↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Оплачено кровью / Paid In Blood (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Романтика
Размер:
Макси | 1735 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Насилие, Нецензурная лексика, Смерть персонажа
 
Не проверялось на грамотность
После десятилетий пустой жизни и войн, унесших всё, чем он когда-либо дорожил, постаревший Тёмный Лорд Гарри Поттер отправляет свою душу и душу своего самого верного друга в прошлое, чтобы предотвратить многочисленные трагедии. В этот раз он не повторит своих ошибок и точно отомстит своим бывшим и будущим врагам.
QRCode
↓ Содержание ↓

Глава первая. Пролог

Тёмный Лорд завершил последнюю строку в круге рун, используя алмазную пыль, кровь единорога и эликсир жизни, созданный из его собственного философского камня. Полученная паста была использована в руническом круге размером тридцать метров в диаметре. Мужчина поднялся и полюбовался своей работой.

Разметка была идеально продумана — результат многолетней работы, бесчисленных проб и ошибок, десятилетий изучения, приведших к этому моменту. Углубления в полу были сделаны таким образом, что жидкости, разлитые по периферии, стекали в центр, где находился Тёмный Лорд.

Тёмный Лорд — старик, которому было около ста лет, но который выглядел немногим старше сорока, оглянулся за спину и заметил присутствие своего самого верного слуги, того, кто прошёл с ним почти девяносто лет жизни, войн, счастья, потерь и смертей. Слуга посмотрел на него высоко держа голову, как приказывал ему хозяин все эти годы. Он тоже был стар.

Разница между ним и его хозяином заключалась в том, что он был эльфом. Когда-то он был простым домовым эльфом, но связав себя узами дружбы, верности и преданности, стал гораздо больше, чем просто домовиком. Он был тёмным эльфом, его жизнь и жизнь Тёмного Лорда слились воедино навеки. Лишь к нему одному прислушивался его господин. Он стал символом хозяина, правя от его имени волшебниками, гоблинами, эльфами и другими магическими существами.

И он, и его хозяин были тиранами, но вот уже почти семьдесят лет они поддерживали мир как в мире волшебников, так и между волшебниками и магглами.

Эльф усмехнулся. Это была не весёлая, но жестокая ухмылка. Он знал, о чём думал его хозяин, и разделял те же мысли.

— Пусть они войдут! — приказал его господин неровным голосом. Его господин не разговаривал уже несколько дней.

— Не будет ли разумным отдохнуть, мой Лорд? — спросил эльф, но не из неповиновения, а из заботы. — Вам следует поесть и отдохнуть перед следующим шагом.

Тёмный Лорд лишь вздохнул. Он действительно был изнурён. Он просто кивнул и, пролевитировав из центра скопления рун, уселся на свой трон рядом со слугой, который подал ему тарелку с фруктами и стакан воды. Утолив голод и жажду, он прикрыл глаза.

Он понял, что спал, когда увидел голубоглазую белокурую красавицу, грустно улыбающуюся ему. Во сне Тёмный Лорд хотел поймать её. Он хотел заключить её в свои объятия и никогда не отпускать, но он никогда не поймает её.

Даже его мечты насмехались над ним. Почти восемьдесят лет ему снился этот сон. Каждую ночь он бежал за ней, до потери сил, к моменту пробуждения. Хуже того, она звала его, словно умоляла поймать её. Найти её. Удержать её. Спасти её. СПАСТИ ЕЁ!

Глаза Тёмного Лорда вспыхнули. Зелёный свет, исходящий из его глаз, наполнил комнату, открывая его истинную силу, и он поднялся со своего места.

— Привести их! — приказал он.

Тёмный эльф в тот же миг выскочил из комнаты, а спустя мгновение открылась дверь. Через неё вошли тридцать человек, заняв заранее определённые позиции вокруг рунного массива. Скрестив руки за спиной, они ждали приказа своего господина. Эти тридцать человек, конечно же, находились под Империусом. Тёмный Лорд не мог допустить, чтобы глупость или нелояльность испортили столь важный для него ритуал. Он готовился к этому десятилетиями и не допустил бы никаких оплошностей.

Тёмный Лорд поднял свою палочку и отлевитировал себя в центр круга рун.

— Идём, мой верный друг. Время пришло, — он подозвал своего слугу, который возник перед хозяином, преклонив колено.

— Я буду вечно обязан вам за этот дар, мастер, — сказал Тёмный эльф, глядя на своего господина. Тот улыбнулся и протянул вторую палочку своему другу, который взял её. Как эльфу, ему не нужна была палочка, но как Тёмный Лорд изучал эльфийскую магию, так и эльф изучал человеческую. Кроме того, в эльфийской магии не было заклинания, которое могло бы помочь им.

— Перережьте себе глотки и пустите кровь в углубления перед вами, — приказал Тёмный Лорд окружающим их людям. Тотчас же они достали серебряные кинжалы и поднесли их к горлу. Некоторые просто позволили крови свободно выступить из артерии, другие вскрывали вены, чтобы полосы ядовитого багрянца лучше текли. Спустя несколько минут все истекли кровью.

Она медленно лилась по вырезанным каналам к центру массива и окружала Тёмного Лорда и эльфа. Оба начали песнопение на давно забытом языке.

В комнату вошла ещё одна группа людей, заняв места вошедших до них. Они так же перерезали себе горло, позволяя алой жидкости наполнить рунный кластер.

Картина повторилась несколько раз, трупы сгрудились вокруг кольца. Руны начали светиться красным, а кровь стала впитываться в них, питая массив.

Когда Тёмный Лорд и его слуга закончили читать заклятье, руны раскалились алым, придав всей комнате кроваво-красный отблеск, демонически выглядевший среди груд обескровленных тел.

— Увидимся на другой стороне, друг мой, — с надеждой в голосе сказал Тёмный Лорд.

— Я буду ждать Вас, мой Лорд, — с такой же надеждой ответил Тёмный эльф. Оба улыбнулись и направили свои палочки друг на друга:

— AVADA KEDAVRA! — произнесли они одновременно, и из их палочек вырвался зелёный свет, поразивший обоих в грудь.

Однако они не умерли. Ощутив сильную боль, словно их разрывали на части, они стали наблюдать, будто со стороны, как их собственные тела увядали и превращались в пыль, быстро исчезая под порывами поднявшего в комнате ветра. Они, или их души, как предположил Тёмный Лорд, испытывали мучительную боль, поскольку их тоже вырвали из бытия, поглотив рунный кластер, питающийся кровью.

Последнее, что увидел Тёмный Лорд перед тем, как всё вокруг превратилось в пустоту, была голубоглазая белокурая красавица.


Примечания:

https://fanfics.me/images/fanart_o/2024/02/17/1708202381777.jpg

Арт к главе. Нейросеть, by Dreoilin.

отбечено

Глава опубликована: 16.02.2024

Глава вторая

Дафна Гринграсс, которую все студенты (и даже некоторые преподаватели) школы Чародейства и Волшебства Хогвартс называли Ледяной Королевой Слизерина, молча сидела, наблюдая за тем, как её соседи по комнате смеялись над жалкими шутками Драко Малфоя в адрес Мальчика-Который-Выжил — Гарри Поттера.

В очередной раз Гарри Поттер притянул кучу неприятностей, в этот раз потому, что его имя вылетело из Кубка Огня. Всё началось на Хэллоуин, в вечер выбора чемпионов для участия в Турнире Трёх Волшебников. Виктор Крам был выбран чемпионом от Дурмстранга, Флёр Делакур — чемпионом от Шармбатона, а Седрик Диггори — чемпионом от Хогвартса. Дафна фыркнула, услышав это имя. Она действительно слабо верила в способности хаффлпаффца. Тем не менее, она хлопала вместе со всеми — школьный дух единства, или что-то в этом роде.

Но тут Кубок вспыхнул в четвёртый раз, и из него вылетело имя чёртового Гарри Поттера.

Весь зал был потрясён, и Дафна не была исключением. Как, чёрт возьми, он вообще умудрился бросить своё имя в кубок? Она видела, как досталось близнецам Уизли после попытки обмануть возрастную линию; их огромные белые бороды были чрезвычайно забавными. После этого начался настоящий ад. Поттер мгновенно стал изгоем в школе, его отвергли все, даже его лучшие друзья, Уизли и Грейнджер. Каким-то образом эти двое инициировали движение, в результате которого Поттер был изгнан из гриффиндорской башни в ту же ночь.

У Дафны не было ненависти к Поттеру, но и причины поддерживать его у неё также отсутствовали. И всё же, какого чёрта? Его собственные друзья предали его? Она всегда думала, что гриффиндорцы такая сплочённая группа, и не могла поверить, что весь факультет просто так его бросит. Даже слизеринцы всегда проявляли лояльность к своему факультету, если не к кому-либо ещё, и чтобы одного из них полностью исключили из общества, как это сделали с Поттером, потребовалось бы что-то гораздо более серьёзное, чем мошенничество на турнире. Это было парадоксально…

В ту же ночь Поттер практически исчез из виду. Он появлялся только на уроках и не более того. Его не видели в большом зале на приёмах пищи и он ни с кем не разговаривал. Ходили слухи, что МакГонагалл и профессора пытались заставить Поттера вернуться в башню Гриффиндора, игнорируя тот факт, что он был изгнан всем факультетом.

В тех же слухах говорилось, что Поттер просто заявил, что у него теперь есть жильё и что, согласно уставу Хогвартса, для возврата изгнанный ученик должен добровольно выполнить требования, выдвинутые факультетом во время изгнания. Поскольку гриффиндорцы так и не удосужились определить условия, изгнание фактически стало бессрочным. Честно говоря, если профессора были так обеспокоены, им бы следовало просто провести перераспределение, но они до сих пор упорно отказывались это сделать.

Было двадцать четвёртое ноября, день первого задания. Прошло более трёх недель с момента изгнания Поттера из Гриффиндора, и теперь у него не будет другого выбора, кроме как появиться и выступить перед всей школой, их гостями и разнообразными зрителями.

Малфой, как обычно, настраивал всех против Поттера, и уже через пару часов они отправятся наблюдать за первым заданием. Ходили слухи о драконах, и у Малфоя буквально текла слюна от перспективы того, что Поттер сгорит дотла.

Дафна закончила трапезу и тихо покинула Большой зал, не обращая внимания на общую шумиху и азарт, охватившие, казалось, всех студентов. Она вышла из замка и неспешно направилась к берегу озера, где намеревалась немного посидеть и расслабиться перед началом задания.

Добравшись до пункта назначения, она, к своему разочарованию, заметила, что её обычное место уже занято парнем, который сидел у воды и ел бутерброд. Дафна фыркнула и прокляла свою удачу, потому что даже на расстоянии она могла сказать, что ученик, о котором шла речь, был никем иным, как самим Гарри Поттером.

Она почти повернулась, чтобы уйти, но что-то удержало её. Они никогда не общались, даже для обмена колкостями друг с другом, но у неё было странное ощущение, что ей следовало подойти к нему. Она не считала себя самоотверженным или чутким человеком, особенно когда дело касалось совершенно незнакомых людей, таких как Поттер, но Дафна не могла не чувствовать некоторую симпатию к бывшему гриффиндорцу. Он был совершенно одинок, покинут своим домом и отвергнут ближайшими друзьями, и если бы слухи о драконах были правдой, он мог бы даже умереть сегодня. Всего этого никто не заслужил.

Она сделала первый шаг к нему, но затем заколебалась, размышляя. Приняв решение, она глубоко вздохнула и продолжила идти в его направлении. К тому времени, когда Дафна наконец добралась до него, Поттер уже закончил есть и тихо сидел на земле с закрытыми глазами. Ей хотелось сказать что-нибудь, чтобы привлечь его внимание, но что она могла ему сказать? К счастью, Поттер решил облегчить ей задачу.

— Добрый день, мисс Гринграсс, — сказал он, даже не открывая глаз. — Как поживаешь в этот прекрасный день?

Дафна ахнула, её голубые глаза на мгновение расширились.

— Как ты узнал? — спросила она, оправившись от изумления.

— Я почувствовал твою магию несколько минут назад, — ответил он, будто это всё объясняло, хотя в её голове это лишь породило новые вопросы. Поднявшись, он повернулся к ней. Дафна смотрела на него и не могла не заметить, что в Поттере было что-то странное. Он по-прежнему носил мешковатую одежду, не подобающую человеку его положения, его волосы по-прежнему были в беспорядке, но его поведение полностью изменилось.

Выражение его лица было стоическим, и он даже не пытался ей улыбнуться. Исчезли все следы неловкого мальчика, которого она привыкла видеть в классе. Вместо этого он стоял прямо и, казалось, держал себя с какой-то небрежной уверенностью. Самым очевидным отличием для неё были его глаза, которые, казалось, действительно светились. Дафна дважды моргнула, просто чтобы убедиться, что она действительно увидела то, о чём думала, и действительно, его глаза, казалось, горели изумрудным пламенем. Она на мгновение задержала дыхание, прежде чем осознала, что просто стояла там, потеряв дар речи, а он смотрел на неё с приподнятой бровью.

— Гринграсс, ты в порядке? — спросил Гарри, заметив, что она немного не в своей тарелке.

— Со мной всё в порядке, Поттер, ничего страшного, — ответила она, пряча свою неуверенность за маской ледяной королевы. — Я заметила, что ты сидишь здесь, и мне стало любопытно…

Гарри усмехнулся, и на его губах появилась лёгкая улыбка.

— И как я могу помочь тебе удовлетворить твоё любопытство? — спросил он тихим мягким голосом, от чего она почувствовала себя несколько неловко.

Дафна сглотнула.

— Ты знаешь, что появились слухи о драконах в первом задании? — спросила она, ожидая увидеть в его глазах удивление или страх. Но увидела лишь веселье.

— О, я видел их, всё верно, — Гарри ответил с улыбкой, глядя на опушку леса и кивком приглашая её посмотреть в том же направлении: — Величественные звери, на самом деле. Что бы они не готовили, у них есть шведский тупорылый, китайский огненный шар, валлийский зелёный обыкновенный и венгерская хвосторога. Полагаю, у них для каждого чемпиона есть свой дракон.

Лёгкость, с которой Поттер произнёс эти слова, потрясла её. Он что, спятил?

— Ты… — начала она, не в силах закончить фразу.

— С ума сошёл? Боюсь? — с ухмылкой ответил он. — Возможно, так оно и есть, и было бы глупо, если бы я этого не сделал. Я четверокурсник, который вопреки своей воле оказался втянут в турнир. Они заставляют меня сражаться с драконами, не говоря уже о других участниках: это трое семикурсников, обладающих преимуществом как в магической силе, так и в знаниях. Мне повезёт, если я доживу до полудня.

Дафна просто посмотрела на него.

— Ты серьёзно? — негромко спросила она через несколько мгновений. — Когда ты сказал, что не вносил своё имя в кубок? — Гарри спокойно кивнул.

— Я не делал этого, — просто ответил он. — Вопреки тому, что обо мне думают, я не жажду славы. К тому же, как бы я преодолел возрастную линию? Кроме того, заметь, что моё имя не было связано со школой, что наводит меня на мысль, будто некто поместил его в кубок именно так, чтобы я гарантированно был выбран чемпионом.

— И зачем кому-то понадобилось прилагать столько усилий, чтобы отправить тебя на турнир, Поттер? — спросила она, раздражённая его самоуверенной теорией заговора.

Гарри поднял бровь.

— Я могу назвать несколько причин, но основная заключается в том, что кто-то хочет меня унизить, убить, или сделать и то, и другое. Заставив меня участвовать в турнире, они даже не замарают руки.

На этот раз бровь подняла Дафна.

— Понимаю, — ответила она, считая его самонадеянным глупцом. Гарри прищурился, вглядываясь в неё, как будто пытаясь что-то обнаружить.

— Ты мне не веришь, — ответил он, спокойно глядя в её голубые глаза. — Ты думаешь, что я лгу и что я просто жаждущий внимания сопляк, лишённый чувства самосохранения, как и любой жалкий гриффиндорец.

— На самом деле, я верю, что ты не вносил своё имя в кубок. У тебя явно нет никаких экстраординарных способностей для обхода защиты Дамблдора, а он, как предполагается, самый могущественный волшебник на свете, не считая Сами-Знаете-Кого.

— Почему вы, люди, не можете называть его Волдемортом? — вздохнул он, не обращая внимания на то, что она не вздрогнула.

— Потому что мне не нравится, когда меня заставляют афишировать свою «храбрость» или делать себя мишенью, называя его по имени, — тут же ответила Дафна, сверкнув на него глазами. — Особенно в определённых кругах, в которых мне приходится вращаться.

— Понимаю, — ответил он, скрестив руки перед собой, — и ты считаешь, что я ищущий внимания сопляк?

— Почему моё мнение так важно для тебя, Поттер? — спросила она, глядя на него, явно чувствуя себя неловко. Гарри просто пожал плечами и отвернулся.

— Это не так, — ответил он. — Мне просто любопытно. И если тебе интересно, я ненавижу свою славу. Кажется, люди сосредотачиваются на роли Мальчика-Который-Выжил и забывают, что меня так зовут, потому что я был единственным, кто выжил в ту ночь. Променял бы всё это на один день с моими родителями.

Это задело Дафну за живое, хотя внешне она этого не показывала.

— Полагаю, люди никогда не задумываются об истинной цене твоей славы, верно? — спросила она, немного расслабляясь, хотя выражение лица оставалось бесстрастным.

— У магглов есть поговорка, — начал Гарри. — Я не помню всей цитаты, но она заканчивается чем-то вроде «Ты можешь либо умереть героем, либо прожить достаточно долго, чтобы стать злодеем». Я считаю, что людям больше нет дела до Мальчика-Который-Выжил просто потому, что он им больше не нужен, — объяснил Гарри, не заметив заинтригованного выражения лица Дафны. — Дамблдор стал знаменитым и занял влиятельные должности. Люди могут обращаться к нему за советом. Мальчик-Который-Выжил — всего лишь ребёнок, — он дёрнул рукой, словно смахивая мусор. — А значит, бесполезен для всех.

Дафна не стала комментировать. Она просто смотрела на него, скрывая свои чувства под холодной маской, в то время как её мысли метались, когда она начала переоценивать всё, что знала о Гарри Поттере. Она хотела вновь заговорить, но тут рядом с Поттером раздался хлопок.

Она повернулась на звук и увидела домового эльфа, не похожего ни на одного, которого она когда-либо видела. В отличие от всех других домовых эльфов, которых она видела, этот был выше и держал себя с большей гордостью. Его глаза были тёмными и узкими, в отличие от широкоглазых домашних эльфов, с которыми она была знакома. Он носил очень простую чёрную форму с двумя кинжалами на поясе. Одного взгляда эльфа было достаточно, чтобы возбудить её любопытство, но она была действительно застигнута врасплох, когда эльф повернулся к ней и поклонился.

— Моя леди, как поживаете? — произнёс эльф на безупречном английском. Повернувшись к Поттеру, эльф поднял голову: — Мой Лорд, МакГонагалл ищет Вас — несомненно, для первого задания.

Гарри кивнул и вновь повернулся к Дафне.

— Прошу прощения, миледи, но, к сожалению, мы вынуждены прервать нашу беседу. Надеюсь, мы сможем возобновить её позже.

Поттер протянул руку Дафне, и она неуверенно ответила на этот жест, ожидая рукопожатия. Вместо этого он ещё раз удивил её, вежливо взяв за руку и поднеся костяшки пальцев к своим губам.

— Наслаждайся представлением! — сказал он ей, прежде чем повернуться и отправиться обратно в замок.

Дафна Гринграсс просто стояла, прокручивая в голове удивительный разговор. После краткого размышления она покачала головой и направилась к опушке леса, где должно было выполняться задание.

Время пришло. Люди толпились на трибунах, окружающих каменистую поляну, где чемпионам предстояло сразиться со своими драконами. Всего там было шесть зон: по одной для каждого факультета Хогвартса и их гостей. И ещё две — для тех, кто купил билеты на представление, большинство из них были богатыми чистокровными. Дафна знала, что её родители не придут, и не переживала по этому поводу. Даже если бы они появились, то не стали бы беспокоить свою старшую дочь и навещать её.

Дафна сидела со своими товарищами-слизеринцами, и все были в восторге, делая ставки на смерть Поттера. Дафна заметила, как её подруга, Трейси Дэвис, заключила пари со своим парнем Тео Ноттом на то, как именно пострадает Поттер, на что тот быстро согласился и даже удвоил ставку. Малфой вёл себя как обычный идиот, высмеивая всё и всех, кто не был на его стороне, в то время как Паркинсон смотрела на него щенячьими глазами и хихикала над всем, что он говорил.

Дафна проигнорировала суматоху на трибуне Слизерина и начала внимательно изучать другие секции. Хаффлпафф полностью поддерживал своего чемпиона, их секция представляла собой жёлто-чёрное море, наполненное знаками и транспарантами в поддержку Диггори, время от времени усыпанными антипоттеровскими лозунгами. Как и следовало ожидать, не было ничего, что указывало бы на то, что кто-то в Гриффиндоре всё ещё поддерживал Гарри Поттера. Вместо этого они так же сделали плакаты в поддержку официального чемпиона Хогвартса. Её взгляд скользнул по трибунам Рейвенкло и нашёл Чжоу Чанг, Дафна была уверена, что азиатка сплотила большую часть своего факультета, поддерживая Седрика. Было ясно, что за Поттера будет некому болеть, и похоже, что ему придётся иметь дело и с драконом, и с враждебной толпой.

Не то чтобы её это заботило.

Ей было безразлично.


Примечания:

https://fanfics.me/images/fanart_o/2024/02/17/1708202973892.jpg

Арт к главе. Нейросеть, by Dreoilin.

отбечено

Глава опубликована: 16.02.2024

Глава третья

Гарри Поттер вошёл в палатку чемпионов и увидел, что остальные трое участников уже ждут там. Он поприветствовал остальных простым «Добрый день», прежде чем сесть в ближайшее кресло и закрыть глаза.

Виктор Крам прислонился к одному из столбов палатки, скрестив руки на груди. Как и Гарри, Крам закрыл глаза со спокойным выражением лица, будто медитируя. Директор не сопровождал его, а юная звезда квиддича не проявляла особого интереса к общению с кем-либо ещё. Флёр Делакур сидела в углу палатки и разговаривала по-французски с мадам Максим, возможно, обдумывая какую-то стратегию в последнюю минуту. Она выглядела немного бледнее обычного, но в остальном не выказывала никаких внешних признаков нервозности.

Седрик Диггори, напротив, был совершенно на грани. Лицо его было призрачно-бледным, и он ходил взад и вперёд по палатке, бормоча что-то про себя.

— Как ты можешь быть таким спокойным, Поттер? — спросил Седрик Диггори, обращая внимание на самого молодого чемпиона.

Гарри открыл глаза и поднял бровь.

— Возможно, я принял успокаивающее зелье перед тем, как прийти сюда? — сказал Гарри, сохраняя серьёзное выражение лица.

Однако Седрик, похоже, поверил в эту историю и начал бормотать что-то об успокоительных зельях. Гарри просто покачал головой и вернулся к своей медитации, сосредоточивая магию. Он знал, что Крам будет делать то же самое — это была восточноевропейская дисциплина, не столь известная на западе.

И Флёр, и Крам знали, в чём состояла их задача, как и в его первоначальной временной шкале, Гарри был в этом уверен. Их поведение было спокойным, и любое беспокойство, которое они могли испытывать по поводу предстоящей задачи, было хорошо скрыто. У каждого из них явно было время изучить лучшие способы нейтрализации дракона, и с помощью своих директоров у них не было бы проблем заранее разработать несколько стратегий.

Диггори явно понятия не имел, что должно было произойти. В своей первоначальной временной линии именно Гарри предупредил Седрика о драконах, но на этот раз он не чувствовал такого обязательства, и, похоже, никто другой тоже. Расстроенный вид старшего хаффлпаффца и его неустанная походка действительно были довольно жалкими.

— Эй, Диггори, ты хоть знаешь, что это за задание? — спросил Гарри, повысив голос настолько, что его услышали только чемпионы.

Седрик пристально посмотрел на него, и на его лице промелькнуло немного гнева.

— А что, Поттер, ты думаешь, я действительно помогу тебе? — издевался Диггори. Гарри просто пожал плечами.

— Нет, благодарю, я знал об этом с той ночи, когда они приехали, — небрежно ответил Гарри, заметив почти злорадствующий взгляд, который кинул на него Крам. Флёр просто подняла бровь и вернулась к наблюдению за своими соперниками.

Ей почти было жаль Гарри. Почти. Может, он и молод, но если бы хотел играть со взрослыми, ему пришлось бы иметь дело с последствиями. Возможно, официальные лица турнира смилостивятся и дисквалифицируют его после того, как он наверняка выступит паршиво. Однако она должна была отдать ему должное: у мальчика всё было в порядке, и всё же он казался спокойным и собранным, в отличие от чемпиона Хогвартса, который был похож на размазню.

— А что именно они собой представляют, Поттер? — спросил Седрик, безуспешно пытаясь получить информацию.

— Если бы ты действительно хотел это знать, возможно, тебе следовало бы найти какое-нибудь полезное применение своим соседям по факультету. Они могли бы потратить своё свободное время, помогая тебе, вместо того, чтобы превращать мою жизнь в ад, — Гарри отстранился, оставив старшего мальчика кипеть от ярости.

Крам снова ухмыльнулся, а Флёр вздёрнула носик, словно все они были недостойны её.

— Ах, четверо чемпионов здесь! — сказал женский голос у входа. Рита Скитер, самый известный грязный репортёр Волшебной Британии, появилась у входа в палатку чемпионов в сопровождении фотографа. — Дорогие мои, что вы думаете о поставленной задаче? — спросила она с неискренней улыбкой на лице, проницательно глядя на Гарри. — Вы в восторге от этой задачи? Даже не нервничаете? В конце концов, чемпионы погибали на этом турнире. Каково это, осознавать, что вы можете быть в нескольких шагах от того, чтобы присоединиться к ним?

Когда ей никто не ответил, она полностью сосредоточила своё внимание на Поттере.

— Гарри, мой дорогой, готов ли ты признать, что сам внёс своё имя в Кубок, и попросить, чтобы тебя отстранили от задания? — спросила она, сияя, глядя на самого молодого чемпиона, который не ответил на её улыбку.

— Рита, Рита, Рита… — тихо и прохладно произнёс он, — ты мне не нравишься, понимаешь? Не думаю, что кому-то из нас есть что сказать тебе после той чепухи, которую ты пишешь со времён «Проверки палочек». Ты не пишешь ни одной цитаты от меня, но тебе лучше убедиться, что всё, что ты сообщаешь, правдиво, потому что в противном случае между нами возникнут проблемы.

На мгновение губы Риты скривились в усмешке, но она быстро вернула себе самодовольную улыбку.

— Мой дорогой Гарри, я с сожалением вынуждена сообщить тебе, что как знаменитость и чемпион, ты являешься публичным лицом, и общественность имеет право знать о тебе правду, — объяснила она покровительственным тоном.

Пока она говорила, кислотно-зелёное Прытко-Пишущее-Перо Риты яростно строчило взад и вперёд по плавающему свитку пергамента, без сомнения, придумывая ещё одну историю о Гарри. Всего несколько недель назад она написала непристойную статью, описывающую, как он и Грейнджер тайно встречались последние два года, но она рассталась с ним в ночь выбора чемпионов, потому что чувствовала, что больше не могла ему доверять. Гарри с отвращением взглянул на перо, во мгновение ока вытащил палочку и превратил свиток в пепел.

— Как ты смеешь?! — воскликнула Рита Скитер, разгневанная действиями подростка. Она собиралась высказать ему всё, что о нём думала, когда он направил на неё свою палочку. Гарри не стал угрожать, а просто взмахнул ею, отправив мерзкую женщину в полёт из палатки, а её фотограф тут же побежал за ней.

— Чёртова банши! — выплюнул он, не обращая внимания на удивлённые взгляды остальных чемпионов. Прежде чем они успели что-то сказать, в палатку вошли Бэгман, Крауч, Дамблдор и Каркаров. Бэгман, одетый в свою старую форму для квиддича и несущий с собой небольшой мешочек из фиолетового шёлка, был так взволнован, что практически подпрыгивал.

— Соберитесь, пожалуйста, пришло время нашей сортировки, — сказал он очень довольным голосом.

«Этот человек либо садист, либо полный шут», — подумал Гарри.

Чемпионы собрались вокруг него, и Бэгман начал объяснять задание:

— Чтобы добиться успеха в первом задании, вам придётся продемонстрировать превосходное мужество и мастерство! Да, чемпионы, сегодня вы столкнётесь с гнездящейся матерью-драконом! Ваша задача — украсть золотое яйцо!

Седрик от заявления Бэгмана побледнел ещё больше, если это вообще было возможно, а Крам и Флёр просто нахмурились. Отсутствие реакции Гарри не осталось незамеченным для Дамблдора, заставив директора задуматься, что именно знал мальчик и что он планировал.

— Есть четыре дракона — по одному на каждого — и внутри этого мешка миниатюрные версии каждого из них. Вы залезете в сумку и вытащите миниатюру, которая определит, с каким драконом вы столкнётесь, и порядок, в котором вы будете выполнять задание. Сначала дамы, прошу вас, — продолжил он, протягивая мешок Флёр.

С выражением решимости на лице она опустила руку в сумку и вытащила миниатюрного валлийского зелёного с номером два на шее.

— Мадемуазель Делакур пойдёт второй и будет противостоять валлийскому зелёному.

Крауч записал что-то в небольшую книжку и кивнул. Следующим шёл Крам, вытянув китайского огненного шара под номером три, а затем Седрик вытащил миниатюру шведского тупорылого под ненавистным номером один. Со странным чувством дежавю Гарри полез в сумку и достал миниатюрную венгерскую хвостохвосту, самого опасного из четырёх драконов.

— Будьте внимательны с Вашим драконом, мистер Поттер, нам было трудно добыть четвёртого дракона в короткие сроки, и он до сих пор весьма дикий. Я советую Вам быть предельно осторожным, — сказал Бэгман.

Гарри просто кивнул и вернулся на своё место, игнорируя речь Дамблдора о храбрости, дружбе и обо всём остальном, о чём болтал старик. Вскоре директора школ и официальные лица турнира покинули палатку, предоставив чемпионам возможность готовиться.

Некоторое время спустя они услышали усиленный магией голос Людо Бэгмана, приветствующего публику и официально открывающего первое задание Турнира Трёх Волшебников. Когда Бэгман объявил, в чём будет заключаться задание, в толпе послышался вздох, и Гарри мог себе представить, как все делали ставку на его смерть.

Напряжение в палатке чемпионов было осязаемым, и Седрик был настолько напряжён, что выглядел так, будто мог взорваться в любой момент. Внезапный рёв снаружи сообщил им, что первого дракона доставили в яму, и, конечно же, Седрика тут же вызвали из палатки, сообщив, что у него есть тридцать минут на выполнение задания.

Остальные чемпионы пытались представить, что происходило снаружи, слушая охи и ахи толпы, приправленные восторженными комментариями Бэгмана. Наконец, примерно через двадцать пять минут, радостный рёв публики сообщил им, что Седрику удалось захватить своё яйцо.

Флёр была следующей, кто столкнулся со своим испытанием. Она вышла из палатки с высоко поднятой головой, как раз в тот момент, когда к ним присоединился Седрик и с явным облегчением плюхнулся в кресло. Едва её задание началось, как дракон внезапно замолчал, а через несколько мгновений раздались аплодисменты. Согласно комментарию Бэгмана, она выполнила свою задачу, сумев ввести дракона в своего рода транс. Ей также удалось вызвать смех у публики, и позже они узнали, что спящий дракон фыркнул на неё огнём, когда она попыталась проскользнуть мимо него, чтобы забрать яйцо, и те самым он опалил её одежду.

После очередного небольшого перерыва настала очередь Крама. Бэгман с энтузиазмом описал агрессивную позицию Крама и то, как он сразу же начал проклинать дракона. Видимо, он попал в цель, ведь все начали громко болеть за чемпиона Дурмстранга. Однако, по словам Бэгмана, в ошеломлении дракон растоптал несколько настоящих яиц, что, по словам Бэгмана, будет стоить Краму очков.

Наконец настала очередь Гарри. Он просто подошёл к выходу из палатки и стал ждать.

— Постарайся не умереть, Маленький мальчик! — насмехалась Флёр, откидывая волосы назад и ухмыляясь. Глаза Гарри сузились, но в остальном он проигнорировал её.

— И вот, последний чемпион, четвёртый чемпион Турнира Трёх Волшебников — ГАРРИ ПОТТЕР!

Гарри вышел из-за кулис и был временно ослеплён от яркого света снаружи, слыша только освистывание учеников. Это было забавно: благодаря нему четыре факультета объединились с общей идеей — ненавистью к нему.

Гарри ухмыльнулся этой мысли и двинулся в яму, где увидел огромного дракона, защищающего гнездо с яйцами. Её жёлтые глаза были сосредоточены на нём, а её шипастый хвост хлестал влево и вправо позади неё. В кладке сероватых яиц можно было увидеть блеск золота, без сомнения, золотого яйца, которое он должен был достать.

— Начинайте! — произнёс голос Бэгмана, слышимый среди ненависти, которой его осыпали зрители. Гарри шагнул вперёд, накладывая на себя Сонорус.

Приветствую тебя, благородный дракон, я не желаю никакого вреда ни тебе, ни твоему потомству! — шипел он на парселтанге.

Публика коллективно ахнула от услышанного, а затем замолчала. К несчастью для Гарри, дракон отреагировал совсем не так, как он ожидал. Вместо того, чтобы спокойно ответить ему, как все остальные драконы, с которыми он разговаривал раньше, Хвосторога полностью проигнорировала речь Гарри и сосредоточилась на нём, как на добыче.

Гарри понял, что с драконом что-то не так, и приступил к реализации плана «Б», незаметно призвав свою Молнию, и снова попытался завязать разговор.

Великая, благородная мать, как и ты, я стою перед тобой против своей воли, — снова прошипел он.

На этот раз дракон взревел и вытянул шею в сторону Гарри, выпустив поток огня прямо в юного чемпиона. Зрители ещё раз ахнули, когда дракон выдохнул свой огонь, хотя были и такие, кто ликующе визжал, думая, что их ставка на смерть Поттера вот-вот окупится.

Гарри Поттер, однако, был не в настроении содействовать своей смерти. Он поднял перед собой мощный щит, и струя пламени беспомощно ударила по нему, прежде чем погаснуть.

Публика была поражена. Насколько они знали, ни один магический щит не был достаточно мощным, чтобы противостоять драконьему пламени, и всё же Гарри добился этого, казалось, практически без усилий. Дамблдор был ошеломлён тем, что он только что увидел, его брови нахмурились, когда он созерцал магию, сотворённую Гарри Поттером.

Я С ТОБОЙ ГОВОРЮ! — закричал Гарри, шипя и злясь на дракона.

