как и ты, выражаются заумными фразами, чтобы выглядеть умнее"

Такое чувтсво что посередине пропущена парочка абзацев с некими заумными высказываниями.
Нежный яд Онлайн
Единственные плюсы это, Люпин, Тонкс, Сириус, Фред, Снейп и Дамблдор остались живы.. Ещё работа переводчика отлична, прочла бы ещё перевод в исполнении этого переводчика. А так точно читать произведения данного автора не собираюсь. Не цепляет
Столь разнообразные комментарии, заинтересовало.
Будем почитать. ..)))
Я честно старалась продержаться и не спрашивать, как герой достал философский камень (об этом просто говорится: "Достал". Ну вот внезапно! И не спрашивайте, как это произошло). Так же внезапно и Василиска.... (здесь не сказано, как его победили!) Но когда пантера вбегает в общежитие и все 7 курсов просто жмутся по углам, не пытаясь применить заклинания, я поняла, что слишком взрослая для этой сказки. Но слог, стиль и замысел истории хорош для тех, кто к смыслу не особо прикапывается. Действительно хорош. Герой явно попаданец, но скрывает это даже от читателя. Много юмора и крутизны. Попробуйте, может Вам зайдет.
Уж не знаю, насколько читаем оригинал, но перевод... Судить можно хотя бы по названиям глав:
- Stolen - не "кража", а "украденное/похищенное"
- Weakness в данном контексте явно не "слабость", а "уязвимое место"
- Frustration - опять же в контексте - не "срыв планов" (которых не было), а "крушение надежд"
- про The Dog Star уже писали
- The Missing Part - "Недостающая часть мозаики"? В русском языке есть устойчивый фразеологизм "недостающее звено", который здесь и уместен
- Justice - в контексте имеет смысл не "справедливость", а "правосудие" (Дамблдор пытается давить с юридической стороны), возможно стоило бы рассмотреть вариант чисто русского слова "крючкотворство"
Seven ways to Christmas - "Семь дорог до Рождества"? Нет, это "семь способов отпраздновать Рождество"
Не уверен, что стану просматривать дальше...
amallieпереводчик
AlexejU
А вы все-таки загляните в оригинал. Удивитесь.
Работа очень забавная, автору грац
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
Анхель де Труа
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
Грац – происходит от английского слова congratulations (congrats), что переводится как поздравление. Что означает грац? Это универсальное поздравление в играх, чатах и на форумах практически по любому поводу. Очень редко его используют, чтобы показать сарказм или пренебрежение.
Тяжело читать про людей с тяжёлой формой психоза...
Впрочем, при первом знакомстве, местами было забавно.
Сперва возник вопрос, Зачем вообще понадобилось переводить настолько некачественную работу. Автор не знает что такое обоснуй в принципе. Но так как качество перевода соответственное - переводчик явно не владеет ни английским, ни русским, все вопросы отпали.
amallieпереводчик
MordredMorgana

Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение.
amallie
MordredMorgana

Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение.
Тем хуже, налицо незнание не только английского, но и французского.
amallieпереводчик
MordredMorgana

Вы, полагаю, в совершенстве владеет тремя этими языками, как и всеми языками мира, видимо.
За сим откланиваюсь, ибо не вижу дальнейшего смысла в обмене любезностями.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх