Название: | Cover the Sun |
Автор: | orphan_account |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/2324564 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
I
В первый раз это мучительно — получить подобную весть. В гнетущей тишине Сесилия читает письмо, сжимающая его рука дрожит, сердце терзает боль, и она едва сдерживает слёзы, которые вот-вот хлынут потоком.
— Что там, матушка? — спрашивает Маргарет, заглядывая через плечо.
Сесилия не знает, как ей удаётся выдавить:
— Твой отец…
— Нет, — дочь закрывает рот руками. — Нет.
Сесилия не может заставить себя продолжить. Она знает, как близки её дети — Эдуард, Эдмунд и Маргарет, — а Эдуард, отправившийся в поход на Уэльс на неизбежную битву, остался совсем один.
Маргарет напряжённо мнёт подол платья из тяжёлой дорогой ткани и смотрит с выражением, которое Сесилия надеется больше никогда в жизни не увидеть на лице своей пятнадцатилетней дочери.
— И Эдмунд тоже, да?
II
Весть о втором сыне не удивляет. Джордж заигрался, он балансировал на тонкой грани ещё до того, как его супруга Изабелла умерла в родах; а если добавить к этому сладкие, отравляющие душу и разум нашептывания королевы Вудвилл… Сесилия понимала, что до развязки недалеко. Элизабет Вудвилл ничего не забывает и не прощает; битва при Эджкот-Мур ещё свежа в памяти.
Эдуард, надо отдать ему должное, сам рассказывает Сесилии о казни брата. Их оставляют наедине, старший сын смотрит с тоской и усталостью, проглядывающей в каждой черте лица, в глубине его ясных голубых глаз — тяжёлая борьба. Эдуард всегда умел хорошо скрывать свои чувства, и Сесилия благодарна, что сейчас он не делает этого.
— Прости меня, — говорит он, и остаётся только кивнуть и принять его в свои объятия. Они оба плачут, но не о том, как закончил Джордж, а о том мальчике, каким он был.
III
Третий раз для Сесилии оказывается таким шоком, что колени подгибаются, и она обессиленно падает в кресло. Разумеется, ей было известно о болезни Эдуарда, но, судя по любезному и, тем не менее, исключительно формальному письму его супруги-королевы, казалось, что это пустяковая простуда, не более.
Её сын, бесценный первенец, король Англии, мёртв. Лицо аббатисы преисполнено жалости, и Сесилия отворачивается. Она помнит Эдуарда жизнерадостным девятнадцатилетним подростком, въезжающим в Лондон под бурю оваций, помнит и двадцатичетырёхлетним гордым отцом своей ненаглядной принцессы, дочери-первенца, помнит и победителем при Таутоне и Тьюксбери; и вот этот мужчина, её сын, её блистательный золотой мальчик, великолепное Солнце… нет, он не может быть мёртв, не в сорок лет, это неправильно, несправедливо. Но Сесилия также знает: жизнь редко бывает справедливой. Солнце погасло, и в грядущие дни царствования мальчика-короля её сердце будет полно горя и предчувствия, что над Англией сгущаются тени.
IV
Четвёртый раз — последний, и она испытывает лишь облегчение. Ричард изменился после смерти Анны: мало ел, плохо спал, под его глазами залегли круги оттенка грозового неба, и ему всё время чудились призраки. Как его мать, Сесилия хотела — должна была — сделать что-то, как-то вернуть ему интерес к жизни, однако каждая попытка мягко, но непреклонно отвергалась, и вот…
Рядом с ней присаживается аббатиса.
— Мадам, — говорит она. Сесилия уже знает, что последует дальше. — Мадам, король, ваш сын, умер.
Всегда тяжело слышать, что ребёнок, которого ты родила, выкормила, вырастила, никогда больше не появится в доме, улыбаясь и заливаясь смехом. Для неё Ричард до сих пор оставался маленьким мальчиком, который всюду следовал за Эдуардом и Эдмундом, а позади них плелась юная Анна Невилл. В памяти он навсегда останется её младшеньким, с копной тёмных кудрей, серьезным взглядом; мальчиком, которого верность, Богом проклятая верность, чуть не погубила больше раз, чем хотелось бы помнить.
Сесилия тяжело вздыхает.
— Хорошо бы отслужить мессу за упокой его души.
— Как пожелаете, мадам, — говорит аббатиса и тактично удаляется, оставляя Сесилию наедине с её горем.
Мне понравилась работа, спасибо вам за нее!
Показать полностью
Дублирую свой отзыв с забега волонтера с некоторыми дополнениями и уточнениями: Хороший выбор фанфика для перевода на конкурс. Полностью соответствует дженовой категории и заявленной тематике. А сам фанфик более чем заслуживает внимания. Я читала как оридж, но особенность этого небольшого текста, что он в малом объеме сконцентрированно передает историю представителей королевской семьи во времена Войны Алой и Белой роз. Особенно трагедию матери, которая теряет своих сыновей одного за другим. Каково это пережить четверых своих детей? Уход каждого -- это свое, ни с чем не сравнимое, не похожее на другие горе. Человекомир, характер, жизненный путь, который мать знает лучше, чем кто-либо и хранит в своем сердце. В тексте нет зашкаливающего надрыва, но слова бьют точно в цель. И перевод это передает. Как и дух эпохи, особенности любви и горя подле королевского трона и битв за власть. Единственный вопрос у меня к вам: Она помнит Эдуарда жизнерадостным девятнадцатилетним подростком Наверное, в оригинале он тинейджер какой-нибудь, да? :)) Потому что формально для англоговорящих он тинейджер, конечно, в 19 лет. Но для нашего уха "подросток" звучит немного не в соответствии с возрастом 19 лет. Принимая во внимание, что в те времена средняя продолжительность жизни заявляется 33 года, и что люди в 19 лет были старше относительно наших современников... подростком его вряд ли могла считать даже мать. Имхо, лучше лексику и слог эпохи тут передало бы столь гонимое сейчас слово "юноша". Здесь оно было бы уместно. Или вообще уйти от существительного: Она помнит Эдуарда молодым и жизнерадостным, когда в свои девятнадцать лет он въезжал в Лондон под бурю оваций. Тем более, что дальше там идет про отцовство, и понятно, что это своего рода следующий этап -- этап зрелости мужчины. Есть еще один момент по поводу возраста. Но он спорный и в любом случае в ведении автора, а не переводчика. нет, он не может быть мёртв, не в сорок лет, это неправильно, несправедливо Опять же, по тем временам сорок лет это нормально так пожил человек. Но не для матери, конечно. Работа дает разностороннее представление о каноне для тех, кто с ним не знаком. Меня она подталкивает приобщиться :). А читателям, которые "уже", думаю, дает возможность вместе пережить безусловно драматичные моменты истории. Еще раз вернуться к персонажам, глубже и ближе. Разделить с автором и переводчиком эмоции, обсудить судьбы действующих лиц. 2 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|