Это был первый раз, когда дракон не ответил на его парселтанг. Он не считал Норберта с первого курса: тот был ещё младенцем. Однако дракон перед ним не был младенцем. Это была полноценная самка, мать дракона, и она отказывалась признавать его.

Должно быть, со зверем что-то не так. Гарри был выведен из задумчивости, когда дракон внезапно натянул цепи и с могучим рёвом вырвался на свободу, взмахнув кожистыми крыльями и извергая огонь в воздух. Толпа закричала от страха, а некоторые даже бросились к выходу, хотя зрительские трибуны якобы были хорошо защищены.

Дракон набросился на Гарри, который пригнулся, откатился от когтей дракона и укрылся за скалой. Сделав несколько глубоких вдохов, Гарри выглянул из-за камня и наложил на парселтанге заклятие Редукто, поразив Хвосторогу в голову и отломав её левый рог. Та ревела от боли и разбивала своё тело о камни, пытаясь добраться до Гарри. Его каменное убежище не выдержало бы долгого натиска, поэтому ему пришлось сделать выбор. Он мог прикончить дракона на месте и раскрыть свои истинные силы, а мог пойти на более рискованный подход и ещё немного сохранить свой секрет.

Он почувствовал поблизости Молнию и принял решение. Призвав к себе метлу, он запрыгнул на неё ещё в движении и вертикально взлетел в воздух. Хвосторога тут же взмахнула крыльями и последовала за ним в небо, как и взгляды всех зрителей на трибунах, в изумлении поднявшихся со своих мест, наблюдая, как Гарри пытался улететь от дракона.

Вскоре Хвосторога разочаровалась в своей неспособности догнать меньшую добычу и решила сменить тактику, попытавшись сбить его с воздуха повторяющимися очередями драконьего огня, чего Гарри, к счастью, удалось избежать, применив некоторые из своих любимых квиддичных манёвров.

Как только он поднялся достаточно высоко и между ним и драконом осталось приличное расстояние, Гарри развернулся и повёл метлу в противоположном направлении, прямо на огнедышащую рептилию. Он поднял палочку на Хвосторогу и запустил ей в голову оранжевое проклятие, а затем разогнал метлу до максимальной скорости. Его план состоял в том, чтобы обогнать заклинание на своей метле и пролететь мимо дракона до того, как проклятие найдёт свою цель, но ему пришлось импровизировать. Хвосторога смогла отследить его движение и открыла пасть для атаки.

Гарри удалось отвернуть метлу от дракона настолько, чтобы избежать его челюстей, но при этом он замедлился и не смог полностью избежать взрыва, поскольку оранжевое проклятие взорвалось в пасти Хвостороги.

Зрители Турнира Трёх Волшебников были шокированы и охвачены ужасом вида взрыва головы и верхней части шеи дракона изнутри. Тело зверя дёрнулось в воздухе, а затем с громким стуком рухнуло на землю.

Что касалось Гарри, то он, к счастью, отвёл свою метлу достаточно далеко, чтобы избежать прямого ущерба от своего заклинания, но силы взрыва было достаточно, чтобы отбросить его и его Молнию в противоположном направлении. Его вращало в воздухе с такой силой, что его сорвало с метлы.

Зрители были слишком потрясены, чтобы пошевелиться, наблюдая, как Мальчик-Который-Выжил мчался к земле, его метла была вне досягаемости. Все ждали, что кто-нибудь что-нибудь сделает и придёт на помощь мальчику, но прежде чем кто-либо успел отреагировать, тело Гарри внезапно застыло в воздухе, примерно в тридцати метрах от земли. От публики послышались изумлённые вздохи и крики, когда Гарри на мгновение завис в воздухе и начал медленно опускаться.

Покачав головой, он поднял палочку и снова призвал свою метлу к себе. Когда она подлетела, Гарри просто сел на неё и огляделся, чтобы оценить реакцию толпы, которая замолчала. Он осмотрел лица трибун и увидел смесь шока, недоверия и даже страха. Гарри фыркнул. Он ненавидел их. Ну, может быть, не всех, но большинство из них.

Прежде чем он отвернулся от трибун, его взгляд остановился на одном конкретном человеке и, наконец, упал на голубоглазую белокурую красавицу, о которой он мечтал много лет, которая с удивлением смотрела на него. Удовлетворённый её реакцией, он ухмыльнулся и повернулся лицом к судьям и дрессировщикам драконов, которые смотрели на него. Гарри злобно взглянул на них и приземлился в трёх метрах от кладки яиц.

Он хотел было подойти, чтобы взять яйцо, но остановился, так как любопытство взяло над ним верх.

Accio золотое яйцо! — прошептал Гарри, поднимая палочку, и благодаря чарам Сонорус все услышали его. Ко всеобщему удивлению, яйцо откликнулось на его заклинание и полетело по воздуху в руки Гарри. Он был ошеломлён на мгновение, затем застонал и поднёс руку ко лбу, скользя ею по лицу, проклиная собственную глупость. Он не знал, почему ему раньше не пришло в голову просто призвать яйцо, но если бы он подумал об этом раньше, то смог бы избежать всего, что только что произошло.

— БЛЯТЬ! — он сплюнул и пнул землю. Благодаря чарам, его ругательства усилились до крика, который услышала вся публика, но все были слишком ошеломлены, чтобы комментировать или упрекать его. Гарри поразил себя громкостью своего голоса, забыв, что он всё ещё находился под Сонорусом. Он отменил заклинание, вернулся в палатку с яйцом в руках.

Из драконьей ямы по-прежнему не доносилось ни звука, и когда он снова вошёл в палатку, Гарри пришлось сдержаться от смеха, представляя выражения лиц всех присутствующих.


Примечания:

https://fanfics.me/images/fanart_o/2024/02/18/1708233006362.jpg

Арт к главе. Нейросеть, by Dreoilin.

отбечено

Глава опубликована: 16.02.2024

Глава четвертая

Гарри Поттер бросил золотое яйцо на койку и сел рядом, ожидая, пока мадам Помфри уделит ему своё внимание. Физически он чувствовал себя прекрасно, но по какой-то причине ощущал, что его магия была немного… не в порядке. Он не был уверен, в чём проблема, но знал, что, скорее всего, это был побочный эффект ритуала, который привёл его сюда.

Когда его мысли вернулись к ритуалу, Гарри был вынужден признать, что в основном доволен результатом, даже если он не совсем пошёл по плану. Хотя колдовство действительно успешно отправило его душу назад во времени, он намеревался прибыть в июле 1991 года, в день, когда пришло его первое письмо из Хогвартса (хотя родственники не позволили ему его открыть).

Он потратил годы на кропотливое изучение и улучшение рун, чтобы разработать ритуал, но, должно быть, где-то допустил небольшой просчёт. Неизвестная ошибка беспокоила его, но Гарри не стал на ней останавливаться. В конце концов, он отправил себя почти на восемьдесят лет назад, в тот день, который, если оглянуться назад, стал началом многих его проблем. Его прибытие сюда дало ему достаточно времени, чтобы предотвратить ужасные события своего прошлого и спасти тех, кого он любил. Гарри вздохнул, снова представив в уме их лица, но вспоминать ему придётся позже. Мадам Помфри вошла в палатку и осторожно приближалась к нему.

— Добрый день, мадам Помфри, — произнёс Гарри вежливо, но без малейших эмоций в голосе. — Я чувствую, что с моим магическим ядром что-то не так, не могли бы Вы проверить?

Выглядя несколько настороженно по отношению к молодому волшебнику, она кивнула и взмахнула палочкой серией движений, стараясь не смотреть ему в глаза. Она вздохнула с облегчением, когда в палатку вошёл профессор Дамблдор, а за ним профессор МакГонагалл и остальные судьи.

Выражение лица Дамблдора выражало смесь любопытства и беспокойства, и он, очевидно, хотел расспросить Гарри, но нетерпеливый Людо Бэгман вышел вперёд, чтобы с энтузиазмом поздравить юношу с его выступлением.

— Выдающийся полёт, мистер Поттер, поистине удивительный. Я никогда в жизни не видел такого, и я…

— Гарри, я хотел бы знать, как тебе удалось сотворить такое волшебство? — прервал его Дамблдор, без следа своей обычной дедушкиной манеры. — Также я немного разочарован тем, что ты решил убить дракона.

Гарри перевёл взгляд на директора, и Дамблдор увидел пламя, танцующее в изумрудных глазах Мальчика-Который-Выжил. Если бы взгляды могли убивать, старик упал бы замертво на месте.

— Я сделал то, что должен был, — ответил Гарри. — Я не могу не находить Вашу заботу о драконе забавной, учитывая, что у Вас, похоже, нет проблем с тем, что мне пришлось выступить против него.

Гарри пытался сдержать свой гнев, но смелость Дамблдора, пытавшегося читать ему такие лекции после всего, через что он прошёл, была слишком велика. Разгневанный подросток излучал достаточно магии, чтобы на несколько мгновений создать видимую ауру, прежде чем он, наконец, глубоко вздохнул и восстановил контроль. Мадам Помфри была так поражена увиденным, что не заметила, как диагностическое заклинание закончилось и что пергамент тускло мерцал золотистым свечением.

— Я убил его случайно, — заявил Гарри, его самообладание восстановилось. — Я использовал Взрывное заклинание, но я почти уверен, что Бомбарда не убила бы дракона такого размера, даже если бы попала зверю в голову. Дракон мёртв только потому, что открыл пасть и проглотил заклинание.

Гарри по очереди оглядел каждого из взрослых, прежде чем снова повернуться к мадам Помфри.

— Что там написано? — спросил он её, указывая на свиток.

Потребовалось несколько мгновений, чтобы мадам Помфри поняла, о чём он говорил, и она почти покраснела, когда заметила, что свиток светился. Она прочитала результаты сканирования и побледнела.

— Во имя Мерлина, это невозможно! — воскликнула целительница, привлекая всеобщее внимание.

— Что такое, Поппи? — спросила МакГонагалл, заметив, что её подруга сильно бледнела.

Гарри взял свиток из её рук и прочитал его, прежде чем бросить проницательный взгляд на медсестру и спросить:

— Я надеюсь, что это будет сохранено в тайне в соответствии с правилами конфиденциальности пациента и целителя?

Мадам Помфри не смогла заставить себя ничего сделать, кроме как кивнуть.

— Хорошо.

— Гарри, мальчик мой, если есть какие-то проблемы, я должен знать… — начал Дамблдор, но свиток в руках Гарри сгорел дотла. Гарри не вытащил палочку и даже не произнёс ни слова, но директор знал, что это дело рук молодого волшебника.

— Всё, что вам нужно знать, это то, что со мной всё в порядке и что мне нужно отдохнуть. Это не помешает моему участию в этом вашем жалком турнире.

Они были ошеломлены его злобными словами, а прекрасно ухоженные усы Крауча дёргались, когда его ярость кипела под поверхностью.

— Помфри подтвердит, я нуждаюсь в отдыхе и не желаю объясняться сейчас, после того, как чуть не умер. Дважды, хочу заметить.

Это, похоже, вернуло мадам Помфри её обычное состояние, и она быстро вытолкнула судей из палатки. Оглянувшись, Гарри заметил растерянные взгляды, которые бросали на него другие чемпионы. Он просто проигнорировал их и снова улёгся на кровать.

Согласно заклинанию мадам Помфри, его магическое ядро значительно увеличилось, что отчасти объясняло то, что произошло во время выполнения задания. Он намеренно усилил свою Бомбарду, как делал много раз раньше, но использование своей недавно расширенной силы заставило его действительно переусердствовать. Если бы у него было больше времени, чтобы почувствовать свою магию перед выполнением задания, возможно, его бы не сбросило с метлы собственное заклинание.

Удовлетворённая ухмылка появилась на лице Гарри, когда он обдумывал последствия. Он предполагал, что это могло произойти, но отчёт мадам Помфри не оставил никаких сомнений. Его душа и магия объединились и слились с душой его молодого «я», разрешив давнюю дискуссию об отношении между душой и магией: они были неразрывно связаны, и можно даже сказать, что они были одним и тем же.

Добби, его самый верный друг и слуга, был ещё одним живым доказательством. Добби в этой временной шкале ещё не претерпел физических и магических изменений, которые претерпел его Добби, однако, когда душа тёмного эльфа слилась с душой его молодого Я, изменения были немедленными, и его глубокая связь с Гарри осталась нетронутой.

Справа от него раздался тихий хлопок, и он заметил своего лучшего друга.

— Убийца драконов! — издевательски отсалютовал Добби небольшим поклоном, скрестив руки на груди в виде буквы «Х». Гарри фыркнул, заметив его ухмылку. Добби дал ему синеватый фиал. — Восстанавливающее зелье.

— Нет необходимости, — Гарри ответил шёпотом. — Похоже, моё магическое ядро увеличилось из-за слияния, и мы оба стали гораздо могущественнее.

— Я тоже заметил что-то такое… — Добби ответил с ухмылкой. — Я уже забрал тушу дракона от твоего имени и отнёс её в Комнату. Чуть позже начну разделывать на мясо, шкуру и ингредиенты, хотя она потеряла много крови, — пояснил эльф. — Я думаю подать на ужин жаркое из драконьего хвоста, что скажешь?

— Прекрасная идея, друг мой, — Гарри улыбнулся, обдумывая слова Добби, — а как отреагировали люди, когда ты заявил права на дракона?

— Понятия не имею, я просто появился, громко и чётко прокричал: — Я, эльф Добби, заявляю права на останки этого дракона от имени моего хозяина, Гарри Поттера, на правах истребителя чудовищ!(1) — и аппарировал с драконом. Судей там уже даже не было.

Гарри ухмыльнулся, значит, скоро можно будет ожидать нового визита. Он просто поблагодарил друга, и Добби аппарировал, оставив Гарри наедине со своими мыслями.

«С драконом покончено, следующая проблема — как пригласить её на Йольский бал», — подумал Гарри.

Он собирался пригласить жену из своей первоначальной временной линии, но как это сделать, не вызвав подозрений? Если бы он пошёл по прежнему пути, он даже не приблизился бы к ней до конца следующего года. Однако на этот раз всё будет по-другому, в этом он был уверен.

В прошлый раз он принял жалкие извинения гриффиндорцев после первого задания и вернулся в башню. В этот раз он не станет этого делать. Гарри не видел никакого способа сблизиться с Дафной в этом году, если бы он снова присоединился ко львам, даже если бы захотел. Он усвоил урок.

В последние годы своей жизни он провёл бесчисленные часы в размышлениях и верил, что многих ужасных событий в его жизни можно было бы избежать, если бы он не был таким прощающим. На этот раз шансов на примирение не было абсолютно никаких. Даже если рыжий мудозвон и зубастая тварь(2) придут и будут унижаться, и, ох, как он надеялся, что они это сделают. Ему бы хотелось увидеть их на коленях, умоляющих его о прощении прямо на глазах у всех в Большом зале.

— ГАРРИ! — услышал он ненавистный голос, чувствуя, как Зубастик бежал к нему. Гарри быстро поднялся и направил на неё свою палочку, заставляя её застыть на месте. — Гарри, дружище, что ты… — начал рыжий остолоп, который стоял прямо за ней.

— Заткнись, бесполезный ублюдок. Убирайся отсюда, пока я не проклял тебя до самых яиц твоего отца! — прорычал Гарри, его гнев был очевиден, а аура вокруг него вспыхнула тёмно-зелёным цветом, привлекая внимание других чемпионов и мадам Помфри.

— Мистер Поттер, пожалуйста, воздержитесь от проклятий и следите за своим языком, — по всей видимости, матрона уже оправилась от шока и снова стала прежней.

— Тогда уберите от меня этих бесполезных ублюдков! — крикнул Гарри, повергнув всех в шок. Такого от гриффиндорского золотого мальчика они точно не ожидали. Больше всех были потрясены Грейнджер и Уизли. Насколько любой из них знал, Гарри никогда не был таким.

Минерва МакГонагалл, следовавшая в палатку вслед за двумя своими львятами, намеревалась сообщить Гарри о его баллах за задание. Она подслушала весь разговор и была совершенно ошеломлена словами Поттера, поскольку знала, что он вежливый и заботливый мальчик. Она не была счастлива, что его заставили покинуть башню, но Минерва искренне надеялась, что он в конце концов простит гриффиндорцам их действия и воссоединится с факультетом.

Она поверила, что он не вписал своё имя в Кубок, но ничего не сделала, чтобы помочь юноше. Увидев, как тот убивал гнездящуюся матерь драконов, МакГонагалл почувствовала трепет и гордость. Минерва надеялась, что именно это снова объединит её факультет, и она ожидала увидеть слезливое примирение между тремя друзьями, а не враждебность, которую она наблюдала сейчас. С так называемым «Золотым трио» было покончено. Гарри Поттер явно ненавидел Гермиону Грейнджер и Рона Уизли.

— С самого Хэллоуина эти ублюдки оскорбляли меня, унижали, обвиняли во лжи и предательстве. Именно они инициировали движение, изгнавшее меня из башни Гриффиндора, и фактически разорвали нашу дружбу, — Гарри заявил об этом во всеуслышание. Он хотел, чтобы люди знали правду. — Я ни в коем случае не позволю им попытаться притвориться, что это всего лишь небольшое недоразумение. У меня нет никакого интереса в том, чтобы когда-либо снова присоединиться к ним или к факультету Гриффиндор. Честно говоря, если бы у меня была такая возможность, я бы предпочёл общаться со Слизерином, включая декана.

Это было неожиданно. Взаимная ненависть между Снейпом и Поттером стала легендарной.

— Чёрт, да я скорее стану лучшим другом Малфоя, чем снова приму в свою жизнь этих бесполезных, вероломных предателей, — магия Гарри вспыхнула ещё раз, став предупреждением двум его бывшим друзьям. — Я зол, я устал, и я только что напрасно погубил дракона, поэтому, пожалуйста, УБИРАЙТЕСЬ С ГЛАЗ МОИХ!

Двое его бывших друзей сделали это в спешке, даже не удосужившись оглянуться на него. Гарри спрятал палочку в кобуру и вернулся к кровати, но почти сразу же был потревожен своим бывшим деканом.

— Мистер Поттер, я очень… — начала она сердито, пытаясь приструнить его.

— Мне всё равно, — перебил он, заставив МакГонагалл замолчать в недоумении. — Вы правильно меня поняли, мне всё равно, кто Вы и что Вы чувствуете. Вы были моим деканом и позволили этому случиться. Я больше не гриффиндорец и не желаю снова им становиться.

МакГонагалл почувствовала себя так, словно ей дали пощёчину, но тут же вернула себе самообладание.

— Я понимаю, мистер Поттер, — сказала она, — я пришла сообщить Вам о Ваших баллах. Бэгман поставил Вам десять, Крауч — пять, потому что Вы убили дракона и проявили неуважение к турниру. Директор поставил восемь, после вычета очков за убийство дракона, магистр Каркаров — четыре, не комментируя почему, а мадам Максим дала Вам восемь, тоже не комментируя. На данный момент Вы на последнем месте.

Гарри хмыкнул, не скрывая своего взгляда.

— Молодцы, пусть другие радуются, мне нет до этого дела. Я пережил задание, и это всё, что для меня важно.

— Мистер Поттер, я… — начала МакГонагалл, но её снова прервали:

— Пожалуйста, уйдите. На данный момент я уважаю Вас только как мастера Трансфигурации и никак иначе, — сказал Гарри холодным голосом.

МакГонагалл была настолько потрясена его словами, что тут же ушла, недоумевая, что же вызвало такую перемену в молодом человеке. Гарри снова почувствовал на себе взгляды всех людей в палатке. Он по очереди встретился с каждым из них взглядом и заметил, что Флёр пристально смотрела на него.

Гарри насмешливо хмыкнул. Вейла или нет, она не могла сравниться с его женой. Он позволил себе погрузиться в свои мечты, наполненные голубыми глазами белокурой красавицы. Только на этот раз это был счастливый, полный надежд сон.

К обеду следующего дня все узнали о размолвке, произошедшей в палатке чемпионов между Поттером и его бывшими лучшими друзьями. Рита Скитер каким-то образом всё слышала и имела эксклюзивный инсайдерский материал для печати в Пророке. В газете подробно рассказывалось, как Гарри Поттер, Тёмный Лорд в процессе обучения, использовал тёмную магию, чтобы убить своего дракона, и порвал все связи со своими бывшими друзьями, заявив, что предпочёл бы общаться со слизеринцами. Она даже припомнила слова Гарри о том, что он скорее станет лучшим другом Малфоя, чем примет их обратно.

Именно это и шокировало большинство людей. Как и ненависть между Поттером и Снейпом, вражда между Малфоем и Поттером была легендарной, и, чтобы сказать такое, Поттер должен был действительно ненавидеть своих бывших друзей.


* * *


Дафна Гринграсс ковыряла свой завтрак и размышляла о драматической перемене в атмосфере, произошедшей в Хогвартсе за последние двадцать четыре часа. Суматоха и волнение предыдущего дня исчезли, уступив место чувству беспокойства и дурных предчувствий. Она грызла тост, прокручивая в голове каждый момент задания Поттера.

За свои четырнадцать лет жизни ей посчастливилось наблюдать множество впечатляющих проявлений магии и она могла честно сказать, что никогда не чувствовала такого трепета, как вчера. Поттер разговаривал с драконом на Парселтанге (хотя она понятия не имела, что было сказано) и он создал щит, достаточно мощный, чтобы остановить огонь дракона, хотя она даже не подозревала, что это было возможно. Он устроил настоящее представление, обогнав Хвосторогу на своей метле, и, очевидно, использовал простую Бомбарду, чтобы убить его — хотя сила заклинания, должно быть, была невероятной.

Как будто этого было недостаточно, Поттер снова совершил невозможное и полетел без метлы. Дафна задержала дыхание и даже испугалась за него, когда его сбросило с метлы, но затем у неё отвисла челюсть, когда он застыл в воздухе и небрежно завис, как будто он делал это каждый день.

У неё никогда не было причин полагать, что Поттер был чем-то особенным. Она всегда предполагала, что это была случайность или, возможно, какой-то непонятный магический ритуал, проведённый Поттерами, который стал причиной поражения Тёмного Лорда на Хэллоуин 1981 года. Он никогда не показывал ничего особого на уроках, кроме Чар и ЗОТИ, где он, казалось, был в своей тарелке. Так же она признала, что у него были некоторые навыки и в Трансфигурации, теперь, когда она действительно об этом задумалась.

Но то, что Поттер сделал во время выполнения задания, было за гранью удивительного, намного превосходя то, что она могла когда-либо от него предсказать. Был ли он действительно таким могущественным? Неужели он всё это время сдерживался на занятиях? Проходил ли он какую-то специальную подготовку? Эти вопросы мучили её весь вчерашний день и всю ночь. Единственная передышка, которую получил её разум в тот день, это когда она наконец уснула.

Самого Поттера не видели с тех пор, как он прибыл в замок, спустя несколько часов после завершения задания. Некоторые гриффиндорцы подошли к нему и окружили, намереваясь убедить его вернуться в башню. По слухам, Поттер вызвал своего домового эльфа, громко прося его забрать, так как боялся, что может убить их, если ему придётся вытащить палочку.

Домовик рассмеялся и просто перенёс их обоих, вероятно, обратно в те тайные покои, которые использовал Поттер. Вероятно, он говорил это несерьёзно, но после того, что она увидела во время задания, Дафна поверила, что, если дело дойдёт до насилия, Поттер победит.

Реакция факультетов и гостей, по оценке Дафны, была весьма своеобразной. Ученики других школ редко говорили по-английски, но, судя по тому, что она могла сказать, Поттер, по крайней мере, заслужил уважение в Дурмстранге. Это имело смысл, учитывая, что их школа ценила силу и что они, как известно, более терпимы к наступательной магии и заклинаниям, которые другие могут посчитать «тёмными». Студенты Шармбатона, как правило, держались особняком, хотя некоторые девушки раздражающе хихикали, когда Поттер появился в замке прошлой ночью.

Действия гриффиндорцев ясно показало, что они хотели, чтобы он простил их и вернулся в свою башню, вероятно, чтобы греться в лучах его славы. Поттер определённо не выглядел заинтересованным, судя по тому, как он отреагировал на них вчера, но она не могла его винить. Ворчание за столом Хаффлпаффа в основном касалось того, как Мальчик-Который-Выжил затмил их чемпиона.

Она слышала, как некоторые рейвенкловцы спорили, как именно Поттеру удалось сделать то, что он сделал, особенно полёт без посторонней помощи. Что касается Слизерина… ну, слизеринцы разделились во мнениях: старшекурсники в значительной степени уважали силу, которую он продемонстрировал, а некоторые были заинтригованы теорией о том, что он скрывал свои настоящие способности; прочие теперь испытывали чувство трепета, в том числе многие из её однокурсников. Они насмехались и издевались над ним в течение многих лет, и если он когда-нибудь захочет отомстить, у них будут проблемы. Малфою было о чём беспокоиться больше всего, поскольку никто не провоцировал Поттера больше, чем он за все эти годы. Он пытался скрыть своё беспокойство, ведя себя слишком небрежно и отстранённо от ситуации, но она видела, что он нервничал. Дафна не могла не ухмыльнуться при этой мысли.

В то утро Ежедневный Пророк только усилил всеобщее беспокойство. Поттер был представлен как Тёмный Лорд, жаждущий крови, и все понимали, что нужно действовать осторожно. Несколько недель они смеялись, но теперь им было страшно.

От размышлений Дафну отвлёк шёпот, раздавшийся в Большом зале. Она заметила, что все смотрели на двери зала, где теперь стоял Гарри Поттер. Мгновение спустя зал взорвался. Студенты и преподаватели кричали друг на друга, либо выкрикивая вопросы о задании, требуя сообщить, где он был, либо даже просили у него прощения.

— ТИШИНА! — крикнул Гарри.

На вид он выглядел так же, как всегда, вплоть до растрёпанных чёрных волос, но в нём было что-то, чего не было до вчерашнего дня. Он на мгновение оглядел зал, прежде чем продолжить:

— Я хотел бы сказать пару слов, если позволите, — поскольку его никто не остановил, и он продолжил свою речь: — Вчера, просматривая некоторые книги, я обнаружил очень полезное заклятье, которое называется Магической клятвой. Это очень любопытное заклинание, которое гарантирует, что у принёсшего клятву не будет другого выбора, кроме как говорить правду, иначе он лишится своей магии.

Он сделал паузу ещё на мгновение, чтобы его слова усвоились. Оглянувшись вокруг, Гарри увидел, что большинство студентов поняли, о чём он говорил, а некоторые пытались объяснить это своим соседям.

— Один из наиболее интересных фактов о клятвах заключается в том, что они на самом деле являются культурной вещью. Они хорошо известны почти каждому из магических семей, но о них редко говорят открыто. Нас не учат этому в школе, будь то, как выполнить Магическую клятву или потенциальные риски, связанные с этим.

— Однако, — продолжил Гарри с ухмылкой, — для такого человека, как я, которого регулярно обвиняют во лжи, знание такой вещи бесценно.

Он поднял палочку из остролиста и пером феникса перед лицом и произнёс торжественным голосом:

— Я, Гарри Джеймс Поттер, клянусь своей жизнью и магией, что я не вносил своё имя в кубок, не просил и не заставлял другого сделать это за меня, — Гарри окружила вспышка, и он оглядел зал, словно вызывая кого-нибудь опровергнуть его. Многие пришли к выводу, что им действительно следовало просто попросить Поттера дать клятву раньше. Некоторым слизеринцам, казалось, даже нравилась словесная пощёчина, которую Поттер отвесил всем присутствующим. Это был ход, почти достойный их факультета. Дафна Гринграсс оказалась одной из таких людей.

— Теперь, если бы я солгал, я бы потерял магию. Как вы видите… — Гарри поднял палочку и произнёс «Люмос» настолько сильный, что ближайшие к нему люди на мгновение ослепли. Гарри сделал это намеренно и даже не моргнул от их дискомфорта, — …я до сих пор не утратил её. Это, конечно, означает, как скажет вам любой чистокровный или взрослый маг, что я говорил правду, когда давал клятву, и поэтому я невиновен во лжи и обмане, приписываемых мне.

Гарри хмыкнул, дав им пару мгновений на размышление.

Действительно, как он не додумался до Магической клятвы в первый раз? Очевидно, слишком много времени проводил с бесполезными идиотами, вместо того, чтобы учиться.

— Замечательное заклинание, не так ли? — спросил Гарри детским голосом, повернувшись спиной к залу. — Надеюсь, в следующий раз люди смогут вспомнить о его существовании и избежать неловких ситуаций.

— Гарри, подожди! — крикнула Грейнджер.

Гарри среагировал инстинктивно и повернулся к ней с поднятой палочкой, его глаза снова вспыхнули. Грейнджер вскрикнула, и по залу разнеслись вздохи. Гарри отвернулся и быстро попытался успокоиться, понимая, что в очередной раз слишком сильно раскрыл свою тёмно-зелёную ауру. Он задавался вопросом, повлияло ли возвращение в тело подростка на его эмоциональный контроль.

Он знал, что не должен был оборачиваться, потому что как только он обернулся, то увидел их, своих величайших врагов, превосходящих даже Волдеморта, которого он победил в семнадцать лет. Когда Гарри увидел их подростковую сущность, его пронзила волна ненависти, а в его памяти вспыхнули видения их взрослых версий: Оберон и Титания, «Светлые Лорды», заблуждающиеся глупцы, которые разрушили его жизнь и тысячи других. Пара, которая почти уничтожила их нацию, двоих, с кем он с величайшим удовольствием расправился, отомстив. Это было почти семьдесят лет назад, вскоре после того, как ему исполнилось тридцать три… или тридцать пять?

Оберон и Титания получили свои имена от волшебных короля и королевы фей, часто упоминаемых в литературе Средневековья и Возрождения. Самонадеянные и заблуждающиеся глупцы — вот, кем они были. Считая, что знали всё на свете, они всё разрушили, а затем имели наглость удивиться, когда большая часть нации ополчилась против них. Когда Тёмный Лорд Поттер победил, массы поддерживали его и охотно передали ему власть над страной. Так давно это было, но вот они снова здесь перед ним, совершенно беспомощные.

Они стояли, спрятавшись на виду у всех, совсем рядом друг с другом, и никто ничего не знал. Было бы так легко просто убить их… но нет, он не хотел их убить, он хотел уничтожить их полностью. Он хотел разрушить их семьи, как они разрушили его, разрушить их разум, как они его, и мучить их, пока они не будут умолять об освобождении от смерти, и только тогда он проявит милосердие и положит конец их никчёмным жизням.

Однако сейчас было не время для этого. В данный момент Гарри сделает всё возможное, чтобы игнорировать своих врагов, но рано или поздно они заплатят — он позаботится об этом.

— Пожалуйста, Гарри, нам очень жаль, и мы хотим, чтобы ты вернулся, — взмолилась Грейнджер.

Гриффиндорцы с надеждой кивнули, стоя позади неё. Это возможность, на которую он надеялся, только что была преподнесена ему на серебряном блюде, и это должно было быть фантастически. Гарри даст предателям точно знать, что он думал об их извинениях — не меньше, чем перед всей школой — и даже сможет использовать это, чтобы набрать очки со слизеринцами.

— Правда? — спросил Гарри, постукивая пальцем по подбородку и делая вид, что обдумывал их предложение. — Вот что, Грейнджер, сделай для меня что-нибудь, и я подумаю.

Грейнджер радостно кивнула, пряча усмешку.

— Что угодно.

Гарри фыркнул, и Большой зал на несколько мгновений погрузился в раздумья.

— Я хочу, чтобы ты убедила всех в факультете львов встать передо мной на колени, прямо здесь, в Большом зале, и умолять меня о прощении и возвращении в вашу башню.

Все были в шоке.

— Мистер Поттер, крайне неуместно! — воскликнула МакГонагалл, вставая со своего места за столом преподавателей.

Снейп просто молча сидел за столом преподавателей со слабой ухмылкой на лице. Что-то случилось с Поттером. Мальчик ему не нравился, но Снейп должен был признать, что ему это нравилось. За столом Слизерина люди начали хихикать и смеяться. Любопытно, что Дамблдор ничего не сказал и не сделал попытки вмешаться. Он просто наклонился вперёд в своём троноподобном кресле, сложив руки перед собой, с серьёзным выражением лица.

— Что?! — в шоке воскликнули гриффиндорцы.

— Вы меня слышали, — Гарри ответил с ухмылкой. — Хотите получить моё прощение? Умоляйте.

Гарри не мог в это поверить, когда половина факультета действительно встала на колени и попросила у него прощения. На его лице отразилось отвращение, как будто он учуял какую-то мерзость.

— Вы ничтожные людишки! — злобно крикнул Гарри, заставив Грейнджер отшатнуться.

— Я не могу поверить, что вы действительно это сделали. Неужели у вас нет ни капли гордости? Посмотрите вокруг себя и увидите, как низко пал факультет львов. Вы действительно жалки. Теперь, более чем когда-либо, я могу сказать без сомнения, что я никогда добровольно не вернусь в Гриффиндор.

— На самом деле… — Гарри поднял палочку перед лицом, — я, Гарри Джеймс Поттер, клянусь своей жизнью и магией, что никогда не воссоединюсь с факультетом Гриффиндор. Я бы предпочёл, чтобы меня исключили из Хогвартса, чем это. Да будет так.

Как только его магия вспыхнула, факультет Гриффиндор замер. Некоторые из его поклонниц даже заплакали, особенно Уизлетта, чьи мечты заполучить Мальчика-Который-Выжил были разбиты прямо на её глазах. МакГонагалл откинулась на спинку стула, а Дамблдор беспокойно поёрзал, они оба были ошеломлены холодностью Гарри и начали осознавать безнадёжность ситуации.

— Интересно, могу ли я попросить о повторном распределении? — пробормотал Гарри про себя, хотя всё ещё достаточно громко, чтобы быть услышанным большинством. — Лучше ознакомьтесь с правилами Хогвартса. А пока, — Гарри повернулся к Слизерину, — могу ли я попросить факультет Слизерин о гостеприимстве до окончания трапезы?

Это фактически заставило Большой зал замолчать, пока не раздался голос:

— Почему мы должны позволить тебе присоединиться к нам, Поттер? — потребовала ответа Дафна Гринграсс, сама Ледяная Королева. — Более того, почему тебе вообще захотелось присоединиться к нам? Ты никогда раньше не был заинтересован в сотрудничестве с нашим факультетом, так почему бы тебе не присоединиться к одному из других?

Гарри повернулся и посмотрел в её ледяные голубые глаза, в то время как она смотрела на него. Он увидел в этом скептицизм и раздражение, но он также узнал её любопытство и неуверенность, скрывающиеся под маской.

«Доверься ей, она всегда будет задавать правильные вопросы», — подумал он про себя с оттенком гордости за свою бывшую и (надеюсь) будущую жену.

— Вы можете присоединиться к нам, месье Поттер, — предложила Флёр. Гарри повернулся к ней и почувствовал, как её очарование вейл окутало его, хотя это не смутило.

— Вейла, ты и твои люди с самого приезда только и делали, что оскорбляли меня, даже не зная, какой я. Не думай, что я не заметил, как ты злобно посмотрела на меня после задания. Меня не интересуют такие люди, как ты, так что обратите внимание на свои чары, прежде чем я буду обращать на тебя внимание, — рявкнул Гарри, шокируя Флёр, заставляя её замолчать и сесть. Она никогда не встречала мужчину, который мог бы с такой лёгкостью противостоять ей, не говоря уже о мальчике-подростке.

— Как я уже пытался сказать, пока меня так грубо не прервали, Слизерин — единственный факультет, который был честен со мной с самого первого дня, — заявил он.

Большинство обитателей Большого зала просто переглянулись, не веря поразительному заявлению Гарри.

— Конечно, никто из вас особо не заботится обо мне, и большинство откровенно меня ненавидят, — продолжил он, обращаясь напрямую к слизеринцам. — Но в отличие от других, вы были последовательны в своих чувствах ко мне и никогда не плыли по течению. Так что да, я осознаю, что Змеи меня не любят, — сказал он, поворачиваясь обратно к остальной части зала. — Но, по крайней мере, я знаю, где и с кем нахожусь, и могу действовать соответственно. Я предпочитаю это общению с другими факультетами, где в одну минуту я герой, а в следующую — изгой.

Это заставило их всех замолчать.

— Очень по-слизерински с твоей стороны, Поттер, — сказал кто-то за столом Слизерина. Гарри пожал плечами.

— Если бы я никогда не встретил Малфоя, скорее всего, я был одним из вас, — произнёс Гарри, и в зале раздались новые вздохи. — Это правда, Шляпа сказала, что я преуспею в Слизерине, но после встречи с блондином в поезде… скажем так, он произвёл на меня не самое лучшее впечатление. Он, по сути, объявил себя идеальной чистокровкой и будущим лидером факультета. Я решил, что провести семь лет с ним в одном факультете — не самая привлекательная перспектива. Вместо этого меня заставили провести последние несколько лет в Гриффиндоре с рыжим мудозвоном. Не очень-то приятная сделка, надо отдать должное, — заключил он с дрожью. Гарри огляделся и ухмыльнулся, увидев шок, замешательство и даже отвращение в Большом зале — его работа здесь была сделана.

— Ну что ж. Простите, что помешал вашей трапезе. Увидимся на занятиях.

С этими словами Гарри Поттер, насвистывая, покинул Большой зал. Если бы он в последний раз взглянул на стол Слизерина, возможно, заметил бы ненавистные взгляды, которые половина из них посылала Малфою. Отвлёкшись, он не заметил и злобного взгляда, который бросила на него Дафна Гринграсс. Этим вечером он высказал много хороших замечаний, и она даже была готова игнорировать некоторые из его предыдущих проявлений невежества, но она не могла простить ему, что он сравнил её с Малфоем, пусть даже косвенно. Могущественный он, или нет, Гарри Поттер поплатится за это оскорбление.


Примечания:

отбечено


1) Охотничье правило: чей выстрел — того добыча

Вернуться к тексту


2) В оригинале их прозвища «red waste bin» и «bucky»

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 16.02.2024

Глава пятая

Гарри Поттер уверенно шёл по коридорам Хогвартса, ухмыляясь тому, как все шарахаются от него в стороны. Многие студенты смотрели на него либо с трепетом, либо со страхом, либо с сочетанием того и другого. В иной раз это могло бы его рассердить, но сегодня у него было действительно отличное настроение, и он просто игнорировал их. Он хорошо отдохнул, съел великолепное драконье жаркое на ужин, отпраздновав этим своё успешное путешествие в прошлое, и теперь направлялся на первый с момента возвращения урок зельеварения.

Не то чтобы ему особенно нравились зелья, отнюдь нет. Он смог понять практичную сторону предмета и сносно следовать рецептам, но, по правде говоря, никогда это занятие не приносило ему удовольствия. Лично он возложил вину за своё пренебрежительное отношение к этому вопросу на некоего Северуса Снейпа, желтолицего мастера зелий Хогвартса.

Эх, старый добрый Нюниус, умерший в последние дни перед окончательным поражением Волдеморта. Человек, сообщивший Тёмному Лорду о пророчестве, уничтожившем жизнь младенца Гарри. Человек, всё это время бывший шпионом Дамблдора, рисковавший жизнью в рядах Пожирателей смерти, чтобы передать информацию директору. Гарри восхищался его храбростью, даже если потребовалась смерть Лили Поттер, чтобы изменить его сердце. Северус Снейп пользовался уважением Гарри Поттера, но это не означало, что он был прощён, отнюдь нет. Гарри намеревался заставить его заплатить за свою роль в смерти его родителей и за то, как он обращался с ним, собственным сыном Лили, с абсолютной ненавистью.

Гарри прибыл в подземелья за пять минут до начала занятий. Сняв с плеча сумку с учебниками и бросив её на пол, он прислонился к стене напротив класса и закрыл глаза, сосредоточившись на своих щитах окклюменции. Предположить, что Снейп попытается атаковать легилименцией во время урока, было бы так же верно, как сказать, что цвета Слизерина — зелёный и серебряный, так почему бы не подготовить ему неприятный сюрприз?

Его первое занятие со слизеринцами. Его первый урок с ней. На его лице появилась лёгкая улыбка, когда он вспомнил выражение её лица, когда он впервые рассказал, что должен был быть в Слизерине. Мысленно он видел это так же ясно, как и много лет назад, когда рассказал ей об этом во время их третьего официального свидания в Хогсмиде. Она была одновременно ошеломлена и удивительно разозлена, особенно когда он признался, что изначально основывал своё мнение обо всех слизеринцах на Малфое. Как она ругалась на него… он всегда считал её милой в моменты злости на него.

«Прежде всего, Поттер», — подумал он, скрещивая руки.

Прежде всего, ему нужно установить мост между собой и домом змей. Неважно, как сильно он хотел заключить её в свои объятия, он лишь рисковал потерять всё, ворвавшись к ним. Он осознавал риск и был готов принять такой исход, если это необходимо, но он сделал бы всё, что в его силах, чтобы быть уверенным, что он не лишится её снова.

Он услышал приближающиеся голоса, но не сдвинулся со своего места у стены. Он проигнорировал звук и продолжал работать над своим сюрпризом для Мастера зелий, но всё ещё осознавал, что происходит вокруг него. Он почувствовал приближение двух магических аур и ощутил потрясение и страх, они заметили его.

— У меня нет вражды ни с кем из вас, поэтому постарайтесь не нервничать так. Это смущает, — сказал он, не открывая глаз.

— Не будь таким напыщенным, Поттер, — резко ответила Трейси Дэвис, пытаясь скрыть нервозность в своём голосе.

— Я сказал, что не ищу ссоры с тобой, Дэвис, не могла бы ты, пожалуйста, расслабиться? — спросил он, открывая глаза и глядя на девушку из Слизерина. — Разве ты не предпочитаешь цивилизованный разговор?

Тео и Трейси переглянулись, но первым заговорил Тео, нарушив молчание:

— Почему? — спросил он. — Я не могу придумать ни одной причины, по которой ты мог бы положительно отзываться о нашем факультете, однако вчера ты фактически унизил три других факультета и захотел присоединиться к нам, хотя мы никогда не вели себя по отношению к тебе благосклонно.

— Я сказал то, что сказал, — ответил Гарри, снова прислонившись к стене. Вздохнув, он посмотрел на темноволосого мальчика, который стоял перед ним. — Это правда, что у меня нет друзей в доме змей. Правда и то, что меня это никогда не волновало, что я плыл по течению и считал всех змей злыми и подражателями Пожирателей смерти. Я мог бы винить в этом мудозвона, который три года извергал свои нечистоты мне в уши, или общение с Малфоем, что никогда не стремился узнать правду. В силу моего узкого кругозора вполне естественно, что змеям, у которых не было причин меня ненавидеть, было наплевать на меня и моё тяжёлое положение. Однако правда и то, что большинство моих проблем со Слизерином возникло из-за четырёх человек. Хотя я видел, как весь ваш дом носит эти проклятые значки, большинство из вас просто игнорировали меня, в то время как другие три дома были более… открыты… в своих чувствах ко мне.

Трейси хмыкнула, чувствуя себя уже более комфортно.

— Ты должен понимать, насколько странным показалось нам всем, когда твоё имя вылетело из Кубка. Кроме того, ты, кажется, притягиваешь неприятности.

— Ах, да, радость быть мной, — ответил Гарри, поджав губы в манере МакГонагалл. — Уверяю тебя, я надеялся на нормальный и спокойный год, но, видимо, я — сука судьбы.

— У тебя есть какие-нибудь догадки относительно того, кто внёс твоё имя в кубок? — спросил Нотт, почему-то чувствуя себя более комфортно рядом с Поттером, который лишь покачал головой.

— Никаких. Меня заверили, что будет проведено расследование, но я не думаю, что дождусь каких-либо новостей на этот счёт, — солгал Гарри, фыркнув. — Мне кажется, что аргументов, которые я привёл, было достаточно, чтобы очистить моё имя.

Трейси Дэвис закатила глаза, прежде чем сказать:

— Только дурак не поверит Магической клятве, Поттер.

— Готов поспорить, что многие до сих пор считают, что я жульничал, и что мне удалось обмануть клятву.

— Я бы сказал, многие — это придурки и ничтожества, — с ухмылкой ответил Нотт. — Гриффиндорцы и хаффлпаффцы, сила привычки, — добавил он, заметив замешательство на лице Гарри.

— Я и раньше слышал «ничтожества», но никогда не слышал «придурки», — солгал Гарри с задумчивым видом. — Мне это нравится.

Все трое рассмеялись, и Гарри мысленно порадовался, что наложил на обоих слизеринцев беспалочковое принуждение, чтобы они чувствовали себя более непринуждённо рядом с ним.

— Это было впечатляющее зрелище, Поттер, — похвалил Нотт, — можно подумать, что ты скрывал свою настоящую силу.

Гарри пожал плечами.

— Это было бы правильным… — ответил он, и Тео и Трейси переглянулись, подняв брови. — Как бы я ни наслаждался нашим маленьким разговором, это гораздо более длинная история, я не в настроении делиться ею сейчас. Кроме того, ещё несколько человек будут здесь через мгновение, и, боюсь, скоро мне придётся посвятить своё внимание рыжему остолопу, бобрихе и их кошачьему прайду.

У двух змей ещё оставались вопросы, но они их не озвучивали, особенно когда поняли, что Поттер сказал правду. На самом деле вновь прибывшие были никто иные, как Дафна Гринграсс и Миллисента Булстроуд. Обе девушки были поглощены своим разговором и удивились, когда увидели своих соседей по общежитию рядом с Поттером.

Оправившись от первоначального шока, удивление Дафны быстро сменилось гневом, когда она вспомнила слова, сказанные им накануне. Однако, как бы она ни хотела возмездия, она решила, что противостоять ему за несколько мгновений до того, как профессор Снейп откроет класс, было не лучшим решением, поэтому сейчас она просто проигнорировала его.

Гарри, однако, не собирался упускать такую возможность.

— Тебе понравилось представление, Гринграсс? — спросил он, вспоминая их разговор у озера. Остальные Змеи переводили взгляд с Гарри на Дафну, не понимая, что он имел в виду. — Булстроуд, я не собираюсь ни буйствовать, ни причинять кому-либо вред. Ты можешь расслабиться, — сказал Гарри, заметив, как нервничает девушка, бросая на неё беспалочковое принуждение.

— Ты, должно быть, считаешь себя таким исключительным, — возразила Дафна с презрением на лице.

Трое других слизеринцев были ошеломлены её ответом, особенно Трейси и Миллисент, которые знали Дафну лучше всех. Своё прозвище она заслужила тем, что сохраняла холодное выражение лица и редко проявляла эмоции, так что Поттер, должно быть, сделал что-то действительно серьёзное, чтобы заставить её так отреагировать. Гарри лишь улыбнулся, мысленно вздохнув. Он знал, что будет проще просто наложить ещё одно заклинание принуждения, но пообещал себе, что не сделает с ней этого.

— Я не считаю себя каким-то особенным, это вовсе не так.

Дафна насмешливо улыбнулась и проигнорировала парня. Остальные трое не могли не заметить, что она ведёт себя совсем не так, как обычно.

— Даф, что случилось? — спросила Трейси. Она знала, что Дафна была чем-то рассержена с прошлого дня, но так и не сказала, чем именно.

— Ничего, — ответила девушка, надувшись и скрестив руки, глядя на дверь перед собой.

Миллисента первой поняла, в чём дело.

— Это был Поттер, не так ли? — спросила она, привлекая всеобщее внимание.

— Что я сделал? — спросил Гарри, сузив брови, хотя он прекрасно знал, что её беспокоит.

— Милли, заткнись! — с укором сказала Дафна, припугнув более крупную девушку.

— Вообще-то, я хотел бы знать, чем я тебя так разозлил? — спросил Гарри, вставая с того места, где он стоял, прислонившись к стене. Какая-то часть его сознания умоляла прекратить театральные постановки и просто попросить прощения, но он знал, что Ледяной Королеве нужно выплеснуть свой гнев, прежде чем она сможет принять извинения.

Дафна повернулась к нему лицом, и её ледяной взгляд был настолько горьким, что у Гарри на мгновение перехватило дыхание, и это не осталось незамеченным для трёх других слизеринцев.

«Чёрт возьми, похоже, я крупно облажался», — подумал про себя Гарри Поттер.

Его душа просуществовала сто лет, он пережил множество войн и бесчисленные ужасы. Он провёл десятилетия, управляя страной как Тёмный Лорд, и был известен, как один из самых могущественных и безжалостных волшебников во всей истории. Но если он чего-то и боялся, так это леденящего кровь взгляда, который Дафна Поттер, урождённая Гринграсс, могла бросить на него, когда злилась.

За всю свою жизнь он трижды оказывался по ту сторону этого взгляда. Первый раз, по иронии судьбы, когда они впервые познакомились, что он пытался сейчас воссоздать, второй — когда он вёл себя неподобающим образом на торжественном вечере в честь победы над Волдемортом, и вот теперь он видел это в третий раз и молился, чтобы больше не повторялось.

Вздохнув, Гарри отвесил небольшой поклон:

— Мисс Гринграсс, я понимаю, что мог оскорбить Вас либо действиями, либо словами, вероятнее всего, словами. Я хотел бы извиниться за свой проступок и попросить у Вас прощения, — сказал он.

Гнев в глазах Дафны сменился удивлением, а остальные слизеринцы просто смотрели на него в недоумении.

— Просто заткнись, Поттер, — раздражённо ответила она, возвращаясь в исходное положение.

— Может, хоть скажете, что я такого сказал, что Вас так оскорбило? — снова попытался он, заслужив очередной взгляд юной ведьмы. Гарри поднял руки в знак мира: — Ладно, прости.

Тео, Трейси и Милли так и замерли, а Трейси начала ухмыляться.

— Гарри, мать его, Поттер, который столкнулся с драконом и унизил всю школу, на самом деле боится Ледяной королевы? Это же просто золото! — сказала она, не скрывая смеха, как и её парень. Милли выглядела удивлённой, а Гарри лишь вздохнул.

«Отличная работа, Поттер!» — подумал он про себя. — «Идиот».

— Ты идиот, Поттер, знал это? — спросила Дафна холодным голосом, снова повернувшись и взглянув ему в глаза. — Уважение, которое возникло у меня во время задания или даже во время твоей речи, исчезло, как только ты поставил всех нас в один ряд с Малфоем и его лакеями.

Гарри понял, это имело смысл. Честно говоря, он знал, что для неё это деликатная тема, и он обязан был предвидеть это. Она плохо отреагировала, когда он рассказал ей об этом в первый раз, и ведь это было уже после того, как они начали встречаться.

— Да, я определённо могу это представить, — ответил он со вздохом, почти не обращая внимания на трёх других присутствующих змей. — Я не буду пытаться оправдаться. Это невозможно, и я должен был понять это лучше. Единственное моё оправдание — мне было одиннадцать, и я был очень впечатлительным из-за всего, что только что увидел… и услышал.

Дафна ещё мгновение смотрела на него с неизменным выражением лица, затем снова отвернулась, по-видимому, намереваясь игнорировать его. Правда заключалась в том, что его извинения действительно уменьшили большую часть её гнева, но ей нужно было поддерживать имидж. Она продолжала решительно игнорировать его, поэтому Гарри вернулся на своё место у стены, чувствуя взгляды, которые бросали на него другие Змеи.

— Что? — спросил он, приподняв бровь.

— Это было… странно, — ответила Миллисент, на что Трейси кивнула.

«Блять…», — только и успел подумать Гарри.


* * *


К счастью, ему не пришлось оправдываться, потому что начали прибывать другие студенты, как раз в тот момент, когда Снейп отпирал дверь.

— Внутрь! — приказал угрюмый профессор. Через несколько мгновений студенты вошли в аудиторию. Гарри занял место спереди и напустил на лицо угрюмое выражение, скрестив руки на столе. Он принял бесстрастное выражение лица и сосредоточился на Снейпе, который пристально посмотрел на него. Гарри ответил высокомерной ухмылкой, что только разозлило Мастера зелий. Ни с того, ни с сего, Гарри почувствовал давление в своём разуме.

«Поймал тебя, сукин сын!» — мысленно крикнул Гарри, с улыбкой направляя ментальную атаку профессора в глубины своего разума. Снейп не успел ничего понять, как оказался один в тёмной комнате.

— Что за?!.. Поттер!

Глаза мужчины вылезли из орбит, когда он закричал в темноту, слишком разозлённый, чтобы осознать, что произошло. Внезапно по обе стороны от него вспыхнули пары факелов. Снейп присел и огляделся вокруг, и перед ним по два начали загораться новые факелы, открывая путь.

Не зная, что ещё делать, Снейп осторожно пошёл вперёд по тропинке. Света факелов было достаточно, чтобы рассмотреть высокие статуи змей, выстроившиеся по обеим сторонам коридора. Мерцающий свет пламени заставлял тени танцевать, создавая впечатление, будто змеи движутся. Когда Северус приблизился к концу тропы, его встретила массивная каменная статуя, изображающая лицо мужчины. Он осторожно приблизился к статуе, но замер, когда услышал шипение, доносившееся откуда-то из-за света факелов.

— Добро пожаловать, профессор, в мою Тайную Комнату, — голос Гарри эхом разносился вокруг него.— Познакомьтесь, Баэль!

Без предупреждения из темноты на него набросилась огромная змея и ударила Мастера зелий. С ужасающим криком Северус Снейп поднял руки перед лицом, пытаясь защитить себя, и почувствовал, как его тело отбросило назад.

Он открыл глаза и медленно опустил руки. Он понял, что вернулся в свой кабинет, и весь класс уставился на него.

— С Вами всё в порядке, профессор? — спросил ненавистный голос.

— Поттер, сто баллов с Гриффиндора за нападение на учителя! — прорычал Снейп с безумными глазами, что смутило остальную часть класса, поскольку никто не видел, чтобы Поттер даже пошевелился.

— Но, профессор, я ничего не делал! — ответил Гарри, скрывая за бесстрастной маской ликование.

— Ещё двадцать за пререкания с профессором!

Гриффиндорцы были возмущены, а Грейнджер подняла руку.

— Если Вы полагаете, что это справедливо, профессор, — снова заговорил Гарри с насмешливым вздохом, игнорируя шокированные взгляды, которые бросал на него класс.

— Но, профессор, он больше не гриффиндорец, — сказала Парвати Патил, заслужив кивки всех остальных львят.

— Эй, Патил, хватит тратить драгоценное время урока на бесполезные замечания. Это никого не волнует, — предупредил Гарри, снова шокировав всех.

Снейп просто смотрел на Гарри. Он собирался лишить девушку ещё большего количества очков, но теперь он был в замешательстве, будет ли это Поттеру больно или приятно, поэтому он не знал, что делать. Гарри лишь улыбнулся в ответ озадаченному профессору, который, похоже, решил на время оставить этот вопрос, и помахал палочкой в сторону доски позади него.

— Инструкции на доске. Приступайте. В ТИШИНЕ! — сказал он, и студенты поступили, как им было велено.

Снадобье на доске было более мощным вариантом лечебного зелья. К счастью, Гарри уже варил несколько таких зелий в своей прошлой жизни и знал все шаги наизусть. Пока вода закипала, он быстро приступил к измельчению ингредиентов, не обращая внимания на холодные взгляды гриффиндорцев и растерянность слизеринцев.

Снейп, несмотря на то, что сердился на мальчика, заметил значительно улучшенный метод мальчика, что вызвало у него любопытство. Он продолжал наблюдать за Поттером, который уверенно следовал рецепту и добивался желаемых результатов. Не зная, как лучше всего справиться с этим новым развитием событий, он просто стоял впереди класса и изредка обводя взглядом присутствующих, время от времени пробираясь по классу и выдавая оскорбления.

В конце урока Гарри написал своё имя на флаконе с жидкостью ярко-красного цвета и передал его профессору. Снейп выхватил пузырёк из его рук и внимательно осмотрел его. Удивительно, но его результат оказался не хуже, чем у лучших зельеваров в классе.

— Приемлемая работа, Поттер, хотя я не представляю, как такой пустоголовый мог приготовить это без жульничества.

Гарри дважды кивнул, пристально глядя на профессора. Гарри наклонился вперёд и прошептал:

— Я знаю, кто рассказал Волдеморту о пророчестве, — затем повернулся спиной к Снейпу и вернулся на своё место, оставив мужчину в ошеломлённом молчании.

Гарри прибрался, собрал свои вещи и стал терпеливо ждать разрешения уйти. Его лицо было ещё бледнее обычного, и он продолжал с волнением смотреть на Гарри из-за завесы чёрных волос.

Когда их наконец отпустили, Гарри одним из первых покинул класс. Зная, что произойдёт, он медленно пошёл по коридору, а остальной класс последовал за ним.

«Пять, четыре, три, два…», — считал он про себя, ожидая неизбежной встречи. Как по команде по коридору разнёсся визгливый голос.

— Гарри! — вскрикнула Грейнджер, топая позади него. Он проигнорировал её и продолжил идти, поэтому она подбежала и схватила его за руку, потянув к себе лицом, только для того, чтобы обнаружить, что смотрит на кончик палочки.

— Никогда больше не прикасайся ко мне, если только не желаешь попробовать то, чем я угостил дракона! — прорычал Гарри, убедившись, что сука поняла, что он не выдвигает пустых угроз.

Грейнджер в тревоге замерла, не в силах ничего сделать, кроме как уставиться на своего бывшего друга.

— Эй, ты, тёмный маг, оставь её в покое! — крикнул безошибочно узнаваемый голос Рона «Свиньи» Уизли, накладывая на Гарри заклинание. Даже не задумываясь, Гарри дёрнул палочкой, посылая визжащую Грейнджер на путь заклинания и перехватив его в воздухе.

Грейнджер упала на пол и начала блевать слизняками, как Уизли на втором курсе, после того неудачного заклинания из-за сломанной палочки. Слизеринцы начали смеяться, остальные гриффиндорцы начали отступать от противостояния.

— Ублюдок! — крикнул Уизли, направив свою палочку на Гарри. На этот раз Проныра решил сотворить что-нибудь помощнее, но безуспешно. Гарри лениво уклонился от Редукто и ещё одним движением отправил Грейнджер, которая всё ещё плакала и блевала слизняками, на пол. Заклинание Гарри отправило её прямо в ноги Уизли, заставив его упасть на неё сверху и выронить палочку.

— Тебе не терпелось оказаться сверху, не так ли, Уизли? — жестоко насмехался Гарри. Многие наблюдатели побледнели от зрелища, хотя по большей части слизеринцы, казалось, были довольны.

— Ах ты, сукин… — начал Рон, но палочка Гарри заставила его замолчать.

Чтобы усугубить его унижение, Гермиона вырвала на Рона двух слизней, покрыв его лицо слоем слизи, отчего слизеринцы снова рассмеялись.

Тем временем Гарри бросил взгляд на профессора зелий, который наблюдал прямо из-за двери класса. Он всё ясно видел и решил не вмешиваться.

— Уизли, двадцать баллов с Гриффиндора за нападение на ученика. Грейнджер — десять баллов с Гриффиндора за поднятый шум. Поттер, двадцать баллов с Гриффиндора… — Снейп замешкался, вспоминая, что произошло в начале урока и накануне. Он снова заметил растерянные и возмущённые взгляды некоторых гриффиндорцев. Снейп достал свою палочку и наложил чары левитации на Грейнджер и Уизли, намереваясь отвести их в лазарет.

— Поттер, сегодня вечером Вы будете отбывать наказание у мистера Филча за нападение на двух учеников. Директор также будет осведомлён об этом.

— Они заслужили это, — холодно ответил Гарри, шокировав даже профессора. Палочка Гарри исчезла в рукаве, он просто кивнул профессору и повернулся к нему спиной.

Снейп ушёл в противоположном направлении, размышляя об увиденном. Поттер произносил лишь простые заклинания, при чём невербально, и вывел их из строя за считанные секунды. Он не проявил ни малейшего сострадания к своим бывшим друзьям, и очевидно, ничуть не беспокоился об их благополучии. Впервые за долгие годы Северус Снейп почувствовал, как по позвоночнику пробежал пронизывающий холод.

Остальные гриффиндорцы и слизеринцы остались в молчании и начали расходиться. Малфой сделал какое-то замечание, но никто не обратил на него внимания. Они обдумывали всё произошедшее и задавались вопросом, что это может означать в будущем. Некоторые из наиболее активных слизеринцев начали подумывать о том, чтобы пригласить Поттера присоединиться к ним во время еды.


* * *


Следующим уроком были Чары, и опять с гриффиндорцами. Поттер уже стоял у дверей класса, в той же позе, в которой он был до прибытия Трейси и Тео на Зелья. Некоторые гриффиндорцы уже были рядом, держась на расстоянии от своего бывшего соседа по дому.

— Отличная работа, Поттер! — похвалила Трейси, прежде чем кто-то успел что-то сказать. Гарри коротко усмехнулся в ответ, но ничего не сказал. Малфой, Паркинсон, Крэбб, Гойл и Забини были застигнуты врасплох этим разговором, поскольку не присутствовали на разговоре перед Зельями.

— Да, действительно впечатляет, — с усмешкой ответила Милли, привлекая к себе всеобщее внимание. — Конечно, у тебя ещё будут неприятности, но, тем не менее, это было внушительно.

— Снейп всё видел, — холодно произнёс Гарри. — Он сказал, что всё началось с мудозвона, и всё равно назначил мне наказание.

— А чего ты ожидал? — спросил Тео, хмыкнув. — Этот человек тебя ненавидит.

Прежде чем Гарри успел что-то сказать, рядом с ним раздался хлопок. Появился Добби, протягивая ему сумку с книгами.

— Вот ваши книги по заклинаниям, сэр. Ваш набор для зельеварения возвращён в ваши покои. Нужно ли что-нибудь ещё? — спросил Добби. Гарри покачал головой и Добби аппарировал.

— Это был эльф? — спросил Забини, смущённый уникальной внешностью Добби.

— Да, и прежде чем ты спросишь: нет, ты не можешь знать, что произошло с ним, что он стал выглядеть так. Это мой маленький секрет, — со вздохом ответил Гарри.

— Но это же не домовой эльф, не так ли? — спросил Тео Нотт, широко раскрыв глаза.

— Да, — ответил Гарри. — Он также мой самый надёжный союзник. Он помогает мне во многих делах внутри и за пределами замка. Могу вас заверить, нет стен, которые могли бы его остановить.

— Подожди, это же он забрал дракона, — сказала Дафна, повернувшись к Гарри с вопросом в глазах: — Что ты с ним сделал?

— Кровь, шкура и мясо, — ответил Гарри с лёгкой усмешкой.

— Мясо? — спросила Паркинсон, расширив глаза.

— Я ничего не растрачиваю. К тому же, драконье мясо — это деликатес, не так ли? — спросил Поттер, прежде чем обратить своё внимание на Малфоя: — Ты необычно тихий, Малфой, неужели книзл прихватил твой язык?

Светловолосый мальчик только презрительно усмехнулся.

Прошло совсем немного времени, прежде чем Флитвик открыл дверь и начался урок. Гарри тихо вошёл в комнату, вспоминая свою прошлую жизнь. Гарри много раз сражался рядом с Флитвиком и считал его другом в прошлой жизни. Он был отличным союзником, когда начинались все трудности, и всегда старался помочь Гарри, когда это было необходимо. У Тёмного Лорда Поттера было несколько шрамов, многие из которых были воспоминаниями об изнурительных тренировках бывшего чемпиона по дуэли. К сожалению, Флитвик умер до окончания Великой войны. Этот человек уже снискал уважение Гарри, и он надеялся, что сделает это снова.

Маленький профессор заметил отсутствие Грейнджер и Уизли и поинтересовался, где они.

— Поттер отправил их в больничное крыло, сэр, — ответил Симус Финнеган, надеясь доставить Гарри неприятности.

— Что? Мистер Поттер, это правда? — шокировано спросил Флитвик неодобрительным тоном. Гарри поднялся со своего места и посмотрел в глаза профессору Чар.

— Уизли проклял меня в спину, и я защищался, призвав Грейнджер на путь заклинания. Недовольный этим, Уизли кинул в меня Редукто, от которого я уклонился и изгнал Грейнджер против него, заставив его упасть на неё. В последний раз я видел их, когда профессор Снейп уносил их в больницу, — объяснил Гарри. — Как видите, профессор, я виновен только в том, что произнёс заклинание в коридоре и защищался, а Уизли был тем, кто проклял Грейнджер и попытался наложить на меня почти смертельное проклятие.

Флитвик был шокирован резкостью юного Поттера и разочарован тем, что мальчик Уизли прибег к такой тактике.

— Мистер Поттер, я пока поверю в Вашу версию событий и не буду назначать Вам наказание. Мы поговорим об этом позже.

— Профессор Снейп уже позаботился об этом, профессор.

— Я… Ясно. Что ж, думаю, скоро мы узнаем об этом больше. А пока сегодня мы рассмотрим заклинание призыва и познакомимся с заклинанием изгнания. Учитывая историю, которую Вы нам только что рассказали, мистер Поттер, не могли бы Вы рассказать нам об этих чарах?

— Оно используется для того, чтобы отбрасывать предметы и людей от заклинателя. Вербальная формула чар — «Depulso», и его иногда путают с изгоняющим чистящим заклинанием «Evanesco». У них нет ничего общего, кроме схожего названия, — ответил Гарри низким и скучающим тоном.

Флитвик кивнул, это был короткий, но верный ответ.

— Отлично, мистер Поттер. Пять баллов… — Флитвик заколебался, глядя на лишённого факультета юношу.

— Могу я внести предложение, профессор? — спросил Гарри с ухмылкой. Флитвик кивнул и он продолжил: — Отдайте их Слизерину. Пока гриффиндорцы не получат очки, мне всё равно, кому они достанутся.

Весь ошеломлённый класс повернулся и уставился на Гарри, который лишь вежливо улыбнулся в ответ. Они действительно не могли вынести ещё столько сюрпризов, это становилось утомительно.

— Очень хорошо, мистер Поттер. Однако я, как и большинство профессоров, предлагаю Вам попросить о пересортировке. Того времени, что Вы провели без факультета, более чем достаточно, особенно после того, как Вы доказали свою невиновность, — сказал Флитвик.

— О, значит, теперь это волнует всех преподавателей? Как мило с вашей стороны! — ответил Гарри с насмешливым фырканьем.

Флитвик видел, что Гарри едва скрывает свой гнев. Он почувствовал холодок в позвоночнике, когда увидел кружащуюся магию в изумрудных глазах Гарри, за которой последовала волна вины. Не в силах больше ничего сказать, Флитвик взмахнул палочкой, и на его столе появилось несколько подушек.

— Я хочу, чтобы каждый из вас призвал к себе подушку. Затем мы поработаем над изгоняющими чарами. Помните, что заклинание для призыва… — Флитвик потерял дар речи, когда мимо него пролетела зелёная подушка и приземлилась перед Гарри, заставив всех посмотреть на него.

— Что на этот раз? — спросил Гарри, закатив глаза, когда заметил, что все снова смотрят на него.

— Вы… Вы сделали это невербально, мистер Поттер, — сказал Флитвик, впечатлённый демонстрацией. Теперь, когда он действительно задумался об этом, произнесение заклинаний невербально было детской игрой по сравнению с выступлением юного Поттера против дракона. — Получите десять дополнительных очков.

Это был всего лишь ещё один инцидент в самом запутанном и насыщенном событиями дне. Все были в замешательстве. Гриффиндорцы злились на то, что Гарри отлично справился с заданием, а они не получили ни одного балла, а слизеринцы разделились на тех, кого забавляло то, что они собирают баллы за работу Поттера, и тех, кто был против этого. Миллисента Булстроуд решила, что её это забавляет, как и Дафну, Трейси и Тео.

— А теперь, пожалуйста, призовите к себе подушку, как это сделал мистер Поттер, — сказал Флитвик, заметив, что у всех в руках палочки. Не успел никто ничего сделать, как дверь в класс открылась и в комнату ворвалась разгневанная МакГонагалл.

— Гарри Поттер, Вы пойдёте со мной, сейчас же! — сказала она тоном, не терпящим возражений.

— Дайте угадаю, Ваши котята обвиняют меня в нападении на них, а Вы, образцовый гриффиндорец, делаете поспешные выводы, даже не имея всех фактов, я прав? — спросил Гарри, не скрывая издёвки на лице.

На мгновение МакГонагалл растерялась и была шокирована отношением Поттера.

— Ну что ж, тогда пойдёмте. Если только Вы не хотите, чтобы я поклялся своей жизнью и магией, что я только что защитился от ваших драгоценных протеже, — сказал он, поднимаясь со своего места. — Вы бы могли попытаться расспросить кого-нибудь из присутствующих, что произошло, но зачем Вам это делать? Вы, конечно, не поверите слизеринцам, если они решат защищать меня, и Ваш факультет просто сплотится против меня, не так ли?

К всеобщему удивлению, Теодор Нотт поднялся со своего места:

— Профессор, Поттер говорит правду. Он лишь защищался от заклинаний, наложенных на него Уизли, с помощью призывающих и изгоняющих чар. Со своей стороны, Уизли наложил Проклятие Слизней, которое Поттер перехватил с помощью Грейнджер, и Редукто, от которого Поттер уклонился. После этого он просто швырнул Грейнджер в Уизли, не более того.

Гарри поднял бровь, глядя на Нотта. Это не было работой чар принуждения.

— Тео говорит правду, профессор, — ответила Трейси.

— Мистер Нотт, мисс Дэвис, ваша помощь признана и оценена, — ответил Гарри, заметив любопытство в глазах Дафны, наблюдавшей за поведением своих однокурсников.

— О, и профессор? — сказал он, направив палочку на подушку и взмахнув ею, отчего подушка полетела к Флитвику, который поймал её рукой. Только тогда Гарри произнёс. — Depulso.

Обе брови МакГонагалл поднялись, когда услышала, как миниатюрный профессор прошептал:

— Десять баллов Слизерину. Мистер Поттер, подождите минутку. Минерва, на пару слов, прошу Вас.

Гарри вернулся на своё место, а Флитвик в сопровождении Макгонагалл вышел за дверь.

— Зачем защищать меня? — спросил Гарри, и Тео пожал плечами.

— Ты дал нам баллы, я оказываю тебе помощь. Я не люблю быть кому-то чем-то обязанным, — ответил Тео, заставив Гарри усмехнуться.

— Как ты это сделал? — спросила Дафна, повернувшись к Гарри, который поднял бровь, заставив её уточнить: — Невербальные заклинания.

— Направь палочку на цель и сконцентрируйся на желаемом эффекте. Сосредоточь магию и направь её на то, что тебе нужно, — объяснил Гарри, снова направляя палочку на подушки и вызывая новую. — Некоторое время назад я узнал, что произнесение заклинания полезно только для того, чтобы помочь сосредоточиться на его эффекте. Если ты понимаешь заклинание, то можешь колдовать и без слов.

Дафна посмотрела на него скептически и была удивлена, увидев соблазнительный взгляд в его глазах, как будто он предлагал ей сделать это.

Она сосредоточилась на подушке и сделала всё в точности так, как сказал Поттер. Ничего не произошло.

— Не думай, просто почувствуй, — снова посоветовал Гарри, и Дафна сосредоточила магию, как будто произносила любое заклинание. Она заставила подушку прилететь к ней, и, к её удивлению, подушка действительно прилетела, упав на пол недалеко от её стола.

— Молодец! — с улыбкой сказал Гарри, заметив, как все удивились, даже гриффиндорцы. — Это умение шестого курса. Практикуйся, и ты увидишь, что сможешь произносить любое заклинание бесшумно.

— Как ты этому научился? — спросила Трейси, держа палочку в руке. Гарри только пожал плечами.

— У меня было много свободного времени, всё благодаря вашим значкам и постоянным притеснениям, — ответил Гарри, намеренно заставляя всех чувствовать себя неловко.

— Прости за это, — нервно сказал Забини, — просто чтобы ты знал, это была идея Малфоя.

Малфой значительно побледнел, заставив Гарри усмехнуться.

— Нисколько неудивительно. Он определённо слишком тихий, — поддразнил Гарри, прекрасно понимая, что причиной того, что Малфой замолчал, были чары принуждения, которые он наложил на блондина. Малфой пробормотал что-то бессмысленное, но внимание Гарри привлекла отброшенная со стола подушка.

— Отличная работа, Гринграсс! — сказал Гарри, откинувшись на спинку стула и заметив, как все в комнате сосредоточились на Дафне.

«Это моя ведьма», — подумал Гарри с улыбкой. Дафна, в свою очередь, снова вызвала подушку, и на этот раз ей удалось притянуть её к себе, а затем изгнать.

— Десять баллов Слизерину за хорошо выполненную работу, мисс Гринграсс, — раздался голос профессора Флитвика, который стоял у двери и ухмылялся перед шокированной МакГонагалл. — Мистер Поттер, десять баллов за помощь однокурснику. А теперь, мистер Поттер, пожалуйста, пройдите с профессором МакГонагалл. Вы освобождены от домашнего задания.

Гарри кивнул и позвал своего эльфа.

— Добби!

Вместо того, чтобы появиться Добби, книги и принадлежности Гарри исчезли перед ним, шокировав всех.

— Спасибо, друг.

Гарри вышел из комнаты, в молчаливом сопровождении профессора МакГонагалл, оставив после себя группу растерянных учеников и одного впечатлённого учителя.

— Драко, разве этого твоего домового эльфа не звали Добби? — спросила Паркинсон, обращаясь к Малфою, который лишь пожал плечами.

В целом, это был один из самых продуктивных уроков по чарам на четвёртом курсе за этот семестр. К концу урока несколько слизеринцев умели не только накладывать чары Депульсо, двое из них также могли накладывать их и призывающие чары невербально.


* * *


Гарри отвели в кабинет директора. Всю дорогу МакГонагалл молчала, обдумывая сказанное Гарри и разговор с Филиусом.

Филиус считал, что у Гарри должна была быть веская причина для того, что он сделал, и что она должна была расследовать это должным образом, а не делать поспешных выводов, как сказал Гарри. Выслушав показания других студентов и поговорив с её коллегой, стало ясно, что история, рассказанная ей мистером Уизли, в лучшем случае ошибочна.

Гарри не сказал ей ни слова во время пути до кабинета директора, что расстроило её ещё больше. У неё даже не хватило духу поговорить с ним.

Когда они дошли до горгульи, охраняющей вход в кабинет директора, Гарри остановился и стал ждать её. Он молчал, но ждал, пока она назовёт пароль. МакГонагалл шагнула вперёд и чётко произнесла: «Мятные жабы», заставив горгулью отойти в сторону и открыть лестницу. Гарри просто закатил глаза.

«Дамблдор и его сладости…».

Войдя в кабинет директора, Гарри увидел, что Дамблдор сидит за своим столом и пререкается с профессором Снейпом. Гарри улыбнулся своей удаче. Фоукс вскрикнул и склонил голову набок, глядя на Гарри. Он подошёл и на мгновение погладил перья феникса, прежде чем снова обратить своё внимание на учителей.

— Ах, Гарри, мой мальчик, садись, пожалуйста. Не желаешь лимонную дольку? — спросил Дамблдор. Гарри обратил внимание, что Снейп и МакГонагалл стоят рядом с директором и все трое смотрят на Гарри.

— Прежде всего, для Вас — мистер Поттер или просто Поттер. Я не Ваш мальчик и не настолько близок к Вам. Даже профессор Снейп относится ко мне с такой любезностью, а этот человек меня ненавидит, — ответил Гарри, прищурившись на трёх профессоров.

Дамблдор был немного озадачен ядовитостью чужого ответа, а МакГонагалл, похоже, высосала лимон. Снейп молча нахмурил брови, услышав последнее озадачивающее заявление Гарри Поттера(1). — Во-вторых, спасибо, но я откажусь от Ваших сладостей и предпочту стоять. Полагаю, Вы вызвали меня сюда из-за моей стычки с предателями?

Дамблдор посмотрел на Гарри поверх очков-половинок с грустным и разочарованным выражением лица. Гарри видел, что директор намеревался использовать свою знакомую тактику чувства вины, но это не сработало.

— Сразу к делу. Хорошо, мистер Поттер, как Вы оправдаете свои действия? Вы намеренно напали на своих друзей, на студентов в коридорах с опасными заклинаниями… — он остановился, услышав саркастический смешок Гарри.

— Я понятия не имею, что эти двое рассказали Вам, но могу предположить, что это была приукрашенная версия, без сомнения, — сказал Гарри, хлопнув руками. — Итак, я могу рассказать Вам, что произошло; разумеется, Вы мне не поверите, поскольку все предубеждены против меня, или я могу показать Вам воспоминания о событии. Что Вы предпочтёте?

— Мистер Поттер, мы не настроены против Вас! Мы просто хотим знать… — начала МакГонагалл, получив от Гарри ответный взгляд.

— Профессор, Ваши действия говорят об обратном. Принесите омут, директор, я знаю, что Салазар Слизерин подарил его в этот кабинет, чтобы помочь в подобных ситуациях.

— И откуда ты это знаешь, высокомерный мальчишка? — спросил Снейп, хотя это было скорее любопытство, чем злость.

— Я читал дневники, которые Слизерин оставил в своей Тайной Комнате. А где именно, по-Вашему, я проводил всё время? — ответил Гарри, приподняв бровь. К этому моменту было уже неважно, знают они или нет о его месте сна. Однако он видел шок на их лицах.

— В Комнате? — спросил Дамблдор со страхом в голосе.

— Да, директор, я провёл там время, обучаясь и тренируясь. А теперь, если Вы будете так добры и предоставите омут, я бы хотел разрешить эту ситуацию и вернуться к занятиям.

Дамблдор просто сидел за столом и наблюдал за мальчиком. Гарри Поттер изменился. Правда, он мало видел его после Хэллоуина, но всё равно он казался совершенно другим человеком, чем тот мальчик, которого он знал.

— Я не считаю это необходимым, Гарри, — продолжил он, снова используя тактику разочарованного дедушки. — Я считаю, что ты всё ещё обижен на своих друзей, и это стало причиной ссоры, но мне хотелось бы услышать твою версию своими словами. Независимо от того, что произошло, тебе нужно научиться прощать их и двигаться дальше. Это помогает формировать характер, — сказал Дамблдор, заставив Гарри бросить на него раздражённый взгляд.

— Кажется, я просил вас называть меня мистер Поттер или Поттер? Кроме того, я предпочитаю показывать Вам воспоминания. Это гораздо менее хлопотно и не может быть оспорено, — сказал Гарри.

Поняв, что Дамблдор по-прежнему не собирается доставать инструмент, он лишь закатил глаза и поднял палочку.

Accio омут памяти директора! — произнёс Гарри, и дверь шкафа открылась, а на стол директора приземлилась парящая каменная чаша.

— Мистер Поттер, что это означает? — крикнула МакГонагалл, не сводя с Гарри пристального взгляда, не возымевшего эффекта. Снейп был странно молчалив, в то время как Дамблдор был шокирован неповиновением юноши. Гарри поднёс палочку к виску и достал из него серебряную нить, положив её в чашу.

— Давайте проясним одну вещь, профессора, — сказал Гарри холодным голосом, — я ненавижу большую часть учеников и преподавателей школы. Меня бездоказательно обвинили в мошенничестве и все надо мной издевались. Мало того, что сотрудники ничего не предприняли, эта информация вышла наружу, и теперь против меня настроена целая нация.

Дамблдор собирался что-то сказать, но его остановил Гарри:

— Я говорил серьёзно, когда сказал, что не вернусь в Гриффиндор. Согласно уставу Хогвартса, я имею право на пересортировку, так как был изгнан под ложным предлогом, я прав, Шляпа? — спросил Гарри, немного повысив голос.

— Действительно, мистер Поттер, — ответила старая Шляпа, засунутая в полку, — должна сказать, что Вы были очень занимательны. Я не из тех, кто скажет Вам «я же говорил», но…

— Да, правда… — ответил Гарри с ухмылкой, снова превратив её в оскал.

— Но… — начала МакГонагалл, не в силах продолжить.

— Сейчас мы посмотрим воспоминание, а потом поговорим о моих действиях, — сказал Гарри, постукивая палочкой по Омуту памяти и заставляя его проецировать воспоминания над чашей. Все четверо наблюдали за этим воспоминанием, и многие портреты, украшавшие стены офиса, казалось, даже обратили внимание. — Итак, учитывая, что я использовал заклинания в коридорах, я согласен понести за это наказание, но я отказываюсь от наказания за самозащиту.

— Мистер Поттер, Вы намеренно использовали мисс Грейнджер в качестве живого щита, — сказал Дамблдор. — Вы могли причинить ей вред.

— Это было заклинание Уизли, — ответил Гарри. Снейп видел события такими, какие они произошли, но видеть их с этой точки зрения было как-то более впечатляюще, хотя он и не признавал этого.

— Вы могли уклониться от него, как и от другого заклинания. Кроме того, разве Вам нужно было так ранить и мисс Грейнджер, и мистера Уизли?

— Мог бы, но не стал, и нет, мне не нужно было причинять им боль, но они должны усвоить урок. Однако я их ненавижу и не против, если больше никогда не увижу. Если они нападут на меня, я буду защищаться и сделаю всё, чтобы добиться успеха, даже если для этого придётся использовать их как щит против друг друга.

— Мистер Поттер…

— Они предатели, все в доме львов, а эти двое особенно, и я могу заверить, что если кто-нибудь из них нападёт на меня, я отвечу. Я уже достаточно натерпелся от них за последний месяц, и моё терпение подходит к концу.

— Такое поведение недопустимо, Поттер, — назидательно произнесла МакГонагалл. — Хотя верно, что мистер Уизли произнёс первое заклинание, Вы начали ссору, первым выхватив свою палочку. Это одинаково плохо, и Вы будете наказаны за это, как и мистер Уизли.

Гарри пристально посмотрел на старшую женщину.

— Хорошо. Каково будет моё наказание? — спросил он холодным тоном.

— И Вы, и мистер Уизли будете отбывать наказание у профессора Снейпа, — начал Дамблдор. К его удивлению, Гарри насмешливо хмыкнул.

— Блестяще! — саркастически пробормотал он, заметив неловкий взгляд Снейпа, брошенный в сторону Дамблдора.

— Я ужасно разочарован тобой, Гарри, — сказал Дамблдор, покачав головой, но в ответ получил лишь усмешку.

— Не волнуйтесь, это чувство взаимно, — Гарри ответил, бросив взгляд на старца и повернувшись к двум профессорам: — Профессор Снейп, когда мне явиться к Вам?

— В девять, — ответил профессор зелий, пытаясь сохранить спокойствие. Он очень старался. Несмотря на желание нахамить мальчишке, он решил этого не делать. Он всё ещё не сообщил об окклюменции Поттера, только о том, что мальчик знал, что он рассказал Тёмному Лорду о пророчестве. Конечно, Дамблдору трудно было в это поверить.

Фоукс снова запел, но Гарри проигнорировал его, повернувшись спиной к профессорам и попробовал открыть дверь из кабинета директора.

— Я не давал Вам разрешения уйти, мистер Поттер! — сказал Дамблдор, поднимаясь со своего кресла. Юный волшебник оглянулся через плечо и оскалился:

— Времена, когда я слушался Вас, давно прошли. Мы говорили о моём наказании. Больше нам не о чем говорить.

— Я хотел бы поговорить с тобой о твоём исполнении первого задания… — начал Дамблдор, но его прервал Гарри:

— Я уже говорил Вам: Тайная Комната, — с ухмылкой ответил мальчик, взмахнув рукой над дверью, отпирая её. — Я узнал там больше, чем за последние четыре года здесь. До свидания, директор, профессора.

Гарри покинул кабинет директора, оставив позади трёх изумлённых профессоров, не понимающих, как это произошло. Дамблдор почувствовал мороз по коже, чего не испытывал уже много лет, и на мгновение ему показалось, что он увидел кого-то гораздо более опасного и потерянного, чем мальчик, который однажды стал Лордом Волдемортом.

Он задавался вопросом: как можно было так подвести Гарри?

— Альбус, что нам делать? Мистер Поттер изменился. Он признался, что учился в Тайной комнате. Неужели он действительно так сильно погрузился во тьму? Неужели его уже не спасти? Что нам делать?

— Я не знаю, Минерва, не знаю, — ответил Дамблдор, чем потряс её ещё больше.

Северус Снейп молчал, обдумывая случившееся. Может быть, лучше было не злить Поттера и подождать, что он предпримет. Возможно, мальчик был больше похож на свою мать, чем он думал.


* * *


Мельница слухов в Хогвартсе, как обычно, работала с максимальной эффективностью, и к вечеру вся школа знала о последнем инциденте, связанном с Гарри Поттером. Уизли явился на ужин злой и угрюмый, но Грейнджер не было видно. Самый правдоподобный слух заключался в том, что её всё ещё рвало слизняками, и ей придётся провести ночь в лазарете.

Уизли ел в своей обычной манере, запихивая еду в рот, как будто последний раз на всю оставшуюся жизнь. Если бы он был меньше поглощён вечерней трапезой, он мог бы заметить угрюмое настроение, охватившее его дом. Очень немногие гриффиндорцы не были затронуты чувством сожаления по поводу несправедливого изгнания Гарри или негодования по поводу многочисленных унижений, которые они пережили за последние два дня.

Хаффлпаффцы и Рейвенкловцы тоже не были застрахованы от перемены настроения. Эйфория Хаффлпаффцев по поводу того, что они являются домом чемпиона Хогвартса, испортилась после ничем не примечательного выполнения Диггори задания, не говоря уже о страхе возмездия за то, что он мучил Поттера в течение последних нескольких недель. Большинство Равенкло избегали турнирной драмы, но, будучи с самого начала несколько сдержанными людьми, они не обращали внимания на повышенную напряжённость в школе.

Слизеринцы, однако, полностью наслаждались всеми неожиданными поворотами судьбы. Миллисента Булстроуд была особенно довольна, поскольку она была одной из двух учениц, которые могли накладывать заклинания невербально.

Дафна Гринграсс сидела за столом в их доме и размышляла о том, что произошло ранее. Она лишь наполовину слушала продолжающийся разговор своих однокурсников о том, какое впечатление на них произвёл Поттер и какую пользу он может принести, если он будет на их стороне. В конце концов, он уже давал им баллы за обучение. Какие ещё выгоды они могли бы приобрести, если бы он был полностью переселился в их дом, где ему и место?

Дафна решила полностью проигнорировать разговор и вернулась к анализу действий Поттера. Её не волновал тот факт, что он ещё раз доказал её неправоту. Он уже продемонстрировал свою огромную силу против дракона, но то, как он легко расправился с Грейнджер и Уизли, впечатляло по-другому, и она больше не могла отрицать его талант. Ещё более удивительным было то, как он корректно и вежливо принёс ей официальные извинения за сравнение с Малфоем. Это определённо было то, чего он никогда раньше не делал.

Затем он не только без особых усилий невербально творил заклинания, но и обучил её этому. Он искренне воодушевил её, и с его помощью она освоила два невербальных заклинания за один урок, к зависти однокурсников. К концу урока Милли была единственной ученицей, которая успешно творила заклинания молча.

Гарри Поттер был загадкой, и она была полна решимости его разгадать. Она решила, что её главный вопрос — «Почему?».

Почему он это сделал? Почему он так хотел ей помочь? Возможно, ей следует попросить его помочь с остальной частью её заклинаний? Дело не в том, что она была неспособной ведьмой — вовсе нет. Она была достаточно компетентна и всегда получала хорошие оценки, но вряд ли её можно было бы назвать могущественной ведьмой. Возможно, с помощью Поттера она сможет стать ещё сильнее, что повысит её шансы на успех и независимость в будущем.

Как бы ей ни хотелось подойти к Поттеру и попросить его о помощи, она несколько беспокоилась о том, что он может попросить взамен.

— Что скажешь, Дафна? — спросила Трейси Дэвис, прервав ход её мыслей.

— Что? — спросила Дафна, глядя на подругу.

— Что с тобой? — спросила Милли обеспокоенным тоном, который светловолосая ведьма пропустила мимо ушей.

— Я в порядке, что вы хотели? — переспросила она.

— Мы говорили о том, чтобы предложить Поттеру присоединиться к нам завтра за ужином. Мы собираемся предложить это в общей гостиной сегодня вечером, — ответила Трейси.

Дафна поняла, что Тео, Трейси, Милли и, кто бы мог в это поверить, Забини согласны с этим. Она просто кивнула, заставив своих товарищей по курсу ухмыльнуться.

— Это решает дело, — ответил Забини с ухмылкой.

Дафна снова отключилась от разговоров, сосредоточившись на своём ужине. Она почувствовала толчок в ногу и посмотрела на Милли, которая подняла бровь. Дафна снова покачала головой и улыбнулась, чтобы успокоить подругу.

Милли не поверила ей и захотела поговорить с ней позже, но оставила её в покое, присоединившись к разговору о битве в подземельях, если это можно было назвать битвой. Поттер был безжалостен к своим бывшим друзьям, и что самое интересное, он не использовал никаких причудливых заклинаний, только базовые. Это само по себе было впечатляюще и фактически дало им новое понимание потенциального применения низкоуровневых и повседневных заклинаний в дуэлях.

Разговоры в Большом зале внезапно прекратились, поскольку Гарри Поттер снова драматически появился в середине обеда и целеустремлённо прошёл между столами.

— Прошу прощения за беспокойство, я не буду отнимать ни у кого времени больше, чем необходимо, — сказал он, широко ухмыляясь. — Извините, также, за опоздание на ужин. Я хотел прийти к подаче еды, но я читал удивительный рассказ Салазара Слизерина о его путешествии в южные пустыни, и я потерял счёт времени.

Люди задохнулись и расширили глаза на Гарри, что заставило его усмехнуться.

— Да, это довольно увлекательно, но я здесь не поэтому. Согласно уставу Хогвартса, я имею право требовать повторного распределения, и, чтобы внести ясность, я требую повторного распределения.

Снова начались выкрики, в основном со стороны гриффиндорцев, которые пытались отговорить его. Гарри просто проигнорировал их. Если бы он обратил внимание на слизеринцев, то увидел бы самодовольный вид некоторых из них и изумление других. Он также увидел бы разочарованные взгляды четверокурсников, которые поняли, что их план поставить себе в заслугу то, что они привлекли Поттера в свой факультет благодаря ему провалился.

Прежде чем Дамблдор успел сказать хоть слово, Фоукс ворвался в Большой зал, неся в когтях Распределяющую Шляпу. Он быстро пролетел круг по залу, а затем уронил Шляпу прямо на голову Гарри.

— Вот это эффективность! — пошутил Гарри, заслужив хихиканье Шляпы.

— Хогвартс в курсе вашего бедственного положения и решил лично удовлетворить вашу просьбу, — сказала Шляпа в голове юноши. — Так расскажите мне, мистер Поттер, как же вам удалось так много всего узнать? — спросила Шляпа, начав листать мысли Гарри.

Гарри не пытался её остановить. Он знал, что Хогвартс обязывает Шляпу не делиться ничем из того, что она может увидеть в сознании ребёнка. Гарри просто опустил голову и потерял свою ухмылку, думая обо всём, что хотела бы увидеть и понять старая рваная Шляпа. Когда она окончила, Гарри Поттер боролся со слезами, к счастью, он выиграл сражение.

— Я понимаю, — сказала Шляпа пониженным голосом. — С твоей стороны было глупо пытаться совершить такой подвиг, как путешествие души во времени, но, кажется, я могу понять, почему ты рискнул своей жизнью. В вас есть черты всех четырёх факультетов, мистер Поттер, и я вижу, что все они направлены на достижение одной цели. Я вижу, как упорно ты трудился, чтобы успешно выполнить свою задачу — вернуться и изменить будущее. Я вижу твою преданность товарищам, которые поддерживали тебя несмотря ни на что, ту же преданность, которую вы вдохновляли у всех, особенно у Забини…

— Не надо! — предупредил Гарри в тот момент, когда Шляпа прошептала это слово: — Да, они были преданы мне. Я знаю, что у них был тайный замысел, но я также знаю, что они действовали из преданности. Леди Забини была очень преданной и дорогой моему сердцу подругой. Пожалуйста, просто не надо.

— Очень хорошо, Лорд Поттер, — сказала Шляпа, продолжая размышлять. — Хаффлпафф отпадает, учитывая, что вы преданы лишь тем, кто доказал вам свою преданность, и никому другому. Я вижу твоё стремление к знаниям, твои бессонные ночи и твои поиски — всё это имеет цель. Но ты не стремишься к знаниям как таковым, ты стремишься к ним с определённой целью, чтобы удовлетворить свои амбиции. Рейвенкло отпадает, — продолжала Шляпа, бормоча. — Мы можем сказать, что ты храбр, ты безрассудно бросился на ритуал, зная, что можешь погибнуть от него. Однако благородное сердце давно покинуло тебя, его заменила хитрая безжалостность, сдобренная болью утраты. Ты стремишься к нескольким целям, одна из которых — самая главная. Ты хочешь вернуть Её. На самом деле обеих, и ты готов сделать всё, что потребуется… Более того, последние два года, с моей точки зрения, ты проявлял большую хитрость, скрываясь на виду, годами утаивая свой потенциал и фактически учась больше, чем следовало, под носом у всех, усердно работая над собой, и всё, что потребовалось, — это пара походов в покои Салазара, чтобы забрать его книги и дневники. В прошлом году ты действительно читал их перед ними, притворяясь, что читаешь журналы по квиддичу? Это бесценно… и немного сбивает с толку. Я знала, что с вами будет интересно, мой Лорд, но я Никогда не думала, что ты будешь таким интересным. Квинтэссенция Слизерина, если позволите.

— Два года для тебя, почти семьдесят для меня, мой старинный друг, — ответил Тёмный Лорд низким и весёлым голосом, заставив Шляпу захихикать.

— Да, я видела несколько встреч между тобой и мной. Не стесняйся обращаться ко мне снова, знания, которыми я обладаю, должны быть использованы, хотя многие думают обо мне как о простой штуковине, пригодной только для распределения детей. Они забывают, что я — часть самого Хогвартса и могу получить доступ к знаниям более чем тысячелетней давности.

— Не буду врать, твой совет был очень важен, когда я в нём нуждался, но твоя проклятая психология доставляла мне немало хлопот, — признался Тёмный Лорд. — Полагаю, ты видела нашу последнюю встречу?

— Да, — ответила Шляпа.

— Тогда ты знаешь, как я тебе благодарен, хотя ты всего лишь артефакт. Ты давала мне советы, и я доверял тебе так же, как своему лучшему другу, — признался Гарри, вздыхая. — Надеюсь, в этот раз у нас будут такие же отношения. Мне всегда нравились наши долгие дебаты.

— Боже мой, настоящие академические дебаты? Ровена и Салазар с удовольствием бы приняли тебя, мой друг.

Все с нетерпением ждали, когда же Шляпа что-нибудь скажет. Было видно, что и Поттер, и Шляпа разговаривают между собой, но прошло уже более пяти минут, а ничего не происходило. Затем Гарри поднялся, и Шляпа рассмеялась.

— Да ладно, всё не так уж плохо, — сказал Гарри Поттер, направляясь к столу Слизерина.

— Нет, ты просто ужасно облажался. Принцип гласит, что…

— Шляпа! — крикнула МакГонагалл, привлекая к себе всеобщее внимание, особенно Шляпы и Гарри.

— Лучше бы это было важно, Минерва, у меня тут как раз была приятная беседа.

Беседа? Она должна была сортировать Поттера.

— Я верю, что так и было, но, к сожалению, мы ожидали, что вы будете сортировать нашего юного мистера Поттера? — сказал Дамблдор, сам озадаченный поведением Шляпы.

— Я ведь этого не сказала, не так ли? Ну, это довольно очевидно, мальчик отправляется туда, где он должен был быть с самого начала, четыре года назад: СЛИЗЕРИН!

Несмотря на то, что Гарри раньше говорил об этом, почти половина Большого зала была потрясена и озадачена. А вот стол в зелёном и серебряном цветах одобрительно загудел и захлопал. Самые сообразительные из них понимали, как много пользы им принесёт присутствие Поттера в их доме.

Конечно, он был прав. Большинство слизеринцев относилось к нему с безразличием, но если он был одним из них, то они прекрасно знали, что нужно делать, чтобы воспользоваться его влиянием. С Поттером дом Слизерин может ещё больше усилиться, по крайней мере, так думали некоторые старшекурсники.

Мнения четверокурсников разделились. Паркинсон, Малфой и его головорезы безмолвствовали, в то время как остальные аплодировали. Малфою казалось, что он высосал лимон и его мечты рушатся вокруг него. Как мог Поттер, паршивый и ни на что не годный полукровка, быть популярнее его? Он был никем. Медленно, в уме, он разработал план. Он бросит вызов Поттеру в общей комнате тем же вечером и докажет своё превосходство.

Если бы его мысли не были навеяны чарами принуждения, наложенными Поттером за несколько часов до этого, или если бы у него были какие-то ментальные барьеры, чтобы противостоять таким внушениям, светловолосый мальчик тоже бы хлопал, но только для самосохранения. Но Гарри Поттер научился продумывать свои действия, и у него было много причин ненавидеть Драко Малфоя. Боль и унижение Малфоя были бы подходящим наказанием на данный момент. Ничто не сравнится с тем, что ожидает Оберона, Титанию и их так называемых паладинов света.

Завершив встречу с Распределяющей Шляпой, Гарри вернул её Фоуксу и прошёл к столу Слизерина, где его новые сокурсники встретили его улыбками, одобрительными возгласами и хлопками по спине. Он сел рядом с четверокурсниками и быстро оказался вовлечён в их беседу.

— Ты ублюдок, ты знаешь это, Поттер? Мы планировали пригласить тебя к нам на пару ужинов, и вдруг ты заявляешься и разрушаешь все наши тщательные планы, — пожаловался Забини, заставив Гарри пожать плечами.

— Правда? Что ж, приношу свои извинения. Если бы я знал, я бы подождал, но я хотел избежать контактов с другими факультетами. Уверен, вы меня поймёте.

— Значит, мы для тебя не более, чем средство? — спросила насмешливо надувшаяся Трейси Дэвис.

— Я предпочитаю понимать это как взаимное сотрудничество, которое может принести выгоду и мне. Кроме того, хотя я и не собираюсь побеждать в этом турнире, я намерен как можно больше насолить этим болванам. А где это сделать лучше, чем у их заклятых соперников?

— Погоди, ты же не собираешься… — начала Дафна. — У тебя есть все шансы выиграть.

— Я на последнем месте, Гринграсс…

— И что? — спросила Миллисента. — Первые два задания нужны только для накопления очков для очерёдности старта финального задания. Даже начав последним, ты всё равно можешь выиграть.

— Правда? — спросил Гарри, пожав плечами. — Тогда мне придётся подумать об этом. Не уверен, что хочу побеждать, хотя, если бы хотел, то смог бы втереть это в морду ничтожествам и придуркам. (2)

— Тебе нравится использовать эти слова, не так ли? — спросил Тео с ухмылкой.

— Ну что я могу сказать? Они просто вертятся у меня на языке, — ухмыльнулся Гарри, а Тео усмехнулся, как и большинство четверокурсников.

— Какие у тебя планы на будущее в этом турнире? — спросила Дафна с любопытным видом.

— Сначала я просто хотел выжить. После того как меня предали, я хотел выжить и отомстить, унизив всех, кто меня презирал, и показать себя. Для этого мне не нужно побеждать в турнире.

— Тем не менее, тебе следует, — ответила Дафна, прежде чем вернуться к ужину. — Если ты хочешь унизить всех, то можешь либо насмехаться над заданием, либо не делать его вовсе. Ты сказал, что хочешь доказать свою правоту… Если тебе удастся сделать что-то яркое, как с драконом, ты, конечно, продемонстрируешь свою силу, даже если тебе поставят заниженный балл.

Гарри задумался. Увидев одобрительные кивки своих соседей по комнате, он решил спросить.

— Я думал, что, как слизеринец, я должен быть скрытным и использовать обман.

Дафна посмотрела на него и поняла, что он её дразнил, вынудив хитрую ухмылку появиться на её лице.

— Я не думаю, что это не по-слизерински — доказывать своё превосходство, хотя ты всегда можешь быть слизеринцем в этом плане.

— А? — спросил Блейз, а Милли смеялась себе под нос.

Гарри лишь ухмыльнулся и посмотрел ей в глаза.

— Ну, тогда, возможно, я смогу запланировать встречу с тобой, чтобы обсудить мою стратегию для второго задания — то есть, как только я расшифрую подсказку. Мне было бы важно твоё мнение о том, как не быть слишком неслизеринцем. На самом деле, я мог бы воспользоваться мнением каждого, учитывая, что для меня это что-то новое.

Дафна покраснела, а остальные обменялись взглядами.

— Это прозвучало как приглашение на свидание, — пробормотала Трейси, убедившись, что все её слышат. Она одарила Дафну непримиримой улыбкой, а её подруга просто уставилась на неё в ответ.

— Тебе следует знать, Поттер, что Дафна склонна проклинать своих поклонников. Если ты дорожишь своим достоинством, следует быть осторожнее в своих словах и поступках, — объяснил Тео, заслужив колкий взгляд девушки.

— Я подумаю об этом, если приглашу её на свидание, — ответил Гарри, получив удивлённые взгляды от всех. — Итак, что ещё произошло на чарах после моего ухода?

— Милли и Дафна смогли произносить заклинания невербально, как ты учил, — ответил Блейз с некоторым восхищением в голосе. — Больше никто не смог.

— Флитвик был вне себя от радости и сказал, что должен пригласить тебя на дополнительные занятия, — ответила Трейси, заставив Гарри застонать. Все рассмеялись.

Гарри Поттеру было приятно находиться среди своих друзей, даже если они были на несколько десятилетий моложе и не помнили об их дружбе. Дважды он ловил на себе пытливый взгляд Дафны. Оба раза она отводила взгляд, и это показалось ему милым.

«Я люблю тебя», — прозвучал в его голове её голос, как эхо прошлого воспоминания.

«Я тоже люблю тебя, Даф, и поэтому не стану принуждать тебя вернуться ко мне. Это будет твой выбор».


* * *


После ужина слизеринцы группами покидали большой зал. К ним подошёл профессор Снейп и велел Гарри быть в его кабинете к девяти часам. Четверокурсники шли одной группой, за ними следовал Гарри, который разговаривал с Тео и Блейзом о квиддиче. Когда они подошли к входу в общую комнату, Малфой уже собирался сказать пароль, но Гарри велел ему остановиться.

— Какого чёрта, Поттер? — с усмешкой спросил он, заслужив взгляд и шипение на парселтанге.

Гарри пристально посмотрел на него, затем отвернулся к стене и тихо прошипел на парселтанге:

— Откройся! — и действительно, стена отодвинулась, открыв их общую гостиную.

— Мне всегда было интересно, сработает ли это, — ответил Гарри, пожав плечами. — После вас.

Его товарищи по курсу прошли перед ним. Общая комната ничуть не изменилась со времён Рождества на втором курсе. Как только дверь закрылась, Гарри заметил, что в общей комнате собралось несколько человек, и некоторые из них смотрели на него…

— Поттер! Я, Драко Абраксас Малфой, вызываю тебя на дуэль волшебников! — если бы Малфою было не всё равно, он бы увидел, как некоторые семикурсники прикрывают лицо рукой, а другие стонут. Четверокурсники смотрели на Малфоя как на идиота, даже Крэбб и Гойл.

— Ты с ума сошёл, Драко? — вскрикнула Пэнси.

Гарри, со своей стороны, хотелось посмеяться над безрассудным вызовом, но сдержался. С насмешливым вздохом покорности он кивнул.

— Если ты настаиваешь, Малфой, я, Гарри Джеймс Поттер, принимаю твой вызов.

Многие из старших слизеринцев выглядели разочарованными поведением Поттера и Малфоя. Дуэль волшебников или дуэль чести, использовалась только для решения вопросов, связанных с оскорблением чести, иногда в качестве крайнего решения в суде. Ничего не выйдет, если ссылаться на дуэль чести ради удовлетворения детского соперничества. Эти два идиота только что подорвали себя из-за хвастовства, или, по крайней мере, все так думали.

Пол был подготовлен к дуэли, и вперёд вышел семикурсник. Гарри мог сказать, что в доме его весьма уважали, по тому, как остальные, казалось, подчинялись ему.

— Согласно древним законам, разрешены все заклинания, кроме непростительных. Вы будете сражаться до потери сознания противника или до его словесного отказа. Вы согласны?

— Да, — высокомерно ответил Малфой.

— Согласно древним законам, я, Гарри Джеймс Поттер, согласен с условиями этой дуэли, — ответил Гарри, заслужив приподнятую бровь старшего ученика своим использованием формального дуэльного протокола.

«Он что-то задумал?» — спросил себя этот семикурсник. То же самое подумали и другие, те, кто находился в том же властном круге.

— Начинайте! — приказал семикурсник.

Малфой направил палочку на Гарри и начал с простого обезоруживающего заклинания. Гарри уже уклонился от него влево и направил свою палочку на Малфоя.

ЗАЭЛЬ! — прошипел Гарри на парселтанге, вызвав непроизвольную дрожь у многих наблюдавших.

Из палочки Гарри блеснул чёрный свет, и в мгновение ока перед Гарри возникла огромная чёрная змея. Она была огромной, почти девять метров в длину и почти тридцать сантиметров в толщину. Чешуя была тёмной и прочной на вид. Как только она увидела Малфоя, змея открыла пасть громко зашипела, обнажая смертоносные клыки, из которых капало, казалось, яд. Если этого было недостаточно, глаза существа ярко сияли, как будто они были наполнены изумрудно-зелёным пламенем.

Никто не издал ни звука, никто не пошевелился. Малфой лишь побледнел, глядя на огромное существо, которое уставилось на него.

Остальные слизеринцы были в восторге. Проклятая змея внушала ужас, Малфой, казалось, обмочился, а Поттер просто стоял рядом, направив на него палочку.

Заклинание внезапно вырвалось из палочки Гарри и попало Малфою в грудь, но прежде чем он успел что-то сделать, Гарри прошептал команду на парселтанге, и змея бросилась на Малфоя, обвилась вокруг него и повалила его. Несколько испуганных зрителей закричали, но ничего не могли сделать. Дафна посмотрела на Гарри и увидела его холодные и расчётливые глаза. Его взгляд пересёкся с её, и она могла поклясться, что он улыбнулся ей.

— Тишина! — крикнул Гарри, и все замолчали. Любопытно, что они видели, как Малфой кричал, но не слышали ни звука. Должно быть, было наложено заклинание тишины.

— Посмотри на меня, Малфой, — произнёс Гарри ледяным тоном, и Малфой, как и все, посмотрел на него. — Ты мне неприятен, Малфой. Долгое время ты был для меня занозой, никогда не был опасным, но доставлял массу неудобств. Ты оскорблял меня и всегда выходил сухим из воды, хвастаясь папиными деньгами и влиянием. Я надеялся, что ты перестанешь быть идиотом, но я просил слишком многого, верно? Ты должен был разозлить меня, именно в эту ночь, не так ли?

С ещё одним шипением безмолвные крики боли Малфоя усилились, когда змея сжала мальчика своими кольцами. На глазах у Пэнси стояли слёзы, и многие боялись того, что произойдёт дальше.

— Древние законы гласят, что для прекращения этого нужно либо сказать, что ты сдаёшься, либо потерять сознание. Раз я заставил тебя замолчать, значит, ты должен потерять сознание, так ведь?

Гарри снова зашипел, а Драко закричал, когда давление усилилось. Гарри снова приказал змее остановиться, и все побледнели. Гарри делал это специально, чтобы доказать свою значимость, без сомнений. В этот момент все, кто находился в доме Змей, осознали его превосходство. Гарри Поттер сделал свой выбор и оказался на вершине. После сегодняшнего вечера каждый слизеринец будет уважать его. Многие даже боялись бы его, и это справедливо.

— Я, конечно, могу сказать Заэлю, чтобы она отпустила тебя… Да, познакомьтесь, это великолепное создание зовут Заэль. Если ты хочешь, чтобы я тебя отпустил, я сниму заглушающее заклинание, и ты поклянёшься мне, что больше никогда не будешь причинять мне неудобств, не будешь насмехаться надо мной или досаждать мне. Только тогда ты получишь моё разрешение сдаться. Если ты решишь схитрить и сдашься до того, как дашь клятву, вынудив меня отпустить тебя раньше времени, я могу пообещать, что однажды ночью Заэль придёт к тебе в постель, и тогда никто её не остановит. А теперь, Малфой, хорошенько подумай над выбором.

Гарри снова зашипел, вызвав новый раунд безмолвных криков Малфоя, когда змея снова усилила давление.

Finite, — произнёс Гарри, и Малфой начал кричать, что клянётся своей жизнью и магией, что оставит Гарри в покое. Вспышки магии Малфоя было достаточно, чтобы убедить Гарри.

— Я даю… Я даю, — сказал он, и тут раздалось новое шипение, и змея отпустила Малфоя, скользнула к Гарри и встала в защитную позу перед своим хозяином.

— Малфой, перестань быть таким ребёнком, тебе же ничего не сломали, — сказал Гарри, поглаживая мордочку змеи и шипя ей в ответ.

Никто не пытался помочь Малфою, они были слишком сосредоточены на Гарри.

— Как вы думаете, сколько времени понадобится Малфою, чтобы покончить с собой, нарушив клятву? — спросил Гарри у жителей дома. Только тогда формулировка клятвы была осмыслена, и многие посмотрели на Гарри с благоговением, а на Малфоя — с садистской улыбкой или жалостью. При лучшем раскладе Малфой очень скоро покинет Хогвартс.

Выступавший в роли судьи семикурсник начал смеяться и аплодировать.

— Отлично, Поттер, действительно молодец. И что самое приятное, ты действовал в рамках древних законов, и никто не сможет тебя наказать. Должен сказать, ты начинаешь мне нравиться.

— Спасибо. Как мне к тебе обращаться? — спросил Гарри, скрывая свои знания и начиная наводить мосты с настоящими змеями.

— Я Алистер Пинс, — сказал юноша, кивнув головой, на что Гарри кивнул в ответ.

— Очень приятно. Ты как-то связан с мадам Пинс, нашим библиотекарем?

— Моя двоюродная бабушка. По приказу профессора Снейпа я отвечаю за наблюдение за дуэлями в нашей гостиной, и должен признать, что никогда не видел ничего подобного. Ты далеко пойдёшь в этом доме, Поттер. Поздравляю с победой.

Затем Алистер обратился к шестикурснику:

— Калахан, отнеси Малфоя в больницу. Я пойду и объясню всё профессору Снейпу. Ты, Поттер, пойдёшь со мной. Как я понимаю, профессор Снейп требует твоего присутствия в девять часов, как для вступительной речи, так и для какого-то наказания?

Гарри кивнул и тихонько зашипел. Змея затрепетала и исчезла из виду. Затем исчез и помост.

— Если позволишь, где ты научился вызывать эту змею? — спросила блондинка с седьмого курса, сидевшая рядом с Алистером.

— Из дневников Салазара Слизерина, — с ухмылкой ответил Гарри, заметив, как все побледнели и замерли в благоговейном ужасе.

— Как? — спросил испуганный голос, который сразу же привлёк внимание Гарри. У Гарри оборвалось сердце, когда он увидел, что Дафна испуганно смотрит на него.

«Нет, не бойся меня, любовь моя, только не ты», — мысленно крикнул он.

— Неужели… Я напугал тебя? — спросил он, и хотя вопрос выглядел невинным, и семикурсница, и Алистер заметили нечто.

— За кого ты меня принимаешь, Поттер, за слабую принцессу? — спросила она, отвернулась от него и пошла к своему общежитию.

«Ебать!..»


* * *


Снейп был совершенно недоволен. Когда Алистер сообщил ему о произошедшем в гостиной, профессор зелий одновременно проклинал блондинистого идиота, которого он называл крестником, и проклятье своего существования — Гарри Поттера. Конечно, мальчик демонстрировал недюжинную мощь и умение манипулировать. Он понял древние законы дома змей и использовал их в своих интересах, как и полагается любому слизеринцу.

Снейпа злило, что его крестник был идиотом, а его проклятие — тем самым слизеринцем, которым он хотел бы видеть Драко. Гарри Поттер изменился… или, скорее, благодаря гриффиндорцам Гарри Поттер раскрыл свою истинную сущность?

Выслушав Алистера и Поттера, Снейп произнёс для Гарри стандартную приветственную речь и рассказал о правилах, которым он должен был следовать. Самыми важными были, конечно, следующие: вне общей комнаты все слизеринцы должны держаться вместе, а внутри ты можешь решать свои проблемы. Дуэль — один из способов их решения.

Профессор заставил Гарри пообещать никого больше не принуждать к клятве. Профессору пришлось изменить правила, поскольку запрета на использование клятв таким образом не существовало, главным образом потому, что никто никогда не думал, что такая ситуация может произойти. Очевидно, что Гарри Поттер был неординарным.

Для Гарри это был странный момент. Снейп проявил к нему интерес и попытался быть с ним вежливым. Он даже проигнорировал его задержание, что тоже было необычно. Гарри не стал обдумывать это слишком долго, поскольку его мысли продолжали возвращаться к некой голубоглазой девушке. Он надеялся, что этот вечер не снизит его шансов быть с ней.

Тем временем Дафна сидела на своей кровати и размышляла. Она не обращала внимания на комментарии Милли и Трейси и продолжала прокручивать в голове произошедшее. Пэнси, Крэбб и Гойл побежали за Малфоем, так что Дафне на данный момент пришлось иметь дело только с Милли и Трейси. У неё было бы больше шансов выяснить, что происходит, если бы Трейси не задавала ей кучу вопросов. Откуда, во имя Мерлина, ей знать, почему Поттер спросил её, и только её, не напугана ли она? Откуда ей знать, почему Поттер проявил к ней такой интерес?

Конечно, Милли насмешливо заметила, что Поттер — парень, а значит, это вопрос из разряда очевидных. Однако она также сказала, что это было мило.

Дафне не хотелось об этом думать, хотя она и не могла сдержать лёгкую улыбку, скользнувшую по её губам.

Поттер…

И снова он был великолепен. Она как никогда была уверена, что должна попросить его стать её репетитором, и если он действительно испытывает к ней чувства, как утверждала Трейси, то добиться этой цели будет даже легче, чем ожидалось. В этом была верная логика, но она всё ещё не решалась поставить себя в такое уязвимое положение.


* * *


После дуэли с Малфоем Гарри пошёл в общежитие мальчиков Слизерина и задёрнул шторы на кровати с балдахином. Он поставил вокруг несколько защитных чар, чтобы его не потревожили, а затем вызвал Добби, чтобы тот отвёл его обратно в Тайную комнату. Примерно через час Гарри полулежал на большой, богато украшенной кровати с балдахином в Палате, очевидно глубоко задумавшись, заложив руки за голову.

«Пока что большая часть плана сработала, — подумал он про себя. — Мне удалось наложить принуждение на четвёртый курс Слизерина. В замке меня боятся и уважают, и я начал показывать проблески того, на что я способен. Я начал намекать на своё местонахождение в течение предыдущих недель и распространять дезинформацию о том, почему я такой сильный, хотя это только наполовину ложь, я тренировался в Тайной Комнате… Я пользуюсь некоторым уважением Флитвика, и меня распределили в Слизерин. Как я ему и внушал, Малфой бросил мне вызов в общей комнате, и я выбил из него все дерьмо, использовав нечто мощное, Заэля, но не показав ничего впечатляющего. Они все подумают, что Заэль — настоящая змея, а не конструкция, которой она является. Я даже намекнул, что научился вызывать Заэля из дневников Слизерина… не совсем ложь, Слизерин действительно обсуждает создание големов в своих дневниках. Но то, как Дафна смотрела на меня… она была напугана? Неужели я был настолько страшен? Зловещий? Она всегда говорила, что ей нравится, когда я ставлю Малфоя на место… Может, я переборщил? Чёрт возьми, Даф, как мне добраться до тебя? Придёшь ли ты просить меня о помощи, чтобы стать сильнее? Я помогу тебе, любовь моя, просто обратись ко мне, пожалуйста, попроси меня о помощи».

Мысли Гарри перенеслись на пятый курс, когда он начал обучать её ещё до формирования ОД. Дафна подошла к нему в библиотеке в начале года и сказала, что верит ему о возвращении Волдеморта. Для Гарри это стало настоящим шоком, хотя и не столь сильным, как следующие слова сорвавшиеся с её уст. Она попросила его помочь ей научиться лучше защищаться от нежелательного внимания и была готова помочь ему в ответ. Она даже поклялась, чтобы он знал, что она не пытается его обмануть.

Когда он спросил, почему именно он, она ответила: «Кто может быть лучше чемпиона Турнира, победивший трёх старших чемпионов? Ты также лучший в нашем году в ЗОТИ, по крайней мере, с практической стороны».

Гарри согласился, и в итоге они договорились регулярно встречаться в заброшенном классе. Лишь позже Грейнджер пришла с идеей ОД, который не был открыт для слизеринцев.

Дафна была не против, лишь бы он продолжал помогать ей, а ОД не нарушал их и без того сложное расписание. Однако планирование занятий никогда не было проблемой, поскольку Гарри всегда удавалось найти время для Дафны. Моменты, проведённые вместе, служили не только для тренировок, но и для сближения между ними. Когда Сириус погиб во время катастрофы в Министерстве, Дафна крепко прижимала Гарри к себе, пока он плакал. А затем они поцеловались. Никто из них не понимал, кто это начал, но это случилось, и Гарри смирился со смертью Сириуса ещё до того, как покинул Хогвартс.

«Сириус! Ремус! — подумал он про себя, вспомнив, что не написал писем, которые должен был написать. — Попросить их о помощи с Дафной я тоже не могу, один — бабник, а другой — почти célibataire(3)Хотя их реакция на мою новую сортировку должна быть забавной».

Он действительно не посылал дядям никаких писем… И также верно, что они не посылали их ему, поэтому он не чувствовал себя виноватым. Он вздохнул и поднялся с кровати. Ему совсем не хотелось спать, и он подошёл к рабочему столу, где лежали его письменные принадлежности.

Дорогой Сириус.

Единственная причина, по которой я не сержусь на тебя за то, что ты не связался со мной, — это то, что я понимаю, что ты в бегах. Я не знаю, общаешься ли ты с Ремусом, Дамблдором или получаешь «Пророк», но после Хэллоуина произошло несколько событий, о которых я сообщал в своём предыдущем письме, но ответа на них не получил.

Как я уже говорил, меня против моей воли выбрали чемпионом Турнира Трёх Волшебников. Подозревали вмешательство, и это действительно было так. Я понятия не имею, кто поместил моё имя в кубок, но меня всё равно заставили участвовать в соревнованиях. С самого Хэллоуина и до первого задания надо мной издевались и называли лжецом и обманщиком все в Хогвартсе. Мне это не понравилось. Если хочешь узнать больше, пришли мне грёбанное письмо и спроси, чёртова дворняга. Меня изгнали из гриффиндорской башни и из факультета Гриффиндор. Я месяц был без дома и поселился в комнате, доступ к которой имею только я. Я также сблизился с эльфом, и он был моим другом на протяжении всего этого времени.

В первом задании я решил отказаться от всех притворств и раскрыл часть своей настоящей силы. Сириус, мне удалось убить треклятого дракона, и теперь меня все боятся и уважают. И ещё меня считают следующим Тёмным Лордом, но мне плевать. Я дал магическую клятву, что не вносил своё имя в кубок, и этим унизил школу. Это была неплохая шутка — возможно, тебе бы она понравилась. Меня даже уважают студенты Дурмстранга за мой поступок. К тому же, похоже, я заинтересовал полувейлу.

Я буду с тобой откровенен. Я попросил перераспределение, и теперь нахожусь в том факультете, где Шляпа хотела меня видеть в первую очередь. Сириус, теперь я слизеринец. На мой взгляд, ты либо принимаешь это, либо нет, но я надеюсь, на твоё понимание.

Я надеюсь, что скоро получу от тебя весточку.

Твой крестник,

Сохатик.

Он прочёл письмо ещё раз, затем отложил его в сторону и написал идентичное послание Ремусу. Закончив с письмами, Гарри подошёл к Хедвиг и медленно погладил её по перьям, заставив сову радостно ухнуть. Как же он был счастлив, когда спустя столько лет снова увидел свою верную сову.

— Эй, девочка, я знаю, что уже поздно, но у меня есть для тебя два письма, хорошо? Тебе не нужно идти сейчас, ты можешь пойти завтра, договорились?

Полярная сова величественно ухнула и протянула ему ногу. Гарри ухмыльнулся и прикрепил письма, погладив напоследок её белые перья. Появился Добби, и Хедвиг полетела к нему на плечо. Кивнув, Добби аппарировал из комнаты и появился спустя почти полминуты.

— Хедвиг уже в пути. Не желаешь ли перекусить? Может, выпить? — спросил эльф.

— Нет, спасибо, Добби. Иди отдыхай, — ответил Гарри.

— Тебе тоже стоит, Гарри.

— Мне нужно подумать.

— Я могу помочь? Или дело в хозяйке?

— Дафна, да…

— Тогда удачи, хозяин, — сказал Добби, аппарируя прочь.

Гарри вздохнул и вышел из жилых помещений в главную комнату.

Всё было намного чище и суше, чем во время первого визита Гарри сюда. Самым очевидным отличием был скелет василиска, теперь был установленный в угрожающем положении перед статуей Салазара.

Гарри сел на пол и начал медитировать. Обычно после этого он мог думать более ясно.


* * *


В семь утра Добби привёл Гарри в общежитие четвёртого курса Слизерина. Он поднялся с кровати и увидел, что его соседи по спальне ещё спят. Крэбб и Гойл тоже вернулись, но кровать Малфоя всё ещё была пуста. Совершив все свои омовения в Палате, он оглядел общежитие и взглянул на свой сундук у подножия кровати, который был пуст и служил лишь для поддержания иллюзии, что он действительно живёт в общежитии.

Он вернулся в гостиную и немного посидел на диване, любуясь помещением. Пара семикурсников уже встала и, отправляясь на завтрак, кивнула ему, на что он ответил тем же.

— Ты рано встал, — услышал Гарри. Он посмотрел на Дафну, которая тоже уже готовилась к завтраку и смотрела на него оценивающим взглядом: — Ты не похож на жаворонка.

Гарри усмехнулся.

— Обычно так и есть. Не помогло и то, что у меня в голове было много разных мыслей.

— О? Может быть, твоя «дуэль» прошлой ночью? Может быть, её последствия? — спросила она с ухмылкой, прекрасно зная древние правила чести.

— Нет, этот маленький засранец получил по заслугам, и никто ничего не может с этим поделать. Меня даже не интересует старый добрый Люци… Я бы с ним так же обошёлся, а может, и хуже.

— Ты очень много о себе возомнил, Поттер, — сказала она, но скорее как совет и предупреждение.

— Ты видела, на что я способен, — ответил он и ухмыльнулся. — И уверяю тебя, ты всё ещё не знаешь ровным счётом ничего.

Дафна почувствовала, как по ногам поползли мурашки. Её руки задрожали, когда она посмотрела на зеленоглазого волшебника. Но это был не страх. Скорее волнение и надежда. Она вздохнула, наконец придя к решению:

— Поттер, мне нужна твоя помощь.

Вот она это сказала. Теперь уже не было пути назад, не нужно было прятаться и притворяться. Она открыла дверь, которую никогда не ожидала открыть… никогда, но теперь всё было сделано. Она признала, что он может ей помочь, и спросила его, прежде чем отговорить себя от этого. Теперь пришло время переговоров.

Гарри лишь приподнял бровь, как будто ожидая, что она продолжит, хотя втайне он был вне себя от радости и приятно удивлён таким поворотом событий.

— Мне нужна твоя помощь в ЗОТИ.

Гарри откинулся на спинку дивана и сложил руки вместе.

— Какая-то определённая причина? — спросил он, прекрасно зная.

— Причины у меня свои, Поттер, — ответила она холодным, но несколько печальным голосом, — уверяю тебя, я не враг тебе и мне действительно нужна помощь. Я готова договориться об оплате твоих услуг. Что ты скажешь?

Гарри сделал вид, что задумался.

«Мне всё равно, являются ли они твоей семьёй или нет, они не станут снова угрожать тебе, если я смогу помочь».

Внезапно его осенила блестящая идея.

— Хорошо, давай заключим сделку. Я помогу тебе с проблемами ЗОТИ, а ты поможешь мне со всеми моими турнирными сложностями. Это звучит справедливо? — спросил он, протягивая ей руку.

Дафна была искренне удивлена предложением Гарри. Честно говоря, она ожидала, что он попросит гораздо большего, но жаловаться она уж точно не собиралась. Даже если помощь ему в турнире может оказаться сложной задачей, она, скорее всего, узнает от этого ещё больше.

— Согласна, Поттер, — ответила она, пожимая ему руку, и лёгкая улыбка тронула её губы. Она этого не заметила, но Гарри заметил.

«Да! Да! Да!» — мысленно закричал Гарри, вне себя от радости.

— Кстати, согласно традиции, с турниром связан бал Йоля(4), — лукаво сказал Гарри.— Если ты не против или не хочешь пойти с кем-то ещё, может быть, не хотела бы ты пойти со мной, согласно нашей договорённости?

Глаза Дафны на мгновение расширились, затем она фыркнула.

— Хорошо сыграно, Поттер, хорошо сыграно.

— Я понятия не имею, о чём идёт речь, — сказал Гарри с ухмылкой. Дафна изо всех сил старалась скрыть собственную.

— Либо ты многое скрываешь, либо меня обыгрывает дилетант. Я скорее поверю, что ты просто хорошо маскируешься, — сказала она, глядя на его ухмылку.

«И, кажется, я очень права», — подумала она.

— Но есть пара условий.

— Конечно! Озвучь, пожалуйста, и я их рассмотрю.

«Очень хорошо сказано, Поттер», — подумала она, помня о его формулировке. Он ничего ей не обещал, просто сказал, что рассмотрит.

— Три условия. Во-первых, ты обязан приложить все усилия, чтобы победить в турнире. Во-вторых, ты позаботишься о приобретении для себя подходящей мантии для бала, и она должна мне понравиться. И в-третьих, будешь учить меня, как подобает, — сказала она, глядя ему прямо в глаза.

— Могу я спросить, почему ты хочешь, чтобы я выиграл турнир? — спросил он, ему было любопытно услышать её рассуждения.

Она пожала плечами.

— Я не могу дать тебе прямой ответ, Поттер, но думаю, что ты сможешь после того, что я видела, а я лично не люблю, когда мне не удаётся достичь всего, чего я способна достичь.

«Это моя девочка», — подумал Гарри.

— К тому же, как ты и сказал, это сокрушит придурков и ничтожеств, — добавила она, заставив Гарри усмехнуться.

— Очень хорошо. Я сделаю всё возможное, чтобы выиграть турнир, не беспокойся о мантии, я уже занимаюсь ею и обещаю, что научу тебя должным образом, — сказал он, на что она кивнула.

«Лучше бы это того стоило», — подумала Дафна с ухмылкой, хотя она не могла не согласиться с тем, что это действительно будет стоить того.

— Хочешь пойти со мной на завтрак? — спросил Гарри.

— Обычно я жду Милли и Трейси. Ты можешь пойти с нами, если хочешь, — ответила она, получив кивок. Оба сели на диваны и стали ждать, пока к ним присоединятся остальные.

— Ну что, начнём наш урок, пока мы ждём? — спросил Гарри. Дафна повернулась к нему, удивившись, что он уже хочет начать. — Учитывая, что вчера тебе удалось беззвучно наложить оба заклинания, я бы хотел, чтобы ты попробовал кое-что новое. Я хочу, чтобы ты попыталась наложить Люмос и Нокс несколько раз подряд, беззвучно.

— Зачем? — спросила она, не понимая смысла этого упражнения.

— Ты можешь подумать, что это бесполезно, но посмотри на это так: произнесение заклинания — это вопрос управления потоком магии из твоего магического ядра. Произносить заклинания невербально немного сложнее, чем устно, но это помогает улучшить контроль над магией. Прежде чем перейти к сложным заклинаниям, я хочу, чтобы ты умела колдовать беззвучно и с минимальными усилиями. Кроме того, иногда мы произносим заклинания, используя больше магии, чем нужно, и не всегда дополнительная магия улучшает заклинание. Однако она быстро утомляет тебя.

Дафна была заинтригована.

— Интересно… — сказала она шёпотом, — могу я спросить, где ты этому научился? Или ответ будет «Дневники Салазара Слизерина»?

— Не только, но да, — ответил он, доставая свою палочку и демонстрируя беззвучные заклинания Люмос и Нокс через короткие промежутки времени без движений палочки.

К тому времени, как Милли и Трейси спустились вниз, Дафна успела произнести подряд три серии заклинаний, прежде чем допустила ошибку. Это было намного сложнее, чем казалось.

— Не забывай дышать и постарайся почувствовать свою магию.

— Это немного раздражает, Поттер, и совсем не помогает, — ответила Дафна.

— Это придёт с практикой, — ответил он.

— Это ты так говоришь.

— Стал бы я тебе врать?

— Лучше не пытайся.

Милли и Трейси стояли у подножия лестницы, уставившись на них двоих.

— Что, во имя Мерлина, происходит со всем этим бесстыдным флиртом? — спросила Трейси с дразнящей ухмылкой, напугав и Гарри, и Дафну.

— О чём вы говорите? — спросила Дафна, сузив брови. Трейси и Милли рассмеялись. — Давайте просто пойдём на завтрак.

— А как же твой парень? — спросила Милли, на что Трейси фыркнула.

— Ты шутишь? Я не собираюсь пропускать всё веселье, которое они могут нам устроить, потому что Тео решил отоспаться, — ответила Трейси, заработав ещё один колкий взгляд от Дафны.

— И снова, о чём ты говоришь? — спросила Дафна, заставив Трейси ухмыльнуться ещё шире. Милли захихикала.

— Сначала завтрак и веселье, дорогуша, — сказала Трейси.

— Доброе утро, дамы! — произнёс голос Забини, направляясь к ним. — Поттер.

— Забини.

— В чём суть разговора?

— Скажем так, мы застали Поттера и Дафну за флиртом, — ответила Трейси, заставив Дафну незаметно покраснеть.

— Правда? — спросил Забини с ухмылкой. — Ты быстро работаешь, Поттер. А Ледяная королева…

— Могу я поговорить с тобой, Забини? — спросил Гарри, оттесняя Блейза на пару футов от них. Девочки были удивлены, и ещё больше, когда увидели, как Блейз покраснел и опустил глаза. Гарри вернулся к девочкам, сопровождаемый Блейзом.

— Ну что, завтракаем? — спросил Блейз, оставив трёх очень удивлённых девушек. — Или, если хотите, подождите, Тео уже встаёт.

Тео понадобилось ещё несколько минут, чтобы присоединиться к ним в гостиной, и он был удивлён, что все они ждали его. Девушки всё ещё с любопытством смотрели на Забини, который продолжал разговаривать с веселящимся Гарри Поттером. Группа вместе отправилась на завтрак.

— Что ты сказал Блейзу, что его прервало? — прошептала Дафна Гарри, пока они шли в большой зал, стараясь, чтобы их никто не услышал.

Гарри взглянул на Дафну с кривой улыбкой.

— Я сказал ему, что если он не остановится, то я буду дразнить его той, о ком он стонет в своих снах, — ответил он, получив удивлённый взгляд.

— Ты что-то знаешь? — спросила она с любопытством.

«Да».

— Не совсем, но мне удалось узнать две вещи, — сказал он, заслужив её взгляд. — У него действительно есть тайная влюблённость, о которой он никому не хочет рассказывать, и с этого момента он будет вести себя хорошо, пусть даже только если боится, что я расскажу.

Это был довольно хитрый ход, и Дафна должна была признать, что она была впечатлена. Действительно, настоящий слизеринец.

— Отлично сыграно, Поттер.

— Спасибо, Гринграсс.


Примечания:

отбечено


1) Жалеет, что сам не может сказать такое директору, и избавится «от лимонных долек, мой мальчик». прим. пер.

Вернуться к тексту


2) Здесь имеет место быть непереводимая игра слов. Hufflepuff — «Puffs» (англ. жарг. «Тупицы») и «Gryffindor» — «dorks» (англ. жарг. «Придурки»)

Вернуться к тексту


3) Целибат (фр. célibataire) — обед безбрачия.

Вернуться к тексту


4) Йоль (Yule) — древний (из дохристианской эпохи) кельтский праздник нового года в ночь зимнего солнцестояния 21-22 декабря.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 16.02.2024

Глава шестая

Не прошло и недели, а Дафна уже назвала бы себя другом Поттера. Нет, Гарри. Она так привыкла называть его Поттером, что до сих пор с трудом помнила, что нужно звать его по имени.

Теперь, когда он был полностью принят Змеями, большинство гриффиндорцев взяли себе за правило насмехаться над Гарри, куда бы он ни пошёл. Некоторые из старших Придурков даже пытались издеваться над группой Змеиных первокурсников, но позже их нашли прилипшими к стенам и совершенно ничего не помнящими о случившемся. Первокурсники отказывались говорить о том, кто им помог, хотя по тому, как благоговейно они смотрели на Гарри, это было совершенно очевидно.

Дафне это показалось забавным.

Крестовый поход Гарри, направленный на уничтожение придурков и ничтожеств, проходил отлично. На уроках он выполнял работу правильно и вежливо, но при этом намеренно выполнял задания раньше Грейнджер, чтобы заработать баллы, которые обычно получала она. Дафна считала, что он каким-то образом саботировал зелье Грейнджер, заработав ей «Тролль» за задание на уроке. О, как она плакала и считала это несправедливым, и самое приятное, что Гарри не оставил никаких доказательств. Как бы то ни было, Грейнджер провалилась сама.

Дафна не понимала, откуда взялась ненависть между Гарри и Грейнджер. Они всегда казались такими близкими. Все думали, что они будут встречаться, но этого явно никогда не произойдёт. Она могла понять некоторую враждебность, но злости и ненависти было больше, чем можно было объяснить произошедшим с гриффиндорцами. Дафне было любопытно, но она поклялась себе, что не будет лезть не в своё дело.

Уизли неоднократно пытался завязать с Гарри перепалку, в основном прибегая к своему обычному методу — назвать его предателем или слизеринской змеёй. После очередной попытки рыжего Гарри задал ему вопрос:

— Помнишь слова МакГонагалл в первый вечер нашего первого курса, Проныра(1)? Что я говорю? Конечно, не помнишь. Она сказала, что наш факультет — это наша семья. Так позволь спросить тебя, кто больший предатель? Тот, кто отказывается прощать тех, кто его предал, или тот, кто отвернулся от семьи в трудную минуту?

Это, конечно же, привело к тому, что Уизли достал свою палочку и попытался проклясть Гарри. Но ему это не удалось, потому что Дафна успела наложить на него невербальные Обезоруживающие чары, заработав кивок от Гарри и пару баллов от профессора Снейпа, который, конечно же, всё видел.

Даже Лонгботтом попытался противостоять Гарри, что привело к одному из самых необычных моментов за последнее время.

Лонгботтом подошёл к Гарри в коридоре после урока трансфигурации и, заикаясь, попросил поговорить с ним. Что ответил Гарри? Он уставился на мальчишку, который едва не лишился чувств, в то время как его массивная змея Заэль появилась позади него.

— Проваливай, чёртов предатель, пока я не скормил тебя своей змее, — прорычал он, и в его голосе прозвучала лютая ненависть. Лонгботтом развернулся и побежал как угорелый, и ходили слухи, что он даже обмочился.

Слизеринцы нашли всё это забавным, но Дафна увидела в действиях Гарри нечто иное — настоящую и необузданную ненависть. Лонгботтом не сделал ничего, чтобы оправдать вызов Заэля. Гарри не сделал этого ни в отношении одного из других придурков, а ведь некоторые из них относились к нему гораздо хуже, чем Лонгботтом. Чем же этот сквиб заслужил такую ненависть со стороны Гарри? Ей было невероятно любопытно, но она не стала лезть на рожон.

После этого случая МакГонагалл сняла со Слизерина двадцать баллов за угрозы в адрес ученика, десять — за произнесение заклинаний в коридорах и двадцать — за вызов опасного зверя. Гарри был в ярости, но он изгнал Заэль и ушёл, прежде чем успел по-настоящему выйти из себя, или, по крайней мере, так это выглядело.

Дафна также несколько раз видела, как Уизлетта(2) пялилась на Гарри в коридорах. Гарри даже не смотрел на неё, но всякий раз, когда он замечал её, на его лице появлялось выражение отвращения.

Даже Ничтожества стали участвовать в этом действе. Когда один из них попытался наложить на Гарри заклинание, оно отскочило и попало в заклинателя, отчего у того выросли ослиные уши, и он начал блеять. Затем был ужин на третий день пребывания Гарри в роли Змеи, когда внезапно вспышка охватила весь стол Хаффлпаффа, и вся одежда Тупиц исчезла. Это была полная неразбериха. Конечно же, все были унижены, и все знали, что это был Гарри, хотя никаких доказательств не было. Ему не сняли баллы и не дали взыскание, потому что не было найдено ничего, что могло бы указать на него как на виновника, даже следа от его палочки. С этого момента только горстка ничтожеств, жаждущих мести, смотрела в сторону Гарри.

Дафна также обнаружила, что проводила с Гарри больше времени. Не только во время занятий с товарищами по курсу, но и во время своих репетиторских сессий, на которые Гарри почти всегда был готов прийти. Дафна могла с уверенностью сказать, что ей нравилось получать помощь в учёбе от Гарри. Он действительно оказался отличным учителем, и за последнюю неделю она, Тео, Трейси, Блейз и Милли стали довольно дружны с Гарри. Даже Пэнси стала относиться к нему более доброжелательно. Малфой держался на расстоянии и в основном избегал общения с остальными, не считая Крэбба и Гойла.

А кто мог забыть ревун от матриарха Уизли? Её пронзительный голос разносился по Большому залу, обвиняя Гарри Поттера в предательстве Света и требуя, чтобы он вернулся в Гриффиндор. Гарри продолжил есть свой завтрак и успокоил Ревуна, не обращая внимания ни на него, ни на насмешки придурков и тупиц. Прежде чем Ревун успел закончить свою тираду, Гарри направил на него свою палочку и сжёг его в пепел.

— Слишком раннее утро, чтобы слушать банши, — заявил он, вызвав хихиканье со стороны слизеринского стола и разочарованные взгляды со стороны других факультетов. То же самое повторялось три дня подряд, пока заместитель директора не связалась с матриархом Уизли и не заставила её прекратить присылать эти чёртовы Ревуны, которые Гарри всё равно всегда игнорировал.

Можно было ожидать, что Люциус Малфой ворвётся в Большой зал и потребует возмездия за то, что случилось с его сыном, но так случилось, что Люциус был найден раненым в тупике на лютном переулке. Никто не знал, что именно произошло, но с тех пор он находился в коме. Если Нарцисса Малфой и знала, что случилось с Драко той ночью в общей комнате, она ничего не сказала. Малфой изо всех сил старался держаться подальше от Поттера; тот как будто наконец понял, что он не принц змей.

Любопытно, что оружейник в лютном переулке заявил о краже нескольких изделий, среди которых были два полных комплекта доспехов из драконьей кожи. Пророк выдвинул версию, что, поскольку поблизости был обнаружен знаменитый гражданин Люциус Малфой, он, очевидно, пытался остановить кражу и был тяжело ранен преступниками.

Газета «Ежедневный Пророк» написала несколько статей о Гарри и его перераспределении, обвиняя его в том, что он стал тёмным и злым, ссылаясь на его поведение, странную череду несчастных случаев, постигших Хогвартс. Ответ Гарри был напечатан на первой полосе Пророка, и во всех других крупных изданиях Магической Британии.

Открытое письмо в Магическую Британию:

Приветствую вас,

Меня зовут Гарри Джеймс Поттер, известный среди населения как «Мальчик-Который-Выжил». Я принял решение ответить на обвинения, выдвинутые против моей персоны.

С тех пор как моё имя вылетело из Кубка Огня, назвав меня четвёртым чемпионом Турнира Трёх Волшебников, я стал объектом кампании очернения, которая, кажется, заразила всю страну, возглавляемую не кем иным, как Ежедневным Пророком и мисс Ритой Скитер.

Прежде всего, это касается выбора меня в качестве чемпиона. Как я уже неоднократно говорил, я не помещал своё имя в Кубок Огня и не просил никого сделать это за меня. Я даже поклялся своей жизнью и магией, что не делал этого, не просил и не заставлял никого делать это за меня. Попросите у своих детей воспоминания. Я дал клятву на следующий день после первого задания.

Как вы, возможно, знаете, я был изгнан из дома Гриффиндор после того, как меня ложно обвинили в жульничестве. Учитывая моё предыдущее заявление, подкреплённое клятвой, ясно, что Гриффиндор изгнал меня без причины, поэтому я отказался больше быть частью этого опозоренного дома. Я попросил о перераспределении, и Распределяющая Шляпа решила, что мне как никогда подходит дом Слизерин — тот самый, куда она хотела определить меня на первом курсе, но не сделала этого, потому что, к сожалению, я был молодым и впечатлительным парнем, которому внушили, что из Слизерина выходят только злые волшебники, учитывая примеры Лорда Сами-Знаете-Кого и его Пожирателей смерти (для наших читателей, в оригинале письма было написано имя Сами-Знаете-Кого, которое мы убрали, чтобы не ранить чувства наших читателей).

Однако, как я понял за последние несколько лет, Слизерин — это дом для хитрых и амбициозных, а не для тёмных и злых. Конечно, Сами-Знаете-Кто действительно происходил из дома змей, как и несколько его Пожирателей смерти, но так же поступали и многие из наших древнейших и знатных семей, а также другие достойные внимания личности. Знаете ли вы, что наша собственная целительница Хогвартса мадам Помфри была слизеринкой?

Неужели «Пророк» намекает на то, что эти благородные люди — зло, только потому, что они были отсортированы в Слизерин? Они определённо подразумевают это в отношении меня, что моё распределение в факультет Змей — не что иное, как признак моих тёмных и злых путей. Почему, спрашивается?

Что касается несчастных случаев, произошедших со студентами Хогвартса, я могу лишь сказать, что моя палочка была проверена с помощью Priori Incantato, и нет абсолютно никаких доказательств, связывающих меня с этими инцидентами. Директор Дамблдор, заместитель директора МакГонагалл и профессор Снейп присутствовали при этом и могут выступить в качестве свидетелей.

Я был бы признателен, если бы эта кампания по травле моей персоны прекратилась, чтобы нам не пришлось привлекать закон.

Гарри Поттер.

Послание было коротким, прямым и сделало своё дело. На следующий день в Пророке на первой полосе появилась статья с признанием письма Гарри и извинениями перед ним, а также перед всеми студентами и выпускниками Слизерина за слова мисс Скитер.

Дафну это весьма позабавило, особенно когда она увидела самодовольное выражение лица мадам Помфри. Она и не подозревала, что целитель была змеёй.

Конечно, всё это было ничто по сравнению с тем, что произошло на четвёртую ночь после распределения Гарри в Слизерин.

~Воспоминание~

Студенты пришли в Большой зал на ужин, но обнаружили, что на столах ничего нет.

— Не рано ли мы пришли? — спросил Тео. Дафна заметила признаки беспокойства на лицах некоторых учителей.

— Что-то случилось, — заметил Гарри, когда в Большой зал вошло ещё больше учеников и растерялись, увидев пустые столы. Шёпот быстро перерос в громкие разговоры, так как время шло, а еды не появлялось.

— Где еда? Её здесь нет! — крикнул сам Проныра, входя в зал.

— Как будто мы этого не заметили, — пожаловался Блейз, у которого урчал желудок.

— Хватит жаловаться, ты не единственный, кто голоден, — ответила Милли, и Блейз действительно замолчал.

Дафна вздохнула, наблюдая за тем, как ситуация продолжает ухудшаться. Она посмотрела на Гарри, который, не обращая внимания на суматоху, читал книгу по этикету чистокровных.

— Ты мог бы на минутку опустить книгу, знаешь? — в отчаянии сказала Дафна.

— Как бы ни было забавно слушать, как Булстроуд отчитывает Забини, я действительно хочу закончить этот раздел, — ответил он. — Кроме того, ты практически потребовала, чтобы я прочитал эту книгу и начал вести себя как подобает человеку моего положения.

Он оторвал взгляд от книги и посмотрел на Дафну.

— Или ты предпочитаешь, чтобы я смотрел на твои прекрасные сапфиры? — сказал он с язвительной ухмылкой, лишив Дафну речи, в то время как остальные слизеринцы повернулись, чтобы посмотреть на него.

— Какого чёрта? — спросил Тео в недоумении.

— Я же говорила вам. Поттер бесстыдно флиртует, когда он с Даф, — с ухмылкой ответила Трейси.

— Неужели тот, кто провёл день, целуясь у озера, завидует? — резко спросил Гарри, глядя на Трейси и заставляя её покраснеть.

— Нет! — ответила она. — Мне просто смешно, что она даже ни разу не прокляла тебя.

— Забавно, но жалящее проклятье на моей левой ягодице говорит об обратном, — ответил Гарри, заметив самодовольное выражение на лице Дафны.

— Подождите, что? — спросила Милли, внезапно заинтересовавшись.

— Он это заслужил, — ответила Дафна. — Он назвал меня принцессой.

— Я пытался тебя мотивировать, — ответил Гарри, не обращая внимания на смех остальных. — Но так как это было невербально и без движений палочкой, я пропущу это мимо ушей.

Это заставило их всех замолчать.

— Ты учишься у него? — спросил Блейз у Дафны.

— Да, Поттер может быть по-своему полезен. Кто бы мог подумать, что он на самом деле хороший учитель? — сказала она с самодовольным выражением лица, откидывая волосы назад на плечо.

— Подождите, кажется, происходит что-то странное! — внезапно сказал Поттер, и все замерли. — Гринграсс только что сделала мне комплимент. Кто-нибудь, проверьте, не наступил ли конец света!

Все разразились хохотом, а Дафна наложила на Гарри беззвучное заклинание, которое окрасило его волосы в слизеринский зелёный цвет. Гарри был рад видеть, что за своей холодной внешностью Дафна на самом деле веселится. Их соседи по курсу засмеялись ещё сильнее.

— Отличное заклинание… Но почему зелёный? — спросил он с ухмылкой.

— Тебе идёт, — ответила она, и, к её огорчению, он не стал отменять чары.

— Внимание, студенты, похоже, возникла проблема с едой, — объявил Дамблдор, собрав всеобщее внимание. — Мы надеемся, что в ближайшее время этот вопрос будет решён, поэтому просим вас проявить терпение.

— Хорошо, вот и всё… — сказал Гарри, закрывая книгу. — Добби?

Необычный домовой эльф появился рядом с Гарри, и они начали тихо переговариваться между собой, пока смех Гарри вдруг не разнёсся по всему Большому залу. В зале воцарилась тишина, и все повернулись, чтобы увидеть Гарри, сгибающегося от смеха. Его поддерживал домовой эльф, который изо всех сил старался не рассмеяться, но ему это не удалось, и оба они с хозяином упали на пол от смеха.

— Мистер Поттер! — закричал Дамблдор. — Что это значит?

Конечно, Гарри только сильнее рассмеялся.

— Скажи… Скажи, о Мерлин, это просто уморительно! — повторил Гарри, пытаясь вернуть себе самообладание, в то время как недоумевающие посетители Большого зала просто в шоке смотрели на него.

— Какого чёрта, Поттер? — вскрикнула Паркинсон, когда Гарри смахнул слезу с уголка глаза и попытался взять себя в руки, делая глубокие вдохи.

— Ладно… Я могу справиться, — сказал он, и его новые друзья поняли, что он действительно старается. — Я хотел бы сказать, что поддерживаю борьбу домовых эльфов. Вперёд Домовые Эльфы! — и он снова расхохотался.

И снова все стали смотреть на него так, словно у него было две или больше голов.

— Позовите его, пожалуйста. Я не могу… — он снова засмеялся и сел на скамейку.

— Тимблер! — позвал Добби, и перед эльфом, который всё ещё смеялся вместе со своим хозяином, появился очень старый домовик.

— Тимблер, пожалуйста, не мог бы ты объяснить, что происходит? — вежливо попросил Гарри, на что эльф кивнул.

— Мы, домовые эльфы, объявляем забастовку! Бастуем до тех пор, пока злодейка — Та-Которую-Нельзя-Называть — бич домовых эльфов — не прекратит свои попытки освободить и убить нас, бедных, трудолюбивых домовых эльфов Хогвартса.

— Что? — спросил кто-то, не совсем понимая.

— Ты можешь объяснить, Тимблер? — спросил Дамблдор, глядя на домового эльфа и всё ещё хихикающего Гарри Поттера.

Зло постоянно выбрасывает одежду для нас, бедных домовых эльфов. Один из нас прикоснулся к этой одежде и освободился от уз Хогвартса. Бедный Тиби умирает из-за этого. И Зло продолжает это делать, чтобы убить ещё больше нас, бедных, трудолюбивых домовых эльфов, — объяснил Тимблер. Гнева и отчаяния в голосе маленького эльфа хватило, чтобы вывести Гарри из комичного состояния. — Мы даже перестали убирать в Красной башне, но она и в других местах оставляет одежду. Мы живём в страхе каждый день.

Все присутствующие просто сидели и смотрели, переводя взгляд со старого эльфа на Добби, который стоял, положив руку на плечо старшего товарища. Он больше не смеялся, как и Поттер. Если судить по их хмурым лицам, они оба злились.

— Эй, Грейнджер, каково это — знать, что из-за своей тупости ты убиваешь добрых и трудолюбивых домовых эльфов? — спросил он, глядя на гриффиндорку. — Ты хоть изучила эльфов? Ты хоть подумала о последствиях своих действий?

— Я… я не… — попыталась она, её лицо стало красным.

— Нет, не думала, тупая девчонка! — прервал её Гарри. — Домовые эльфы отказываются работать, потому что боятся тебя! Ты для них почти хозяин, как и все мы. У тебя есть власть над ними, и что ты делаешь? Ты ведёшь себя как типичное слово на букву «Г», которое даёт дурную славу всем магглорождённым. А вы, магглорождённые, удивляетесь, почему на вас смотрят свысока? Это из-за таких, как ОНА! В этом мире существуют правила, о которых, признаюсь, даже я не знал до недавнего времени. Правила, которые объясняют, почему мою магглорождённую мать уважали даже самые фанатичные чистокровные — потому что она пыталась стать частью нашего мира, а не пыталась изменить его и сделать чёртову магическую версию маггловского мира, разрушив вековые традиции. Попытайтесь понять этот мир и его людей, прежде чем считать, что вы знаете, что лучше для всех остальных.

— Домовики отказались убирать в твоей башне, потому что боялись найти одежду, но этого было недостаточно, не так ли? Ты разбросала ещё больше одежды по всему замку, и теперь бедные домовые эльфы боятся даже выходить из кухни — и всё из-за тебя и твоей проклятой гнили в голове! Они были в таком отчаянии, что отказались готовить для нас, чтобы привлечь внимание к своему бедственному положению, пока ты не убила их всех!

Гарри обвиняюще указал пальцем на Грейнджер, и вокруг него вспыхнула магия.

Несколько студентов и даже несколько профессоров были поражены проницательностью Гарри, и, сознательно или нет, Гарри только что объявил себя нейтральным в политической игре, которая управляла магическим миром. Некоторые из магглорождённых приняли его слова близко к сердцу и поклялись стараться больше узнать об их мире.

Все сердито обернулись, чтобы посмотреть на Грейнджер, которая плакала за столом. В ход были готовы пойти волшебные палочки, но Дамблдор с Макгонагалл решили спасти Грейнджер и вывести её из Большого зала, оставив позади разгневанных студентов. Тимблер исчез, уверенный в том, что его просьба была услышана, и жаждущий сообщить радостную новость своим собратьям. Гарри снова сел на скамью.

— Чёрт возьми, а ведь эта девчонка действительно тупая, — сказал он. — А домовые эльфы, коварные ублюдки, здорово нас отделали.

Слизеринцам всё это показалось очень забавным, и они присоединились к смеху, как и студенты Дурмстранга, сидевшие рядом с ними. Единственными студентами, которые не нашли в ситуации ничего смешного, были гриффиндорцы, которые считали, что Грейнджер достаточно их унизила.

— Слово на букву «Г»? — спросил Тео, подняв бровь на Гарри.

— Никто ведь не снял баллы, правда? — спокойно ответил Гарри. Интересно, что в песочных часах Слизерина, похоже, было больше очков, чем до начала ужина.

— Ты всё равно вёл себя как чёртов гриффиндорец, — неодобрительно заметила Дафна.

— Правда? — спросил он, повернувшись к ней. — Я защищал традиции. Я даже заявлял, что магглорождённые должны изучать наши традиции, чтобы быть принятыми. Нам не нужно говорить о моей силе, не так ли? О моих амбициях? И пожалуйста, Гринграсс, я не так прозрачен, каким кажусь. Я умею быть хитрым, и хотя мой послужной список свидетельствует об обратном, я предпочитаю оставаться целым и невредимым. Я могу быть весьма находчивым, и я довольно решителен, как вы можете судить по моей речи. Может, я и не стандартный слизеринец, выросший в чистокровном доме, но у меня есть наши черты.

— Правда во мне есть немного гриффиндорского, — добавил он в конце концов.

Слизеринцы выслушали рассуждения Поттера о том, что он обладает чертами их дома, и никто не смог найти в его логике ничего предосудительного. Их созерцательное настроение прервалось, когда желудок Трейси громко заурчал, а вскоре Тео и Блейз вторили ему.

— Чёрт, это было забавно, но я голоден, — пожаловался Блейз.

— Ну, если здесь нас не ждёт ужин, я, пожалуй, вернусь в нашу гостиную, — сказал Гарри со знающей ухмылкой. — Как бы забавно это ни было, думаю, мы можем забыть о еде на сегодня.

Он подмигнул своим друзьям и встал, чтобы уйти. Остальные четверокурсники переглянулись между собой и, пожав плечами, встали, чтобы пойти с ним. Затем остальные три дома стали свидетелями поистине удивительного явления: почти каждый слизеринец последовал за Поттером из Большого зала, как будто он был их лидером.

Правда заключалась в том, что остальные слизеринцы видели взгляды, которые бросали друг на друга четверокурсники, и понимали, что что-то не так. Не похоже было, что им предстоит есть в ближайшее время, поэтому они решили рискнуть и последовать за четверокурсниками.

Гарри всё ещё хихикал про себя, когда они добрались до общей комнаты. Он с шипением открыл вход, и остальные вошли в комнату, но, как только они прошли через проход, были ошарашены.

— Ну что ж, мальчики и девочки, вечеринка за мой счёт, — объявил Гарри, доставая из ящика со льдом сливочное пиво. В общей комнате всё было переделано, в центре стоял большой стол, на котором, судя по всему, лежал огромный кусок мяса, ожидающий нарезки. Остальные слизеринцы стояли и озирались, а Гарри обернулся к ним с кривой ухмылкой на лице.

— Все любят драконину, верно?

Голодные слизеринцы с радостью приняли вечеринку. Гарри предпочёл бы устроить вечеринку у озера, но он знал, что это, скорее всего, приведёт к неприятностям. Когда вечеринка продолжалась, он оказался в углу общей комнаты и разговаривал с Алистером, к нему подошла Дафна — Гарри всё ещё носил зелёные волосы, которые она подарила ему ранее.

— Ты ведь с самого начала всё это спланировал, не так ли? — обвиняюще спросила она.

— Понятия не имею, о чём ты говоришь, Гринграсс, — сухо ответил он.

Алистер посмотрел на зеленоволосого юношу и увидел, что тот сдерживает улыбку, и тут его осенило.

— Я же не мог благодаря Добби узнать, что происходит. Я же не сказал Добби, чтобы он убедил домовых эльфов, что, сделав что-то радикальное, они покончат с проблемой Грейнджер. Это означало бы, что Добби должен был знать о забастовке заранее. Я совершенно не ожидал этого и приготовил всю эту еду из того, что осталось от убитого мной дракона, чтобы накормить свой дом, просто потому, что я хороший парень.

Алистер рассмеялся и похлопал Гарри по спине, а затем оставил их общаться. Полная история произошедшего быстро распространилась по общей комнате, и вскоре Гарри уже получал восхищённые взгляды от своих соседей по комнате. За одну ночь он доказал, что воплощает в себе все черты факультета Слизерин: традиционализм, находчивость, хитрость, честолюбие, лидерство, самосохранение, решительность, ум, братство и власть.

— Я не должен был так срываться, — прошептал он так, чтобы слышала только Дафна.

Она лишь покачала головой и с любопытством посмотрела на него. Он был в Слизерине всего несколько дней, и казалось, что положение Гарри в доме уже укрепилось.

— Ну, что скажешь, Гринграсс? — спросил он, и Дафна ухмыльнулась.

— Думаю, для тебя я Дафна. Используй это, Поттер.

— Только если ты будешь называть меня Гарри.

— Договорились.

Профессор Снейп вошёл в общую комнату, обнаружил, что вечеринка в самом разгаре, и задержался, чтобы съесть кусок жаренного дракона, но только потому, что был голоден. После того как ему рассказали обо всём, что произошло, он на мгновение выглядел растерянным, а затем пробормотал что-то себе под нос и вскоре ушёл. Если бы кто-нибудь проверил журнал баллов, то обнаружил бы: «Гарри Поттер, пятьдесят баллов Слизерину за обеспечение своего дома» сразу после: «Гарри Поттер, двадцать баллов Слизерину за защиту традиционных ценностей и выступление против вопиющей тупости магглорождённых». После семидесяти баллов, отданных Поттеру за одну ночь, Северус Снейп отчаянно нуждался в крепком напитке.

~Конец воспоминания~

На следующий день всё вернулось на круги своя, за исключением того, что Грейнджер стала получать неприятные взгляды от большей части школы и даже от некоторых гостей. Кроме того, в качестве информативного наказания ей дали задание написать для директора доклад о домовых эльфах, их истории и роли в магическом мире.

Она могла бы справиться с этим, если бы на этом всё и закончилось, но, к несчастью для неё, история вышла наружу и даже была опубликована в газете благодаря обеспокоенному студенту, пожелавшему остаться неизвестным. Грейнджер завалили письмами с ненавистью, некоторые из которых были с ловушками, что очень позабавило анонимного студента. Студента, который решил на один день оставить свои волосы зелёными, просто чтобы развлечься раздражением некой голубоглазой красавицы-блондинки, которая в глубине души находила его действия такими же забавными, как и он сам.

На самом деле сказать, что Дафну Гринграсс забавлял Гарри Поттер, было бы преуменьшением. С тех пор как его распределили в Слизерин, в Хогвартсе появился почти постоянный источник развлечений. Она училась тому, чему не научилась бы нигде, и чувствовала, что становится более могущественной ведьмой. Тот факт, что она приветствовала откровенный флирт Гарри, удивил даже её, но не в плохом смысле. На самом деле он показался ей очень милым парнем, и она подумала, может ли между ними быть что-то большее.

Она понимала, что человек, которого он показывал своим соседям по комнате, сильно отличался от той холодной и мстительной маски, которую он демонстрировал остальным студентам. Конечно, вскоре Дафна узнала, что Гарри Поттер — это нечто большее, чем она могла себе представить.


* * *


Гарри открыл каменный контейнер с мощной защитой и проверил его содержимое. Внутри лежала диадема Рейвенкло и старый серый носок. Оба предмета были хоркруксами, а носок — кусочком души, который когда-то был прикреплён к его шраму. Одним из первых дел Гарри и Добби после возвращения в прошлое было проведение ритуала извлечения, который на самом деле был довольно прост для тех, кто знал, что делать. Гарри счёл подходящим оскорблением прикрепить частичку души к одному из старых носков Добби. Он не был уверен, что Волдеморт почувствует уничтожение хоркруксов, поэтому решил просто беречь их до поры до времени.

Он вернулся к столу и посмотрел на письмо, которое Хедвиг принесла ему накануне.

Дорогой Сохатик,

Что, чёрт возьми, значит, ты не получил ни одного из моих писем? Ты хоть знаешь, как я волновался? Даже бедный старый Муни пытался связаться с тобой, но совы почему-то не могут тебя найти и всегда приносят письма обратно.

Судя по тому, что ты писал в своих предыдущих письмах, я могу предположить, что это потому, что ты проводишь больше времени в Тайной Комнате, чем в других частях замка

В любом случае, я уверен, что эта твоя милая сова сможет найти тебя. По этой причине я отправляю с ней все свои предыдущие письма.

Ежедневный Пророк был нашим единственным источником новостей о тебе, и я должен сказать, что ты молодец! Если верить газете, ты справился с заданием просто потрясающе, хотя это было чертовски опасно. О чём ты только думал? Это был самый безответственный и глупый поступок, который я когда-либо видел, а я совершил их немало… И что ты имеешь в виду, говоря, что тебе пришлось раскрыть своё истинное «я»?

Прости, я просто пытаюсь поддержать тебя и быть ответственным… Я знаю, что подвёл тебя, Гарри, но с этого момента я намерен загладить свою вину.

Я с Ремусом, и мы оба в порядке. Пожалуйста, Гарри, мы должны встретиться и поговорить об этом с глазу на глаз, лучше всего в ближайшие выходные в Хогсмиде. Ремус согласен с этим, и у нас должны быть кое-какие связи, чтобы достать для тебя всё, что тебе может понадобиться.

Должен сказать, я потрясён (как и Муни) тем, что тебя определили в Слизерин. Джеймс, наверное, в гробу вертится, но я знаю, что в детстве был немного идиотом, но я достаточно вменяем (тут Муни рассмеялся), чтобы понять, что Слизерин не означает зло. Чёрт, моя кузина Андромеда была в Слизерине, и она — ангел. А вот остальные члены семьи… Идём дальше. Мы поддержим тебя в любом случае, просто убедись, что ты в безопасности.

Должен сказать, что меня возмутило, что милая ведьмочка, которая помогла тебе спасти меня прошлым летом, отвернулась от тебя, и я надеюсь, что твоя Магическая клятва заставила её и всю эту чёртову школу смириться. Я ожидаю, что скоро услышу больше об этой пташке Вейле.

Не забудь прислать нам письмо с датой следующего выходного в Хогсмиде, чтобы мы могли попасть к тебе. Я предлагаю Визжащую хижину.

Будь уверен, что ты в безопасности, и обязательно сообщи нам, если тебе что-нибудь понадобится.

С уважением, ваш симпатичный и жуликоватый дядя Бродяга и ваш не очень симпатичный дядя с пушистыми проблемами Муни.

Гарри усмехнулся. Дяди были на его стороне. Хорошо.

— Добби, — позвал он.

— Гарри? — ответил эльф, появляясь рядом с ним.

— Пора. Ты можешь доставить нас на площадь Гриммо?

— Могу.

— Очень хорошо. Бери свои доспехи и готовься к выходу, — сказал ему Гарри и принялся облачаться в свои драконьи доспехи. — Не знаешь, когда будут готовы доспехи из василиска?

— Оружейник сказал, что они должны быть готовы либо на следующей, либо через неделю, — ответил Добби, получив благодарный кивок от Гарри. Оба облачились в полный комплект из драконьей кожи, а Гарри надел поверх него чёрный дорожный плащ с капюшоном. Добби прикрепил к поясу несколько ножей, а Гарри — палочку на руку и серебряный кинжал на бок.

— Готов. Веди нас на площадь Гриммо, — приказал Гарри.

— Как ты думаешь, твой собачий отец(3) и волк будут там? — спросил эльф, заставив Гарри замешкаться.

— Чёрт, я даже не подумал об этом. Я думал, Сириус будет с Ремусом.

— Я могу пойти туда первым и проверить дом. Если они там, я могу встретиться с Кричером и поговорить с ним. Если нет, я могу просто вернуться и взять тебя с собой, — предложил Добби, но Гарри покачал головой.

— Возьми меня с собой. Я останусь снаружи, разновождённый, и буду держать периметр, пока ты будешь проверять дом. Моя магия всё ещё может быть связана с защитой, так что у меня не должно возникнуть проблем с проникновением внутрь.

— Я полагаю, что о встрече с ними сегодня не может быть и речи? — спросил Добби.

— Слишком рано, и это вызовет слишком много вопросов, — ответил Гарри, и Добби кивнул в знак согласия.

Гарри положил руку на плечо Добби, и вскоре они оказались в переулке рядом с площадью Гриммо. Добби почувствовал, что на него наложены чары, и молча заскочил в дом, пока разновождённый Гарри шёл к площади, чтобы проверить улицу. Через несколько минут Добби вновь появился рядом с ним.

— Я говорил с Кричером, и он готов тебя выслушать. Он говорит, что входить нужно через парадную дверь, — доложил Добби. Гарри кивнул и подошёл к парадной лестнице дома номер двенадцать. Как он и ожидал, дверь открылась по мановению его палочки. Гарри шагнул в прихожую, и его встретили Кричер и визжащий портрет Вальбурги Блэк.

— ЧТО ЭТО? ГРЯЗЬ, ВТОРГШАЯСЯ В ДОМ МОИХ БЛАГОРОДНЫХ ПРЕДКОВ? ВОРЫ, ГРЯЗНОКРОВКИ…

Она продолжала изрыгать свою грязь, пока Гарри не взмахнул палочкой, фактически заставив её замолчать, создав вокруг её фигуры защитное поле.

Кричер просто стоял на месте, его глаза расширились, когда он узнал что-то в новом человеке.

— Ты… Кричер чувствует в тебе магию семьи Блэк. Как? Почему?

— Ответ будет долгим и мучительным, Кричер. Всё, что я скажу тебе, это то, что мне известен секрет твоего хозяина Регулуса, и я могу помочь тебе уничтожить медальон и принести мир тебе и памяти твоего хозяина.

Глаза Кричера стали ещё шире. Если бы Гарри обратил внимание на портрет Вальбурги, он бы увидел, что она прекратила свои безмолвные крики и с любопытством смотрит на Гарри.

— Почему Кричер должен доверять тебе? — спросил старый эльф, в голосе которого звучала почти надежда.

— Кричер, ты сам сказал, что чувствуешь во мне магию семьи Блэк. Я могу дать тебе клятву, что уничтожу медальон, или, что ещё лучше, попрошу тебя уничтожить его, когда придёт время. Я враг Тёмного Лорда и хочу уничтожить его, как хотел твой хозяин Регулус. Он погиб, пытаясь уничтожить медальон, Кричер. Разве ты не думаешь, что мы в долгу перед ним?

Кричер кивнул, в его глазах стояли слёзы.

— Если Вы поклянётесь мне, что уничтожите медальон ради хозяина Регулуса, Кричер отдаст его Вам.

Гарри улыбнулся, подняв палочку.

— Я, Гарри Джеймс Поттер, крестник Сириуса Ориона Блэка, клянусь своей жизнью и магией, что уничтожу или предоставлю средства для уничтожения медальона, который хранит домовой эльф Кричер и который был передан ему его хозяином Регулусом Блэком с приказом уничтожить его. Да будет так.

Из Гарри вырвалась вспышка света, и глаза Кричера снова расширились.

— Ты Гарри Поттер, крестник грязного предателя крови хозяина Сириуса?

— Да, Кричер. Теперь ты будешь мне доверять? — спросил Гарри, не обращая внимания на попытки портрета закричать ещё сильнее.

— Когда ты его уничтожишь? — спросил Кричер с чувством предвкушения.

— Тёмный Лорд создал несколько таких мерзких предметов. Я планирую уничтожить их все вместе, прямо перед нападением на самого Волдеморта, — ответил Гарри. Кричер кивнул и щёлкнул пальцами, в результате чего в его руках появился золотой медальон Салазара Слизерина.

— А Вы не можете сделать это сейчас? — спросил Кричер, и Гарри покачал головой.

— Нет. Я не знаю, почувствует ли Тёмный Лорд его уничтожение, а я не хочу, чтобы он что-то заподозрил.

Эльф обдумал слова Гарри.

— Кричер согласен. Может ли Кричер стать свидетелем, когда придёт время? — снова спросил он.

— Да, Кричер, я пошлю за тобой своего друга Добби, когда буду готов, — согласился Гарри, жестом указывая на Добби, который всё это время молчал.

— Юному эльфу Добби повезло, — сказал Кричер, с благоговением глядя на младшего эльфа. — У вас самые крепкие узы.

— Мой хозяин предложил мне свою дружбу, Кричер, а не обычную связь. Я действительно был благословлён магией, и, если позволишь, ты можешь доверять словам моего хозяина.

Кричер кивнул и передал медальон Гарри.

— Кричер, я думаю, что твой хозяин Сириус Блэк скоро придёт в этот дом. Не мог бы ты ничего не говорить ему о том, что я здесь, или о Регулусе и медальоне? Когда всё будет готово, мы сможем ему рассказать, но не сейчас. Ты можешь это выполнить?

— Кричер согласен, — сказал старый эльф, и Гарри повернулся к миссис Блэк, которая была багровой от гнева.

— Леди Блэк, прежде чем я уйду, я хочу, чтобы Вы знали, что всё, что Вы только что услышали, было правдой, — сказал Гарри, направив палочку на картину. Это движение встревожило Кричера, но Добби не позволил ему вмешаться. — К сожалению, я не могу позволить Вам вспомнить всё, что произошло здесь сегодня. Знаете ли Вы, что картинам можно стереть память? OBLIVIATE!

Вернувшись в Комнату, Гарри положил медальон в контейнер с носком и диадемой. Остались только Нагайна, чаша и кольцо. Выбранный им способ уничтожения хоркруксов был довольно прост. Он планировал быстро окунуть предметы в яд василиска и дать хоркруксам разрушиться, надеясь, что изделия останутся невредимыми.

Гарри сел на один из стульев, размышляя об иронии судьбы. Если бы это был любой другой эльф, кроме Кричера, он бы просто вошёл в дом и убил эльфа, прежде чем забрать медальон. Однако Гарри Поттер относился к Кричеру с симпатией, даже несмотря на то, что в оригинальной временной шкале у них было плохое начало. Кричер сам помогал ему в управлении делами Дома Блэк после войны. Это была единственная причина, по которой Гарри пощадил старого эльфа, — благодарность, или так ему хотелось думать.

Пока Гарри размышлял, Добби принёс ему чай.

— Это оказалось гораздо проще, чем ожидалось, — сказал Добби, и Гарри кивнул в знак согласия.

— Мы сможем получить кольцо завтра вечером, — сказал Гарри, всё ещё немного погружённый в размышления. — Чёртова змея должна быть предпоследней по очевидным причинам, а насчёт чаши я не очень уверен.

— А ты не мог бы договориться с гоблинами? — спросил Добби, и Гарри покачал головой.

— Сомневаюсь. Я встречался с Сильвертитом за пару недель до нашего возвращения, и он практически признал, что гоблинов не волнует, что клиенты хранят в своих хранилищах, если это не представляет опасности для Народа гоблинов. Полагаю, мы не можем рассчитывать на гоблинскую помощь.

— Тогда каков Ваш план? Не думаю, что повторное нападение на банк — хорошая идея, даже с помощью амбициозного гоблина, — предположил эльф, вызвав усмешку Гарри.

— В прошлый раз это сработало, не так ли? — усмехнулся Гарри. — Но нет, думаю, на этот раз у меня есть план получше. Всё, что нам нужно, это обеспечить сотрудничество Беллатрисы Лестрейндж.

— Как? — спросил Добби, прекрасно зная, что у его хозяина уже есть гениальный план.

— Ну, начнём с того, что вытащим её из Азкабана. Но это план на Новый год.


* * *


К концу второй недели декабря Дафна была уже сыта по горло. Она устала от того, что её дразнят соседи по общежитию, старшие девочки в доме и даже её чёртова сестра. Ей надоело, что её постоянно спрашивают, встречается ли она с Поттером, и если да, то как долго? Когда она отрицала это, некоторые девочки даже просили её замолвить за них словечко, что было почти так же раздражающе.

Неужели так трудно понять, что они просто… соратники?

Но это казалось не совсем правильным. Слишком уж пустыми казались эти слова. На самом деле ей нравилось проводить время с Гарри. Он был умным, сильным и удивительно порочным, но при этом довольно забавным, а по отношению к ней он был просто добр и благосклонен. Она полагала, что назвать его другом было бы более точным, но чем бы они ни были, их отношения отличались от дружбы с Трейси, Милли или даже Блейзом. Всё это было очень запутанно. В любом случае, то, что ей нравилось его общество и она считала его интересным, не означало, что у неё с ним что-то было.

Её сестра была хуже всех. В отличие от других девушек, Астория не стала расспрашивать подробности о дружеских/деловых отношениях Гарри и Дафны, которые все путали со свиданиями. Нет, Астория, всегда отличавшаяся смелостью, просто подошла к ней и спросила:

— Сколько времени вам двоим понадобится, чтобы забраться в чулан с мётлами?

В такие моменты она почти ненавидела Гарри Поттера, но потом он приходил и делал что-то удивительное. Как ему удавалось так легко заставить её забыть о своей злости на него?

Однажды вечером Гарри решил познакомить её с Выручай-комнатой на седьмом этаже. В этой комнате можно было создать практически всё, что угодно, и придать ей любую форму. Когда она спросила его, как он её нашёл, он, естественно, ответил: «В дневниках Салазара Слизерина».

— Когда-нибудь я захочу изучить эти дневники, — с раздражением сказала она. Похоже, он так отвечал на все вопросы, и это стало для неё источником раздражения.

И что же он ответил?

— Хорошо, я отведу тебя в Тайную комнату завтра вечером.

Дафна не думала, что когда-нибудь сможет его разгадать. Она гордилась тем, что умеет читать людей и предсказывать их поведение, но к Гарри, похоже, не относилось ни одно из её предубеждений. Он был похож на головоломку, которую нужно было разгадать.

Верный своему слову, он привёл её в Комнату на следующий вечер. Она была в восторге, хотя обнаружение того, что вход находится в туалете для девочек на втором этаже, немного обескуражило её. Однако магия, использованная для получения доступа в Комнату, произвела на неё большое впечатление. Гарри использовал парселтанг, чтобы открыть вход за раковиной, и ещё раз, чтобы вызвать лестницу и свет. По пути вниз он развлекал её рассказом о том, как он нашёл Комнату, в том числе о том, как Локхарт вызвал обвал туннеля, вынудив его идти дальше в одиночку.

По мере того, как они пробирались по туннелям, Дафну стало одолевать зловещее предчувствие. Когда они наконец добрались до главной двери, ей казалось, что сердце вот-вот выскочит из груди. Гарри с шипением открыл большую круглую стальную дверь, и вскоре Дафна оказалась в огромной пещере, уставленной реалистичными статуями змей. В дальнем конце Комнаты стояла огромная каменная статуя, изображающая лицо человека, но ничто не подготовило её к тому, что она увидела перед собой — скелет восемнадцатиметрового василиска, стоящего так, словно он готов наброситься на них.

При виде скелета у Дафны подкосились ноги, и если бы Гарри не схватил её за руку, она бы упала на землю прямо там и тогда.

— Ты… Ты убил его? — спросила она тоненьким голоском.

— Да… — прошептал он, наслаждаясь ощущением её объятий и запахом её духов.

— Как?

Её глаза не отрывались от скелета, так как она боялась, что у неё потекут слёзы, если она посмотрит на него.

— Я проткнул ему рот мечом Гриффиндора. Один из его клыков всё же зацепил меня; я выжил только благодаря слезам феникса Фоукса.

— Что?! — воскликнула она, вырываясь из его хватки и поворачиваясь к нему лицом с выражением недоумения. — Ты хочешь сказать, что в двенадцать лет ты проткнул ему рот? И был пронзён клыком, но каким-то образом выжил благодаря слезам феникса?

— Если хочешь, я могу показать тебе воспоминания, — предложил Гарри.

— Конечно, — ответила она, всё ещё не оправившись от шока.

Гарри подвёл её к тому, что казалось сплошной стеной. На этот раз она была готова к парселтангу — всё-таки это была Тайная комната Слизерина. Стена открылась, и перед ними предстала ещё одна большая комната, в которой были жилая зона, лаборатория и библиотека.

— Добро пожаловать в мои личные покои. Здесь я живу с Хэллоуина.

— Это были личные покои Салазара Слизерина, не так ли? — спросила Дафна, в изумлении расхаживая по комнате и пытаясь осмыслить всё увиденное.

— Десять очков Слизерину, — пошутил Гарри, проходя вместе с ней в библиотеку. Это была частная коллекция Слизерина, или, по крайней мере, её часть, включая несколько его личных дневников. Гарри взял в руки тот, который ей нужен, чтобы убедиться, что ничего не случится, если она к нему прикоснётся. Открыв дневник, она пришла в недоумение от того, что в нём было написано.

— Можешь выбрать другой? — спросила она, указывая на тот, который ей нужен.

Он протянул ей журнал, но и во втором было написано то же самое.

— Гарри?

— Да?

— Что это? — спросила она, перелистывая страницы и не видя ничего, кроме закорючек.

— Учитывая, что я могу читать, а ты нет, могу предположить, что это либо письменная форма парселтанга, либо чары, маскирующие слова так, что только змееуст может их прочесть. Учитывая, что змеи не нуждаются в письме, я предпочту второй вариант, — сказал он с едва заметной ухмылкой на лице.

— Ты ублюдок, — сказала она ему, закрывая журнал с разочарованным выражением лица. — На самом деле я была в восторге, понимаешь?

— Я знаю, — серьёзно ответил он. — Ты хотела увидеть дневники. Но я не обещал, что ты сможешь их прочитать. Я могу предложить перевести их для тебя, но это может занять несколько лет.

Дафна вздохнула.

— Хорошо… Ты сказал, что у тебя есть воспоминания, которые ты хочешь мне показать?

Она приобрела отрешённое выражение лица, явно разочарованная тем, что не получит того, за чем пришла. Он кивнул, провёл её в гостиную и показал на стоящую на столе чашу. Гарри с помощью палочки достал из своего виска серебристое воспоминание и опустил его в Омут.

— Я включил память обо всём, что произошло с того момента, как мы вошли в туалет, и до самого конца. Ты готова?

— А ты разве не пойдёшь? — спросила она.

— Мне нужно кое-что сделать здесь, так что лучше не надо, — ответил он. — Внимательно следи за воспоминаниями, и я обещаю, что отвечу на все твои вопросы, когда ты закончишь, хорошо?

— Хорошо, — вздохнула она и опустила голову в чашу.

Гарри усмехнулся самому себе. Ей действительно предстояло многое узнать о нём. Гарри подошёл к одной из полок и выбрал фолиант, который он тщательно заколдовал после возвращения в это время. Он взял первые десять дневников Салазара, расположенные в хронологическом порядке, и произнёс заклинания, которые скопировали дневники в зачарованный фолиант, переведя их на английский язык.

Она определённо будет удивлена.

Некоторое время спустя Дафна вышла из Омута бледная и дрожащая. Гарри сидел в кресле и читал один из дневников.

— Ты… Он… Ты…

Вздохнув, Гарри закрыл книгу и встал, чтобы подойти к ней. Он заметил её красные глаза и затаённый ужас, который она, очевидно, всё ещё испытывала, и понял, что, наверное, не стоило отпускать её одну смотреть воспоминания. Он придвинулся, чтобы обнять её, и она позволила ему это сделать.

— Его больше нет, Дафна, — сказал он. Она всё ещё дрожала.

— Как? Как это было возможно? Дневник? Волдеморт?

— Я не знаю, что это была за магия, — солгал он, — но теперь его нет.

Она хмуро посмотрела на него и сказала:

— Надеюсь, ты больше не будешь вести себя как глупый гриффиндорец.

— Конечно, нет, теперь я хитрый слизеринец, — сказал он с ухмылкой.

— Я серьёзно, — сказала она тихим голосом, не найдя в ситуации ничего смешного.

— Я стараюсь, но у меня всё ещё бывают гриффиндорские моменты, — признал он, понимая, что это правда.

Она вырвалась из его объятий, немного смущённая тем, что позволила себе оказаться в таком положении, хотя должна была признать, что это было приятно.

— Дафна? — спросил он, и она снова посмотрела на него. Он улыбался и помахал ей рукой, чтобы она шла с ним. Он поднял тяжёлую книгу и протянул ей. Она открыла обложку и задохнулась от увиденного.

— Но… но ты же сказал… — начала она.

Она посмотрела на первую страницу: «Дневник Салазара Слизерина, том первый» было написано крупными буквами сверху.

— С магией всегда есть способ. Этот фолиант переведёт любую книгу с парселтинга на английский, если только ты правильно наложишь чары. У тебя десять дневников, развлекайся, а потом я смогу загрузить тебе ещё.

— Спасибо, — прошептала она, и слёзы счастья навернулись ей на глаза. — Это прекрасный подарок, но что ты хочешь взамен? — спросила она, и её слизеринская сторона взяла верх.

«Тебя!» — пронеслось у него в голове, но вместо этого он просто вытер ей слёзы и ещё раз обнял.

— Я расскажу тебе на Йольском балу, но обещаю, что никогда не буду заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь, — прошептал он. По правде говоря, ему хотелось поцеловать её прямо здесь, но он знал, что ему ещё многое предстоит сделать, если он хочет, чтобы она влюбилась в него, поэтому решил подождать.

— Тогда всё в порядке, — прошептала она, расслабляясь в его объятиях. Что он с ней сделал? Ей действительно нужно было взять себя в руки. Ради Мерлина, они знакомы всего две недели. У неё была репутация, которую нужно было поддерживать.


* * *


Вопреки распространённому мнению, не было ничего необычного в том, чтобы слизеринец гулял в одиночестве по коридорам школы. Дафна и сама любила по вечерам прогуливаться в одиночестве вдоль озера — ещё одна из тех вещей, которые способствовали её репутации Ледяной королевы. Она даже не возражала против того, что люди считали её холоднокровной стервой. Почему её должно волновать мнение других людей?

Конечно, так было раньше. Сейчас же она часто усмехалась, даже не осознавая этого, а иногда даже улыбалась во весь рот. Что случилось с её эмоциональным контролем?

Эти размышления привели Дафну к ещё одной долгой прогулке у озера, время от времени останавливаясь, чтобы бросить в воду пару камней. Перебрав в уме все возможные варианты, она в конце концов вынуждена была признать, что всё это из-за Поттера… Гарри. Проклятье.

Она задержалась на берегу, молча глядя на воду и скрестив руки. Она не знала, что делать, больше не могла отрицать — он нравился ей почти так же сильно, как Трейси или Милли. Эти двое были её лучшими подругами, так что Гарри можно было считать по меньшей мере близким другом. Иногда он смотрел на неё так, что ей казалось, что она ему небезразлична, но иногда он относился к ней не более, чем как к другу. Она не знала, что думать, и даже не знала, какой из этих вариантов предпочесть.

Гарри Поттер был загадкой. Дафна вздохнула и покачала головой, решив, что с таким же успехом может вернуться в общую комнату и закончить домашнее задание по Чарам.

«Не то чтобы всё было так уж плохо», — подумала она про себя. Она заметила, что после сближения с Гарри количество похотливых взглядов в её сторону резко сократилось. Признаться, ей больше нравился игривый флирт Гарри, чем то, что другие мальчики смотрели на неё так, словно она была каким-то призом, который нужно было выиграть.

Ещё одним преимуществом вновь обретённой близости с Гарри стало улучшение её магического мастерства. Чем больше она училась у него, тем более сильной себя чувствовала, а её репертуар заклинаний значительно расширился. Быть союзником Гарри Поттера во всех его исследованиях, связанных с Турниром, тоже имело свои преимущества, ведь Гарри имел полный доступ как к Запретной секции Хогвартса, так и к личной библиотеке Слизерина.

Она вошла в двери замка и повернула в сторону подземелий, но тут её перехватило новое Золотое трио Гриффиндора — Грейнджер, Уизли и Уизлетта. О радость, как раз то, что ей было нужно.

— Смотрите, что притащил Книзл, — насмехался Уизел, направив на Дафну свою палочку.

— Что вам нужно? — спросила Дафна, вернув на лицо свою фирменную ледяную маску. Её тон заставил троицу замешкаться на полминуты, но они быстро пришли в себя.

— Ты нас не запугаешь, сука! — крикнула Уизлетта, её лицо покраснело от гнева. — Мы хотим, чтобы ты освободила Гарри от заклинания или зелья, под которым он находится.

«Что? — подумала Дафна. — Как они могут так заблуждаться?»

— О чём вы говорите? — снова спросила Дафна.

— О, прошу тебя, даже не пытайся, — ответила Грейнджер со своим обычным властным тоном. — Мы заметили, что он постоянно крутится вокруг тебя. Очевидно, ты используешь его, чтобы улучшить свои оценки. Он ни за что не стал бы слизеринцем по собственной воле.

Дафна бросила пристальный взгляд на Грейнджер.

— Правда, о самая умная ведьма? — усмехнулась она. — Скажи мне, как именно я его контролирую? Он смог противостоять Империо Муди, так как же я могу его контролировать?

— Приворотное зелье, — ответила Уизлетта.

— Это смешно, — ответила Дафна, но Грейнджер снова прервала её:

— Правда? Я видела, как он на тебя смотрит, и заметила, что он не отпускает тебя от себя больше, чем кого-либо другого. Что ещё это может быть?

— Ты действительно думаешь, что мы поведёмся на это? — выплюнул свинский мальчишка Уизли. — Думаешь, мы поверим, что Гарри просто отвернётся от нас? Что он когда-нибудь полюбит такую мерзкую змею, как ты?

«Да уж, только вот же идиоты», — простонала про себя Дафна.

— И в чём же заключался твой план? — с самодовольным видом спросила Грейнджер. — Сдать его своему хозяину?

«Моему хозяину?»

— Я никому не подчиняюсь, Грейнджер. Я бы поостереглась говорить то, что ты говоришь.

Уизли насмешливо хмыкнул.

— Ну да, как будто мы не знаем лучше. Все вы, Слизеринские Змеи, — тренирующиеся Пожиратели смерти. Готов поспорить, это был ваш план с самого начала. Вы использовали Тёмную магию, чтобы вписать его имя в Кубок, околдовали его, чтобы он отвернулся от нас, и заставили его присоединиться к вашему факультету, чтобы вы могли насладиться его славой чемпиона, а затем доставить его Сама-Знаешь-Кому.

— Что?! — воскликнула Дафна, едва не потеряв самообладание. — Сам-Знаешь-Кто мёртв, Уизли, — огрызнулась она.

— Да ладно, неужели ты думаешь, что мы в это верим? — Грейнджер насмешливо хмыкнула. — Мы были с Гарри, когда он столкнулся с Сама-Знаешь-Кем на нашем первом курсе. Гарри всегда знал, что однажды он вернётся, и директор тоже.

«ЧТО?!»

Дафна не могла даже начать осмысливать заявление Грейнджер; это было совершенно невероятно.

— Гринграсс, мы все здесь здравомыслящие люди. Просто дай нам противоядие или контрзаклинание, чтобы мы могли освободить Гарри от твоего влияния и он мог вернуться в Гриффиндор, забыв обо всём этом кошмаре.

— Я не контролирую его, — ответила Дафна, кипя от ярости. Эти три идиота действовали ей на нервы.

Грейнджер лишь на мгновение уставилась на неё, а затем вздохнула.

— Ладно, пусть будет так. Джинни?

Уизлетта медленно подняла палочку, на её лице появилась извращённая ухмылка, словно она получала от этого какое-то нездоровое удовольствие. Однако прежде чем Уизлетта успела произнести заклинание, Дафна отступила в сторону и выхватила свою палочку. Младшая Уизли даже не успела среагировать, как Дафна молча ударила её в грудь. Блондинка тут же развернулась и одним взмахом палочки отправила Уизли и Грейнджер в полет к стене. Дафна использовала невербальные Изгоняющие чары, как Гарри учил её на уроке несколько недель назад. Для пущей убедительности она оглушила их обоих.

Дафна поняла, что её сердце бешено колотится, и сделала несколько успокаивающих вдохов. «Неужели это действительно произошло?» — подумала она про себя.

Не успела она собраться с мыслями, как сзади послышались медленные хлопки. Обернувшись, она увидела весёлого Гарри Поттера, прислонившегося к каменной колонне, откуда он, очевидно, наблюдал за противостоянием.

— Молодец, — сказал он, продолжая хлопать. Дафна снова убрала палочку в кобуру и бросила на него сердитый взгляд.

— Как долго ты там стоишь? — спросила она, подойдя к нему.

— Достаточно долго.

— И ты не подумал помочь мне?

Он просто усмехнулся, что только ещё больше раззадорило её.

— Я думал об этом, но понял, что мне это не нужно. Ты более чем в состоянии справиться с этими тремя.

Она просто стояла и смотрела на него, пока его слова укладывались в её голове.

«Неужели он настолько верит в мои способности?»

— Как насчёт того, чтобы проводить тебя в гостиную? — предложил он, но вместо этого она повернулась и пошла прочь от него.

— И дать людям ещё больше поводов донимать меня по поводу наших несуществующих отношений? — спросила она, обернувшись к нему с приподнятой бровью. — Думаю, нет.

— Ты же понимаешь, что я тоже направлялся в общую комнату, — поддразнил Гарри, догоняя её и оставляя трёх придурков валяться на полу.

Дафна застонала.

— Почему бы тебе просто не пойти в Комнату? — спросила она, не глядя на него.

— Зачем? Я уже надоел? — нахально спросил он, но она была не в настроении слушать его игры.

— Прекрати! — сердито прошипела она.

Выражение его лица быстро стало серьёзным. Когда стало ясно, что ему больше нечего сказать, она снова повернулась к нему спиной и продолжила уходить. Пройдя всего несколько шагов, она вдруг остановилась, вспомнив слова Грейнджер.

— «Наш первый год»… Всё, что сказала Грейнджер, было правдой? — спросила она, обернувшись к нему.

— Да, — ответил Гарри. Он знал, о чём она собирается спросить, поэтому поднял палец и сказал: — Не сегодня. Спроси меня завтра.

Дафна кивнула и снова повернулась, чтобы уйти. Её любопытство могло подождать. Сейчас она просто хотела вернуться в своё общежитие. Она даже забыла о домашнем задании.


* * *


Дафна находилась в Выручай-комнате, тихо сидя на копии одного из стульев из общей комнаты Слизерина и пытаясь держать свои эмоции под контролем. Гарри сидел напротив неё на таком же стуле, между ними стоял маленький столик с чайным сервизом. Он только что рассказал ей о событиях их первого курса, когда он столкнулся с Волдемортом и Квирреллом в борьбе за философский камень. Обычно Дафне трудно было бы поверить в такую историю, но Гарри до сих пор не лгал ей. Когда он предложил ей просмотреть воспоминания, она отказалась, а вместо этого просто сидела, пытаясь впитать в себя всё, что только что услышала.

— Значит, ты столкнулся с ним на первом курсе, а на втором — с его воспоминанием? И в обоих случаях победил его.

— Верно.

— Что-нибудь ещё, что мне следует знать? Может, Сириус Блэк невиновен и вовсе не хотел тебя убивать? — язвительно спросила она. Она увидела, как в глазах Гарри внезапно появился блеск, а на лице появилась лёгкая улыбка. Она фыркнула и покачала головой в недоумении. — Я не верю… — это всё, что она смогла сказать.

— Сириус — мой крёстный отец, и он не предавал моих родителей. Вместо него они сделали хранителем секретов Питера Петтигрю, и тот отправился прямиком к Волдеморту. В ту ночь никто не мог найти Питера, и Сириус понял, что что-то не так. Он отправился в Годрикову Впадину, чтобы проверить, как мы там, но опоздал. Он пришёл туда как раз вовремя, чтобы найти тела моих родителей и увидеть, как Хагрид готовится отвести меня к Дамблдору. Он признаёт, что должен был позаботиться обо мне тогда, но Хагрид настаивал на выполнении приказов Дамблдора, и Сириус решил вместо этого поохотиться на крысу.

— Крыса? — спросила Дафна, не зная, метафора это или нет.

— Петтигрю — крыса-анимаг. Когда Сириус догнал его, Петтигрю закричал, что Сириус предал моих родителей, а затем произнёс заклинания, которые вызвали взрывы и убили магглов. Появились авроры и забрали Сириуса. Думаю, в тот момент он был совершенно не в себе, и его отправили в Азкабан без суда и следствия.

— Но… почему? — спросила Дафна, и Гарри только пожал плечами.

— Не знаю. Но я могу сказать, где крыса пряталась последние несколько лет.

Она не смогла сдержать любопытства и махнула рукой, чтобы он продолжал.

— Он жил в качестве домашней крысы Уизли более десяти лет. Он даже жил со мной в одной спальне в Хогвартсе почти три года.

У Дафны от удивления отпала челюсть.

— Это правда, мы даже ненадолго поймали его в конце третьего курса. Так мы узнали, что Сириус невиновен. К сожалению, он сумел снова превратиться в крысу и сбежал.

Она застонала.

— Это… это просто…

— Безумная история, но, к сожалению, слишком реальная, — закончил он за неё. — Не знаю, почему со мной всегда происходят такие вещи, но они помогли мне понять, что я не могу полагаться ни на кого другого. Я должен быть достаточно хорош, чтобы самостоятельно справиться с худшим, что может предложить этот мир, будь то этот дурацкий турнир или сам Тёмный Ушлёпок.

— После всего, что ты мне рассказал, я вынуждена согласиться, — сказала она, — но почему же тогда до сих пор ты не демонстрировал никаких выдающихся способностей на уроках? Первые три года нашей совместной жизни ты был посредственностью, в лучшем случае, чуть выше среднего.

— Между нами говоря, я действительно очень старался на первом курсе, но Бобёр и Проныра всегда были рядом со мной. Один — ленивая неряха, а вторая — невыносимая, если она не лучшая в каждом классе. Я думал, что мне будет легче, если я просто скроюсь на заднем плане. Я не хотел быть в центре внимания.

— Молодец, — фыркнула она.

— Я уже всем объяснил, — сказал он, не обращая на неё внимания. — Я много учился, но не выпендривался на уроках и не старался на экзаменах. Так было и на втором курсе. Однако после инцидента в Комнате всё изменилось. Я постарался выучить как можно больше за те несколько недель, что у нас оставались, и даже взял с собой домой несколько книг, чтобы позаниматься летом. В прошлом году я регулярно посещал Комнату, чтобы учиться и практиковать магию, самостоятельно или с помощью Добби, но держал это в секрете от всех остальных. В этом году я проводил там почти всё своё свободное время, читая, изучая и практикуя. В каком-то странном смысле изгнание из Гриффиндора мне даже помогло. Изоляция дала мне столько времени, чтобы сосредоточиться на своей магии, что я стал совершенствоваться быстрее, чем когда-либо мог себе представить.

Это тоже не было ложью. Как бы невероятно это ни звучало, Гарри действительно делал всё то, что только что описал Дафне. Если бы он этого не сделал, то, возможно, не выдержал бы и других испытаний, выпавших на его долю.

— Я впечатлена. Правда, — признала она.

— Я понял, что мне нужно стать лучше и по-настоящему подготовиться. Если я собираюсь навлечь на себя неприятности, я хочу, по крайней мере, уметь справляться с ними самостоятельно. С теми инструментами, которые есть в моём распоряжении, я был бы дураком, если бы не воспользовался ими, — продолжил он.

— Правда, — ответила Дафна, с уважением глядя на своего нового соседа по факультету.

«Но всё равно в тебе есть что-то странное», — подумала она про себя.

— Знаешь, сегодня ко мне подошёл профессор Муди, — сказала она, пытаясь сменить тему.

Гарри вздрогнул.

— Правда? Чего он хотел? — спросил он, пытаясь скрыть гнев в своём голосе.

«Если ты хоть пальцем её тронешь, Крауч, я тебя убью».

— Сначала он хотел похвалить меня за успеваемость в классе. Когда я сказал ему, что занимаюсь с тобой, он спросил, как твои дела и не хочешь ли ты провести урок ЗОТИ.

Гарри застонал, как и знала Дафна.

— Я сказала ему, что ты отличный учитель и что это будет хороший опыт для всех, — продолжила она с озорной ухмылкой.

— Иногда я действительно ненавижу тебя, — сказал он, качая головой, а она продолжала ухмыляться.

— О, не будь таким суровым, — ответила она с издёвкой, понимая, что он шутит. — Потом он спросил меня, как у тебя дела с яйцом. Когда я сказала, что ты его ещё не разгадал, он посоветовал мне подумать с водой.

— А? — ответил умник.

— Мне это тоже показалось странным, но я не могу понять, почему он пытается тебе помочь. То есть я понимаю Каркарова, помогающего Краму, Максим, помогающую Делакур, и Спраут, помогающую Диггори, но почему Муди? — задалась она вопросом, не замечая гордого выражения на лице Гарри.

— Может, он сделал ставку, как Бэгман? — предположил он, что заставило её насмешливо улыбнуться.

— Не смеши меня. Я скорее поверю, что он делает это, чтобы выманить того, кто поставил твоё имя в кубок, выставив тебя в выгодном свете, — сказала Дафна.

— Значит, думаешь с водой? — спросил Гарри, постукивая себя по подбородку.

— Это были его слова, — ответила Дафна. — А ты что думаешь?

— Ну, всё, что я могу придумать, что бы сделать с яйцом и водой, — это наполнить его водой и посмотреть, не превратится ли крик во что-то другое, — ответил Гарри, подавляя ухмылку.

— Или погрузить его в воду полностью? — вслух спросила Дафна, её глаза слегка расширились. Гарри мог сказать, что она взволнована их возможным прорывом.

— Добби, принеси мне золотое яйцо, — позвал Гарри, и Добби влетел в комнату с ним.

— И большой сосуд, чтобы положить его в него, — сказала она, и в комнате появилась большая ванна.

— Я даже не буду спрашивать, что ты себе представляла, — пошутил Гарри, заставив Дафну покраснеть. — Но, пожалуйста, продолжай.

— Заткнись, — сказала она, глядя на Гарри и стараясь не обращать внимания на их с Добби смех.

Гарри погрузил яйцо в воду и открыл его, опустив голову под воду. Как только его голова всплыла на поверхность, он услышал знакомую песню, доносившуюся из яйца:

«Ищи, где наши голоса звучать могли бы,

Но не на суше — тут мы немы, словно рыбы.

Ищи и знай, что мы сумели то забрать,

О чём ты будешь очень сильно горевать.

Ищи быстрей — лишь час тебе на розыск дали

На возвращение того, что мы украли.

Ищи и помни, отправляясь в этот путь,

Есть только час, потом пропажи не вернуть».

Казалось, ничего не изменилось, и это было хорошо. Однако это означало, что Дафну возьмут в заложники на время выполнения задания, а это его определённо не устраивало. Он вынырнул из воды и увидел, что Дафна выжидающе смотрит на него.

— Ну что? — нетерпеливо спросила она.

— Десять очков Слизерину, — усмехнулся он, прежде чем прочесть ей песню.

— Как ты думаешь, что это значит? — спросила она, нахмурившись, размышляя над загадкой яйца.

— Последняя часть очевидна: у нас есть час, чтобы вернуть то, что они у нас заберут, и это не должно быть проблемой. Что меня беспокоит, так это то, что я не знаю, чего мне будет очень не хватать, но я знаю, кого мне будет очень не хватать, — заявил Гарри, бросив на Дафну многозначительный взгляд.

— Лучше тебе не знать, — ответила она, улыбаясь про себя. Её немного взволновала мысль о том, что именно по ней Гарри будет скучать больше всего, но она должна была признать, что это также вызывало у неё радостное чувство. Она обнаружила, что не слишком беспокоится о том, что её возьмут в заложники для выполнения задания Гарри. Она доверяла ему в том, что он обеспечит её безопасность, особенно после того, как узнала обо всём, что он сделал, и о том, на что он действительно способен.

— Предположим, что они все идиоты и действительно берут людей, которых чемпионам будет очень не хватать. Предположим также, что они не оставили тебе выбора и поместили тебя куда-то, где я должен найти тебя меньше чем за час, — начал Гарри, выжидательно глядя на неё. Как обычно, она не разочаровала.

— Вода, как ты думаешь, это как-то связано с озером? — предположила она. Она, конечно, верила в способности Гарри, но не могла не испытывать некоторую нервозность от такой перспективы.

— Под озером, в феврале? — сказал он, и выражение его лица изменилось на озабоченное. — Даф, пообещай мне одну вещь, — продолжил он, подойдя к ней, когда она внимательно посмотрела ему в ответ. — Если они дадут тебе шанс, уходи оттуда. Не соглашайся на это добровольно и не позволяй им забрать тебя. Я лучше буду вынужден спасать кого-то ещё, если это позволит тебе быть в безопасности.

В уголках её рта заиграла улыбка, и она попыталась сдержать румянец. В такие моменты он действительно заставлял её сердце трепетать.

— О, ты слишком милый, — поддразнивающе ответила она. — Я подумаю об этом.

— Ну и кто теперь ведёт себя как гриффиндорец? — спросил он, заработав шлепок по руке.

— Есть идеи, как найти хозяйку? — спросил Добби, который стоял в сторонке, совершенно забытый. Щёки Дафны и Гарри раскраснелись, и они молча проклинали ухмыляющегося эльфа.

— Может быть, мы сейчас пойдём ужинать, а продолжим разговор позже? — предложила Дафна, проведя рукой по волосам в попытке избавиться от нервозности.

— Тогда идём. Добби, будь другом, отнеси яйцо в Комнату, ладно?

Добби кивнул и повернулся к Дафне.

— Хозяйка, вам что-нибудь нужно?

В последние несколько недель Добби стал называть Дафну «хозяйкой», в основном для того, чтобы заставить её покраснеть и подтолкнуть Гарри к действию. Его друг/хозяин был умным человеком, но иногда он мог быть очень глупым, особенно в том, что касалось Дафны Поттер, урождённой Гринграсс.

Дафна уже привыкла к своему новому прозвищу и почти не замечала его. Если честно, ей даже нравилось, когда Добби называл её так — это заставляло её чувствовать себя особенной.

— Я почти закончила читать дневники, — сказала она, в очередной раз пытаясь сменить тему. — Скоро мне понадобится, чтобы ты скопировал для меня ещё несколько.

— Уже? — спросил он, приподняв бровь.

— Большинство ранних частей — это рассказы Салазара о своём детстве. Я пропустила их, — пояснила она, и Гарри кивнул.

— Я тоже. Мы можем устроить это позже, может быть, даже завтра, если у нас будет время, — сказал Гарри.

— Или ты можешь просто научить меня заклинаниям, а я завтра пойду туда с Добби и сделаю это сама. Тогда я смогу добавить следующий сборник без твоего присутствия, — ответила она, скрестив руки.

— Я тебе уже так надоел? — спросил он, надувшись.

— Дуться тебе не идёт, Поттер, — сказала она, поворачиваясь к нему спиной и притворяясь раздражённой, но на её губах играла небольшая улыбка. После того как он не раз ставил её в тупик своим дерзким флиртом, было приятно наконец немного отыграться. — Это у тебя завтра личная встреча в Хогсмиде, а не у меня. Я не виновата, что ты не можешь найти для меня время.

Это было правдой, он договорился встретиться с Сириусом и Ремусом на следующий день. Он не был уверен, что она должна знать, с кем он встречается, поэтому просто сказал ей, что у него личная встреча и его не будет днём.

— Ладно, не хочу, чтобы Ледяная королева на меня злилась, — пошутил он, в последний момент увернувшись от её ошеломляющего удара. Она определённо становилась быстрее с её невербальной атакой.

— В следующий раз я не промахнусь, — сказала она, выходя из комнаты с ухмылкой и откидывая волосы.

«Ты должен любить эту женщину», — подумал он про себя, выходя вслед за ней за дверь.

Гарри и Дафна вместе вошли в Большой зал. Атмосфера в зале была более бурной, чем обычно, ведь это была не только пятница, но и последний день семестра. Проведение Йольского бала на Рождество означало, что почти все остались в Хогвартсе на каникулы, кроме младших курсов, которые либо не хотели идти на бал, либо не могли найти никого из старших, кто бы их пригласил. До бала оставалось всего полторы недели, и те, кто ещё не нашёл себе пару, уже начали паниковать, а остальные наводили последние штрихи на своих мантиях или строили планы по покупке аксессуаров в Хогсмиде.

Группа слизеринцев четвёртого курса, в которой учился Гарри, относилась к последней категории: всем им удалось найти себе пару. Гарри пригласил Дафну на бал ещё за несколько дней до его объявления, а Тео, разумеется, пригласил свою девушку сразу после того, как узнал о нём. Но, несомненно, самым большим сюрпризом стал Блейз, который пригласил свою спутницу всего через два дня после объявления.

~Воспоминание~

— Давай, Забини, ты сможешь, — бормотал Блейз перед зеркалом, слушая, как его собственное отражение с утра пораньше подбадривает его. — Просто подойди к ней и спроси. Ничего страшного. Самое худшее, что может случиться, — она откажет.

— Или она может сказать, что у неё уже есть пара, — раздался голос у него за спиной, заставив Блейза подпрыгнуть. Он был так увлечён самовнушением, что даже не заметил, что в комнате кто-то есть. Повернувшись, он увидел, что Тео и Гарри стоят и смотрят на него с забавными и немного недоумёнными выражениями.

— Что ты делаешь? — спросил Тео, заметив, как нервничает Блейз. — Что случилось с уверенным в себе Блейзом Забини?

— Заткнись, Тео, — пробормотал он, отворачиваясь к зеркалу. — Вам что, больше нечем заняться?

— Ну, я не хочу снова уснуть, как Малфой, а кто-то монополизировал зеркало, и я не могу проверить себя, — ответил Гарри с ухмылкой. — Это из-за той девушки?

— Поттер, я тебя предупреждаю — просто ничего не делай, — хмуро сказал Блейз.

— Эй, я и не собираюсь что-либо делать, — ответил Гарри, подняв руки в жесте мира. — Хотя, если бы ты хотел решить свою проблему, ты мог бы просто взять и спросить её.

— Я не какой-нибудь гриффиндорец, который любит заряжать голову, как вы все так любите говорить, — ответил Забини, поняв свою ошибку, когда увидел, как Гарри нахмурился. — Я имею в виду…

— Я знаю, что ты имеешь в виду, — прямо ответил Гарри. — Но дело в том, что иногда нет другого выбора, кроме как отбросить осторожность, так что просто иди и спроси её, и покончим с этим. Если я правильно тебя понимаю, ты уже убедился, что у неё ещё нет пары, так что иди и спроси её. Мне уже надоело видеть, как ты хандришь и пытаешься набраться смелости, но в последний момент сдаёшься.

— Согласен, это немного угнетает, Блейз. Мы всегда видели тебя обходительным парнем, и эта хандра, как у идиота, тебе не к лицу.

— Не всем нам повезло, что мы уже с кем-то встречаемся, — ворчал Блейз. — Я единственный, кому приходится подходить к девушке и внезапно спрашивать её.

— Я ни с кем не встречаюсь, и я спросил Даф несколько недель назад, — ответил Гарри, приподняв бровь.

Тео хихикнул.

— Гарри, признаёте вы оба это или нет, но, насколько известно остальной школе, вы встречаетесь. Мы все знаем, что это лишь вопрос времени, когда вы официально объявите об этом.

Блейз кивнул в ответ на слова Тео, а затем добавил свои собственные мысли.

— Кроме того, она ведь всё равно не скажет тебе «нет». Ты единственный парень, с которым она дружит.

— Ладно, но дело не во мне, а в том, чтобы ты пригласил свою девушку на бал, — ответил Гарри, подходя к Блейзу со злой ухмылкой. — Ты можешь сделать это простым или сложным способом, какой ты предпочитаешь?

Блейз сглотнул.

— Потому что я всегда могу наложить на тебя Империо и приказать спросить её.

Блейз и Тео уставились на Гарри с открытыми ртами, словно подражая рыбам.

— Ты с ума сошёл? — закричали они оба одновременно.

— Нет, это была шутка, — вздохнул Гарри. — Полегче, ладно? Вот ты бы сказал, что эта твоя девушка красивая? Умная? Интересная?

Блейз кивнул утвердительно на все вопросы, что, похоже, порадовало Гарри.

— Это ведь не Трейси, правда? — хмуро спросил Нотт, и его гнев быстро сменился смущением, когда он увидел недоверчивые взгляды товарищей по общежитию.

— Нет, это не Трейси, — ответил Блейз, закатив глаза. — Почему, во имя Мерлина, ты думаешь, что я захочу пригласить твою девушку на бал?! — добавил он, прежде чем повернуться к Гарри. — И это не Дафна.

— Мы просто друзья, — ответил Гарри, хотя ему совершенно не нравилась эта мысль.

— Да, точно, — ответил Блейз, снова закатив глаза.

— Небольшой вопрос к тебе. Если твоя девушка на самом деле такая, то почему ты думаешь, что другие парни не будут за ней бегать? — спросил Гарри, глядя Блейзу прямо в глаза. — А что, если, пока ты тут размышляешь перед зеркалом, какой-нибудь другой парень подойдёт и отнимет её у тебя? Неужели ты думаешь, что такая потрясающая девушка будет ждать, пока ты найдёшь в себе силы и спросишь её? Конечно, нет.

Блейз смотрел то на одного, то на другого мальчика, явно обеспокоенный тем, что сказал ему Гарри.

— Скажи мне, ты хочешь её?

Блейз кивнул.

— Ты хочешь поцеловать её? Почувствовать свои губы на её губах в этот самый момент или, возможно, всё её тело позже?

Оба чистокровных повернулись к Гарри, широко раскрыв глаза от такого намёка.

— Что? — спросил Блейз.

— Ты. Хочешь. Её? — Гарри подчеркнул каждое слово. — Ты хочешь, чтобы она была только твоей и ничьей больше?

— Да.

— Тогда ты собираешься стоять и позволять какому-то другому паршивцу запрыгнуть и забрать у тебя твою девочку без борьбы? — снова спросил Гарри.

— Нет, — ответил Блейз. На этот раз его голос был более уверенным, но он оставался неподвижным и продолжал смотреть на землю, похоже, не решаясь предпринять какие-либо действия.

— Я думаю, ты просто трус.

Блейз сердито посмотрел на Гарри.

— Возьми свои слова назад! — зашипел он, в его глазах наконец-то появилась искра решимости.

— Тогда докажи, что я ошибаюсь, — бросил Гарри в ответ, медленно приближаясь к нему с опасным блеском в глазах. — Если она того стоит, докажи, что я не прав.

Блейз хмыкнул и, оттолкнув Гарри с дороги, выбежал из спальни.

— Что, чёрт возьми, это было? — спросил Тео, слегка озадаченный.

— Мотивационная речь. Нам стоит поторопиться, я хочу узнать, кого он собирается пригласить, — сказал Гарри, быстро следуя за Блейзом.

— Ты шутишь, я это не пропущу, — согласился Тео, с усмешкой следуя за Гарри к выходу.

Гарри широко улыбнулся, спускаясь по лестнице.

«И мне даже не пришлось использовать чары принуждения», — подумал он про себя.

Придя в общую комнату, они увидели, что Блейз уже опустился на одно колено и преподносит Милли розовый цветок. Очевидно, он только что пригласил её на бал. В общем зале царила полная тишина, лишь горстка любопытных зрителей ждала её ответа.

— Да, я пойду, — сказала она с застенчивой улыбкой. Тео в недоумении откинул челюсть, а Гарри с довольным видом вспоминал Блейза и Милли Забини, которых он знал в своей прошлой жизни.

Как только Милли сказала «да», выражение лица Блейза превратилось в ехидную ухмылку, которая не исчезала целый день. Он не только пригласил Милли на бал, но и собирался сопровождать её в Хогсмид в эти выходные.

Когда ребята вернулись в общежитие, он только и смог сказать: «Мне нравятся большие девочки». Гарри лишь усмехнулся и одобрительно кивнул головой. Милли не была ни уродливой, ни толстой, но она была выше и шире большинства других девушек, что заставляло её стесняться.

Тео хихикнул, услышав объяснение Блейза. Малфой бросил на него взгляд, полный отвращения, но от комментариев воздержался. Конечно, никому не было дела до того, что думает Малфой. На вопрос, кого он приглашает на бал, Малфой ответил, что не будет присутствовать на нём из-за семейных обязанностей. Его отец всё ещё находится в коме, поэтому ему нужно помогать матери по дому. Отсутствие Малфоя заставило их задуматься о том, кто будет спутником Пэнси, и пойдёт ли она вообще.

~Конец воспоминания~

Гарри и Дафна сели вместе с четверокурсниками за стол Слизерина, и на них сразу же набросились Трейси и Милли.

— Ни помятой одежды, ни распухших губ, ни взъерошенных волос

Мерлин, вы двое так разочаровываете! — пожаловалась Трейси.

— Ну вот… — вздохнула Дафна, а Гарри усмехнулся.

— Гладильные чары, исцеляющие чары, причёсывающие чары, — ответил Гарри, а Дафна лишь покачала головой.

— А этот идиот даёт им ещё больше поводов, — опустила голову на стол Дафна.

Трейси посмотрела на Гарри, удивлённая его ответом.

— Хм, мне придётся это запомнить, — признала она, заставив Блейза и Милли рассмеяться. — В любом случае, ребята, неужели вы не можете поцеловаться хотя бы раз до Йоля?

— Зачем? — спросила Дафна, глядя на девушку, которая была одной из её лучших подруг.

— Просто так… ну да ладно, это же очевидно, что вам двоим будет так здорово вместе, — ответила Трейси.

— Понятно, значит, это никак не связано с тотализатором, которым управляет Амелия Яксли? — спросила Дафна, пристально глядя на подругу и выискивая любой признак обмана.

— Дафна, как ты можешь думать, что я буду делать ставки на что-то подобное? — возмущённо спросила Трейси. В её голосе было столько искренности, что Дафна могла бы ей поверить, если бы не знала, насколько её подруга умела извращать правду, но при этом не лгать.

— Верно, — ответила Дафна и повернулась к Тео, который делал глоток своего тыквенного сока и старался не вмешиваться в разговор. — Скажи мне, Нотт, сколько ты поставил на кон от имени своей девушки?

Тео поперхнулся соком, не обращая внимания на смех вокруг.

— Ну? — спросила Дафна, всё ещё не отводя взгляда.

— Неужели ты думаешь, что я попрошу Тео сделать ставку от моего имени? — спросила оскорблённая Трейси, сузив глаза на Дафну, которая в ответ тоже оскалилась.

— Да! — ответила блондинка.

Гарри эта перепалка показалась забавной, но его внимание быстро переключилось на профессора Муди, которого он знал как Крауча-младшего, только что покинувшего стол персонала и выходившего из Большого зала.

— Простите, но мне нужно поговорить с профессором Муди, — сказал он, хотя никто из сидящих за столом даже не заметил этого, поскольку все были сосредоточены на драме, разворачивающейся между Дафной, Трейси и Тео.

Гарри тихонько догнал Крауча и подошёл к нему как раз в тот момент, когда тот уже входил в свой кабинет. Оглядевшись по сторонам, чтобы убедиться, что никто не наблюдает за ним, он подошёл к замаскированному Пожирателю Смерти.

— Профессор Муди, можно вас на минутку? — сказал Гарри, как раз когда Крауч открывал дверь.

— Конечно, Поттер, заходи, — ответил пожилой мужчина, войдя в комнату и сев за парту. Гарри последовал за ним в класс и закрыл дверь, быстро наложив на неё запирающие и заглушающие заклинания, после чего вошёл в комнату и подошёл к столу.

— Что я могу для тебя сделать, парень? — с улыбкой спросил лже-Муди.

Не говоря ни слова, Гарри направил на профессора свою палочку.

Veritas Imperio, — произнёс он, используя заклинание собственного изобретения. Глаза лже-Муди остекленели, а на лице появилось безучастное выражение.

— Твоё имя? — спросил Гарри, всё ещё держа палочку в руке.

— Бартемиус Крауч-младший.

— Как тебе удалось сбежать из Азкабана?

— Моя мать убедила отца помочь мне сбежать. Она умирала, и ей дали Оборотное зелье, и она заняла моё место в Азкабане, пока отец вызволял меня, после того как я выпил оборотное зелье, чтобы походить на мать.

— Как тебя уберегли от нежелательных глаз?

— Отец накладывал на меня проклятие Империус в течение многих лет, но мне удалось побороть его и сбежать прошлой весной.

— Чтобы найти Волдеморта.

— Да.

— Что он задумал в отношении меня?

— Тёмный Лорд хочет, чтобы ты раньше всех добрался до кубка трёх волшебников в центре лабиринта. Это будет портключ, который отправит тебя на кладбище, где тебя будет ждать Тёмный Лорд. Петтигрю поможет ему использовать тебя для проведения ритуала, чтобы дать Тёмному Лорду новое тело».

«Пока всё по-старому. Очень хорошо. Пора задать настоящие вопросы».

— Какие планы в отношении Дафны Гринграсс?

— Девушка — чистокровная, поэтому она останется невредимой. Если ты не захочешь участвовать в соревнованиях, мне разрешено использовать её, чтобы мотивировать тебя. Кроме того, с её помощью можно незаметно передавать вам информацию.

«Хорошо, никаких пагубных планов в отношении Даф».

— Что Тёмный Лорд знает обо мне? Упоминал ли он что-то про меня или про то, что я сделал, особенно после первого задания?

— Тёмному Лорду очень интересно твоё внезапное развитие, особенно после того, как ты победил дракона. Он также был заинтригован тем, что тебя перевели в Слизерин. Он приказал продолжать наблюдать за тобой и придерживаться первоначального плана.

— Он не рассказывал тебе ничего странного, не казался расстроенным по какой-то причине?

— Нет.

— Очень хорошо. Теперь слушай внимательно, Крауч, — сказал Гарри, поднимая палочку.

Obliviate!

— Ты забудешь, что находишься под моим заклинанием Veritas Imperio. Ты должен продолжать выполнять план Волдеморта, как будто ничего не произошло, и действовать так, как действовал всё это время. Ты не причинишь вреда Дафне Гринграсс ни при каких обстоятельствах. Кроме того, ты предложишь создать дуэльный клуб на следующий семестр. Скажи, что хочешь увидеть потенциал учеников. Также покормите настоящего Грозного Глаза Муди и убедитесь, что он жив и стабилен.

Гарри видел, как глаза Крауча неуловимо изменились, когда в них промелькнули новые воспоминания.

— Теперь ты поверишь, что мы говорили о жаброслях и что ты только что предложил мне использовать их для дыхания под водой во втором задании.

Муди глубоко вдохнул и посмотрел на Гарри, его глаза перефокусировались.

— Ты понимаешь, что такое жабросли, парень?

— Да. Спасибо, профессор, я обязательно достану немного в ближайшее время, чтобы разведать озеро.

— Хорошо подмечено, мальчик. И помни: ПОСТОЯННАЯ БДИТЕЛЬНОСТЬ!

— Спасибо за помощь, профессор. Хорошего дня.

— И тебе, Поттер.

Гарри вышел из кабинета с довольной ухмылкой.

Его планы осуществлялись даже лучше, чем он ожидал.


Примечания:

отбечено


1) В оригинале используется слово Weasel — Ласка (животное) (англ.), что является издевательством над фамилией Weasly. Так как, на мой вкус, слово «Ласка» в русской речи достаточно приятное, а в некоторых старых словарях и вовсе является синонимом слова «киска», я решил заменить название зверька на его характер.

Вернуться к тексту


2) Аналогично комментарию выше, только с приставкой letta.

Вернуться к тексту


3) Так же игра слов. Да, на русский перевод почти дословный, но на английском звучит куда более изящно. Godfather — Dogfather. Первое слово было бы правильнее перевести духовный отец, чтобы не привязываться к религиям, ну а собачий отец…

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 16.02.2024

Глава седьмая

— Нннееееееееееееттт! — закричал Гарри, резко открыв глаза, внезапно проснувшись от кошмара. Он сел на кровати, задыхаясь и хватаясь за грудь, его тело покрылось холодным потом. Сердце колотилось в ушах, а по щекам текли слёзы.

Рядом с кроватью появился Добби с обеспокоенным видом.

— Хозяин, что случилось? — спросил эльф, и Гарри пренебрежительно махнул рукой, давая понять, что всё в порядке.

— Я не верю тебе, Гарри, — ответил эльф, скрестив руки. — Какой из них был?

— Рождество две тысячи шестого, — ответил Гарри, его голос был надтреснутым и печальным. Добби с сожалением опустил голову.

— И Рождество две тысячи двенадцатого.

— Оба?!

— Я ненавижу Рождество… — прошептал Гарри, сжимая кулаки. Его глаза были дикими и расфокусированными, как будто он смотрел в пустоту. — Я убью их всех. Я уничтожу всё, что им дорого. Я превращу их в ничто, я буду пытать их до самого безумия, и только потом я убью их, — шипел он, обращаясь больше к себе, чем к Добби, который ничего не ответил. Добби разделял гнев своего хозяина и полностью понимал и соглашался со всем, что говорил Гарри.

— Они забрали у меня всё. У нас.

— Ты знаешь, что я помогу тебе, но ещё слишком рано, — посоветовал Добби. Под пристальным взглядом хозяина он продолжил: — Это твой собственный план, хозяин. Это была твоя идея — дождаться подходящего момента.

— Я устал, Добби. Я устал притворяться. Каждый раз, когда я вижу этих двоих на занятиях, мне приходится сдерживаться, чтобы не убить их на месте. От одного их вида мне хочется выбросить весь мой план в окно, разорвать Оберона на части и выпотрошить Титанию, как свинью. Они забрали их у меня, Добби…

Добби ничего не ответил. Он просто стоял и слушал тираду своего хозяина.

— Почему, Добби? — Гарри всхлипнул, спрятав лицо в ладонях. Добби подошёл к Гарри и положил руку ему на плечо, затем щёлкнул пальцами и наколдовал стол, на котором стояли бутылка огненного виски и стакан. Бутылка на мгновение зависла в воздухе, затем она опрокинула содержимое в стакан, пока тот не наполнился до краёв, и снова опустилась на стол.

— Пей, — сказал Добби, протягивая Гарри полный стакан. Гарри опрокинул его обратно и в два глотка допил половину, затем поставил стакан и снова опустил голову.

— Я понимаю, — сказал Добби. — Отдай приказ, и я приведу их сюда в цепях. Никто никогда не найдёт их тела.

Гарри посмотрел на Добби, увидев его решительный взгляд и скрывавшуюся под ним преданность.

— Однако у тебя был план, которому ты хотел следовать, чтобы уничтожить их полностью. Я полагаю, твои слова были…

— Смерть была бы для них слишком лёгкой, — закончил он, и Добби кивнул. Напряжение покинуло Гарри. Гарри знал, что его друг прав — нужно придерживаться плана.

— Ненавижу эти сны, — вздохнул он.

— Могу себе представить, — ответил эльф.

— Спасибо, Добби, — сказал Гарри, поднимая бокал в знак приветствия и допивая свой напиток. Он встал с кровати и подошёл к столу.

— Вам нужно что-нибудь ещё, сэр?

— Нет, спасибо, Добби, — ответил Гарри, и верный домовой эльф удалился. Гарри сел за стол и положил голову на костяшки пальцев, погрузившись в раздумья. Вздохнув, он поднял палочку, вытащил из головы знакомое воспоминание и положил его в омут. Пролив слезу, Гарри глубоко вздохнул и вошёл в решето.


* * *


Дафна вошла в Большой зал бок о бок с Трейси. Поскольку сегодня был выходной, Милли и Пэнси решили поспать немного позже, как и все мальчики. Впрочем, девочки не возражали, ведь до отъезда в Хогсмид оставалось ещё два часа.

К своему удивлению, они обнаружили, что Гарри уже сидит за столом Слизерина. Несколько студентов с других курсов сидели небольшими группами, но Гарри был один, спокойно намазывая маслом кусочек тоста.

— Не мог заснуть от волнения? — начала Трейси, заставив Дафну застонать. Гарри поднял глаза на девочек, и при их виде его жёсткое выражение лица почти сразу исчезло, сменившись усталым взглядом.

— Кошмары, — ответил он, прежде чем вернуться к своему тосту.

— О чём? — спросила Трейси, взяв себе тост. Дафна незаметно окинула Гарри взглядом, отметив тёмные круги вокруг глаз и его слегка осунувшуюся позу.

— Смерть, — ответил Гарри, и обе девушки коротко безмолвно переглянулись. Такого Гарри Поттера никто из них раньше не видел, и с ним явно было что-то не так. Трейси просто смотрела на него, теряясь в догадках, а Дафна решила применить другую тактику:

— Разве ты не рад быть с нами сегодня? — сказала Дафна, отпивая из своей чашки. — Ты пророк?

— Нет, — ответил он, вновь встретившись с ней взглядом.

— Тогда почему ты так беспокоишься о своих снах, ведь они ничего не значат? — спросила блондинка.

— Но они значат, — загадочно ответил он, а затем вздохнул.

— Тебе нужно поговорить? — спросила она. Сначала он ничего не ответил, просто молча смотрел на неё, и наконец на мгновение опустил глаза и покачал головой.

— Наверное… — признал он и снова поднял глаза на Дафну, чтобы увидеть, как она смотрит на него с любопытным выражением лица. Трейси тоже было любопытно, и не только то, что сон Гарри, что довёл его до такого состояния, но и то, что происходит между этими двумя. — Но не сегодня, — продолжил Гарри, прежде чем сменить тему. — Кстати, вам тоже доброго утра, — сказал он и вернулся к завтраку.

Обе девушки с уважением отнеслись к его пожеланию и оставили разговор.

— Кстати, Дафна, это для тебя, — сказал Гарри, доставая из кармана сложенный лист пергамента и протягивая ей. С любопытством она взяла его и постаралась не обращать внимания на вопросительную ухмылку Трейси. Развернув страницу, она увидела написанное на ней заклинание, а также несколько схем движений палочкой и несколько параграфов письменных инструкций.

— Что это? — спросила она, пытаясь расшифровать заклинание. — Какое-то заклинание перевода и копирования?

— Это то, что ты просила вчера. Это заклинание, которое позволит тебе добавить дневники в книгу. Как только ты его выучишь, позови Добби, если захочешь попробовать. Он будет доступен сегодня во второй половине дня, и у него есть приказ привести тебя в Комнату, если ты захочешь.

Дафна не могла в это поверить. Она была лишь наполовину серьёзна, когда сказала, что хочет сама научиться копировать дневники. Она даже подумать не могла, что он действительно научит её этому, не говоря уже о том, что позволит ей посещать Комнату в его отсутствие.

— Есть одна вещь, о которой я должен предупредить тебя, и я настоятельно прошу отнестись к этому серьёзно, — мрачно добавил он. — Там, внизу, находятся замурованные сундуки, и это не просто так. Пожалуйста, не прикасайся к ним и ни в коем случае не пытайся их открыть. В противном случае, не жалуйся, — закончил он.

Гарри снова встретился с ней взглядами, и на него нахлынули волны вины. Кошмары предыдущей ночи снова всплыли в его сознании, когда он вспомнил те же самые глаза, смотрящие на него в отчаянии, умоляющие его помочь ей.

Для него это было слишком. Он должен был уйти, немедленно.

— А теперь, если вы меня извините, — сказал он, вставая. — Мне нужно немного пройтись. Наслаждайтесь завтраком.

Дафна беспокоилась о нём, но ей не хотелось слишком лезть в его личные дела, тем более, что, похоже, он хотел, чтобы его оставили в покое. Трейси, напротив, не стала бы мешать своему любопытству.

— Что за Комната? — спросила Трейси, и Дафна с Гарри одновременно повернулись к ней, каждый из них понял, что Гарри только что сказал. Они оба обернулись и посмотрели друг на друга, прежде чем Гарри хмыкнул и покачал головой:

— Тайная Комната. Именно там я спал и тренировался с Хэллоуина, — ответил Гарри побеждённым тоном, прекрасно зная Трейси и понимая, что она не успокоится, пока не получит ответ.

Трейси с открытым ртом смотрела то на него, то на Дафну.

— Ты знала об этом? — спросила Трейси свою лучшую подругу, которая утвердительно кивнула. — Мерлин…

— Тогда до встречи, — сказал Гарри с ноткой веселья в голосе, затем повернулся и вышел из Большого зала.

— Если ты хочешь спросить, существует ли монстр из Комнаты… — начала Дафна, оглядываясь на недоумевающую Трейси. — Да. Слухи о том, что Гарри убил василиска, — правда. Он показал мне воспоминание в своём Омуте Памяти, и нет, я не буду об этом говорить. Если хочешь узнать об этом больше, можешь спросить у него.

— Но… ладно, — вздохнула Трейси. — Но почему он взял тебя туда?

Дафна пожала плечами.

— Однажды вечером мы разговаривали, и я намекнула, что хочу посмотреть библиотеку Слизерина. Он согласился отвести меня туда на следующий вечер, — ответила Дафна. Она не заметила, как на лице Трейси появилось выражение понимания.

— Как на свидание? — озорно спросила Трейси, внезапно заинтересовавшись ответом Дафны. Однако единственным ответом стал недовольный взгляд, отчего Трейси весело хмыкнула.

— Хорошо, я прекращу, — сказала она, предугадав, что скажет Дафна.

Дафна надулась и вернулась к своему завтраку.

— Итак, та книга, которую ты читала…

— На самом деле книга — это просто обложка, которую Гарри заполнил несколькими дневниками Салазара Слизерина. Он умеет переводить их с парселтинга и делится ими со мной, — ответила Дафна, и Трейси была почти уверена, что заметила, как на щеках подруги появился румянец.

— Это… Это удивительно. Но зачем он это сделал? — задохнулась Трейси, а Дафна пожала плечами.

— Не знаю, — призналась она, оглядываясь на двери Большого зала, откуда только что вышел мальчик. На самом деле она немного волновалась за него. — Он сказал, что ему снятся сны о смерти, верно? Как ты думаешь, что это значит?

— С каких это пор тебя это волнует? — спросила Трейси, любопытствуя о чувствах подруги, но также надеясь получить информацию, которую можно было бы использовать для тотализатора.

— С тех пор как он стал моим хорошим другом, — без раздумий призналась Дафна. Трейси усмехнулась.

«Омела. Этим двоим нужен толчок, и волшебная омела может оказаться как раз тем, что им нужно», — подумала Трейси, уже приступая к заговору.

— Я понятия не имею, какие у него сны, но, опять же, из всех нас ты ближе всех к нему.

Трейси была немного удивлена тем, что Дафна даже не пыталась отрицать это.

— Я знаю, что он помнит ночь, когда были убиты его родители, — прошептала она, стараясь, чтобы её слышала только Трейси.

— Это… ужасно… — ответила девушка, слегка побледнев.

— Он помнит, как мать умоляла пощадить его жизнь, вспышку зелёного света и смех Сама-Знаешь-Кого. А помнишь, как в прошлом году все издевались над ним, что он потерял сознание из-за дементоров? Всякий раз, когда эти существа приближались к нему, Гарри снова и снова переживал этот момент.

Трейси не знала, что на это ответить. В прошлом году она смеялась вместе с остальными, а теперь ей было не по себе от того, что она присоединилась к ним. А то, что за этот год она успела немного узнать его, ещё больше усугубляло ситуацию.

— Больше всего меня беспокоит отчаяние, которое я увидела в его глазах, — добавила Дафна с грустным видом. — Я не видела его таким раньше, даже когда он рассказывал мне о той ночи, когда убили его родителей.

— Почему бы тебе не пойти за ним? — спросила Трейси, её тон был наполовину серьёзным, а наполовину дразнящим. Она была немного разочарована, когда Дафна покачала головой.

— Оставь его в покое, — сказала она, откусывая тост, хотя в её голосе не было убеждённости. — Я поговорю с ним позже, в Хогсмиде.

Трейси ухмыльнулась. Дафна могла сколько угодно отрицать это, но Трейси это нисколько не убеждало. Ледяная королева определённо была неравнодушна к Гарри.

Она непременно собиралась достать омелу.


* * *


Гарри вышел из главных дверей замка на территорию. Холодный воздух приятно освежал кожу, и он на мгновение остановился, чтобы оглядеться и глубоко вдохнуть прохладу утренней свежести. Вокруг него территория Хогвартса была покрыта белым снежным покровом. Полюбовавшись живописным видом, он наложил на себя согревающие чары и не спеша направился к озеру. Слева от него виднелся дым, поднимавшийся из трубы дома Хагрида: полувеликан, очевидно, уже встал и готовился к новому дню. На мгновение он задумался о том, чтобы заглянуть к нему в гости, но в итоге решил, что предпочтёт провести некоторое время в одиночестве.

Он не заметил никаких признаков движения в карете Шармбатона: большинство её обитателей, скорее всего, либо ещё спали, либо только просыпались. Чего нельзя было сказать о корабле Дурмстранга, который уже проявлял некоторые признаки активности. Гарри был не в настроении возиться с другими людьми, поэтому он направил свой маршрут дальше от корабля.

Дойдя до края озера, Гарри наклонился, поднял с земли камень и осмотрел его. Вздохнув, он подбросил камень так, что тот несколько раз проскочил по воде, а затем опустился на дно. Он закрыл глаза и попытался прислушаться к утренним звукам. Он слышал щебетание тех немногих птиц, которые могли перенести шотландскую зиму, и волны озера, лениво плескавшиеся о камни. Изредка до него доносился рёв Запретного леса, но всего этого было недостаточно, чтобы полностью отвлечься от своих переживаний.

Окклюменция, конечно, помогала. Он проделал несколько упражнений, чтобы разобраться с воспоминаниями о кошмаре, но всё равно был взбудоражен. Прошлой ночью впервые с момента возвращения в прошлое ему приснилось одно из этих ужасных Рождеств, и прошло уже много лет с тех пор, как ему приходилось переживать оба в одну ночь.

Это были два худших дня в его жизни. Первый изменил его навсегда и заставил сделать первые шаги во тьму. Второй сломал его окончательно. После этого он потерял всякую надежду и полностью погрузился во тьму. Ради свободы. Ради справедливости. Ради мести.

Гарри судорожно сжал пальцы, призвал ещё один камень и запустил его в озеро так далеко, как только смог.

«Я знаю, что мне нужно делать», — подумал Гарри, глядя на рябь воды и мысленно прокручивая в голове свой контрольный список.

Убить Волдеморта. Он предпочёл бы, чтобы это произошло прилюдно, так как наличие свидетелей обеспечит ему больше доверия в будущем, если это понадобится. Именно поэтому он планировал убить Волдеморта во время дуэли на кладбище и использовать следящие чары, чтобы все в Хогвартсе могли наблюдать за этим. Ему ещё многое предстояло сделать, в том числе собрать хоркруксы. Ему всё ещё не хватало кольца, чаши и змеи.

Уничтожить Оберона и Титанию. Он заберёт у них всё, как они сделали это с ним, и только после того, как они будут сломлены, убьёт их. Эти ублюдки были даже хуже Волдеморта, и они были гораздо ближе к тому, чтобы уничтожить их мир, даже чем Том Риддл.

Тем не менее спасение магического мира от гибели было в лучшем случае второстепенной задачей. Его главная цель была гораздо важнее, ведь именно она побудила его вернуться в прошлое.

Убедиться, что Дафна жива. Желательно, конечно, в качестве леди Поттер. Сделать её снова влюблённой в него, а потом жила долго и счастливо. Может, её возвращение и не исправит всех ошибок прошлого и не заполнит полностью пустоту внутри него, но он хотя бы вернёт себе часть семьи, которую у него украли. Разве он не заслужил этого?

Он устал. Он боролся достаточно долго, и теперь всё, чего он хотел, — это наконец отдохнуть с человеком, в котором он больше всего нуждался.

С женщиной, которая дала ему надежду и сделала его лучше.

С женщиной, которая поддерживала его, а он поддерживал её.

Женщина, которую он любил, и женщина, на которой он женился.

Мать его ребёнка…

Женщина, ради которой он готов сжечь весь мир, и та, ради которой он бросил вызов законам магии и природы.

Ничто больше не встанет между ними, в этом он поклялся. Он сделает всё возможное, чтобы она снова полюбила его. А если ему не удастся покорить её в этот раз? Что ж, пока она жива и счастлива, он будет доволен.

Он поморщился, понимая, что просто обманывает себя. Конечно, без неё он не будет счастлив; ему обязательно нужно добиться успеха.

Однако в одном Дафна была права — не стоит зацикливаться на своих кошмарах. У него наконец-то появился второй шанс, и он сделает всё, что в его силах, чтобы добиться счастливого конца.

Гарри вырвался из задумчивости, внезапно почувствовав, что к нему кто-то приближается.

— Чем могу помочь? — обратился он к прибывшему, не оборачиваясь.

— Ах, Гарри Поттер, йа(1)? — спросил в ответ мужской голос. Гарри повернулся в сторону голоса и увидел не кого иного, как Виктора Крама.

— Так и есть. Чем обязан, мистер Крам? — вежливо спросил Гарри. Он был рад видеть своего старого друга, суперзвезду квиддича, который в свои пятьдесят с лишним лет стал премьер-министром Болгарии. Он также был гордым мужем супермодели и отцом мальчика и двух девочек, которые впоследствии подарят ему несколько внуков.

— Я хэтел бы представиться, йа? — спросил Крам с ужасным акцентом и протянул руку, которую Гарри с радостью принял.

— Вы оказываете мне честь, мистер Крам.

— Ты мошный волщебник. Ваше задание било хорошим, йа? Я хэтел бы попросить Вас драться? — Крам заколебался, не зная, как правильно выразиться.

— Ты хочешь сразиться со мной? — спросил Гарри с некоторым удивлением.

— Йа, — ответил Крам, кивнув. — Шта скажешь?

— Думаю, мне это понравится, — усмехнулся Гарри. — Я как раз знаю подходящее место. Когда ты хочешь это сделать?

— Мощет, сегодня после ужина? — спросил Крам, и Гарри обдумал его предложение.

— Я бы предпочёл не дуэлировать на полный желудок, может, лучше до ужина? — предложил он, и Крам кивнул. — Давайте тогда договоримся около шести часов?

Подумав немного, Крам снова кивнул, и Гарри позвал Добби.

— Это Добби, мой личный домовой эльф, — пояснил он, заметив озадаченное выражение лица Крама. — Как только Вы будете готовы, позовите его, и он сообщит мне. Вас должен будет сопровождать Добби или я, иначе Вы не сможете войти в комнату. Вы согласны?

— Доб-би? — спросил Крам, несколько раз повторив это слово, чтобы отработать правильное произношение. — Йа, оно есть хорошо. Мне понрабиться наша ссора, — сказал Крам, и на его лице появилась широкая ухмылка. — Я собираются поесть. Мощет, соединишься?

Гарри решил, что заключать союзы — лучшее занятие, чем размышлять.

— Веди.


* * *


Дафна и Трейси всё ещё сидели за столом Слизерина, только теперь к ним присоединились Тео, Милли и Блейз. Милли сказала им, что Пэнси ещё спит, как и остальные четверокурсники. Большой зал начинал заполняться к завтраку: среди рано проснувшихся были в основном студенты Слизерина, Рейвенкло и Дурмстранга.

Они мило беседовали, когда услышали чей-то удивлённый возглас. Тео перевёл взгляд на двери Большого зала и вскинул брови, увидев Гарри, входящего вместе с Виктором Крамом, который, очевидно, вёл дружескую беседу. Гарри кивнул друзьям в знак приветствия, а затем два чемпиона сели рядом с другими студентами Дурмстранга на дальнем конце стола Слизерина, чтобы продолжить свою беседу.

— Не каждый день такое увидишь, — прокомментировала Милли, всё ещё глядя на них.

— Разве они не должны соперничать друг с другом? — спросил кто-то с соседнего стола.

— Это значит, что они не могут быть друзьями? — ответил другой.

Дафна посмотрела на Гарри и увидела, что ему, кажется, стало лучше. Их взгляды пересеклись, и он улыбнулся ей. Она спрятала улыбку и вернулась к своему завтраку, а Крам оживлённо пересказывал Гарри какую-то историю — вероятно, о матче по квиддичу, если судить по его жестам.

— Знаешь, я понятия не имею, летает Делакур или нет, но я только что понял, что по крайней мере трое из чемпионов — ловцы, — заметил Блейз с расчётливым взглядом.

— И что? — спросила Трейси.

— Ничего, просто так получилось, — ответил он, и Милли улыбнулась ему.

— Надо бы посадить Крама и Гарри на мётлы друг против друга, — предложил Тео, наблюдая за двумя чемпионами. — Диггори хорош, но в прошлом году он выиграл у Поттера только благодаря дементорам.

— Кстати, о квиддиче: кто ещё хочет видеть Гарри в качестве нашего ловца в следующем году? — спросила Трейси.

Блейз и Тео сразу же согласились. Эта тема была главной среди Змей с того самого дня, как Гарри присоединился к их дому. Слизеринцы были единодушны: Поттер просто обязан присоединиться к команде. Оставалось надеяться, что Малфой добровольно отступит и облегчит себе задачу, но это было маловероятно.

Гарри завершил разговор, сказав несколько любезностей и напомнив, что нужно позвать Добби около шести, а затем встал, чтобы присоединиться к друзьям.

— Ты выглядишь радостнее, — заметила Дафна, когда Гарри присел рядом с ней.

— Хочешь верь, хочешь нет, но это всё твоя вина, — ответил Гарри с полуулыбкой. Затем, ни с того ни с сего, он наклонился и поцеловал Дафну в щёку. — Спасибо, — искренне сказал он, после чего снова сел на своё место рядом с ней.

Дафна была немного взволнована таким неожиданным признанием, но внешне никак не отреагировала. У Тео и Блейза отпали челюсти, а Трейси торжествующе ухмыльнулась и стала думать о том, что она купит после того, как выиграет пари. Милли забавляла вся эта сцена, она всегда умела улавливать эмоциональное состояние других людей, и хотя Дафна, как правило, демонстрировала невозмутимый вид, она была уверена, что в глубине души её подруга ничуть не расстроена проявлением привязанности со стороны Гарри.

— Приятно было познакомиться с тобой, Поттер, — насмешливо заметил Тео. Дафна взяла себя в руки и бросила взгляд на Гарри, который совершенно не смутился и лишь ухмыльнулся в ответ.

— Я не возьму это обратно, — сказал Гарри, и Дафна, вздохнув, отвернулась от него. Милли и Трейси были единственными, кто мог видеть, как она пытается скрыть улыбку.

— Сегодня перед ужином я встречусь с Крамом, — продолжил он. — Добби потребуется около шести часов на несколько минут, но в остальное время он будет готов помочь тебе, если захочешь.

— Конечно, — ответила Дафна, не обращая внимания на самодовольные взгляды и перешёптывания друзей. — Для чего встречаться с Крамом?

— Он пригласил меня сегодня вечером на дуэльную тренировку, и я согласился, — ответил он. Дафну позабавили шокированные взгляды, которые все бросали на него.

— Правда? Постарайся не причинять ему слишком много вреда, ладно? — сказала она, ткнув в него пальцем. — Не нужно, чтобы тебя обвиняли в попытке устранить конкурента.

— Если ты настаиваешь, — ответил он, притворяясь разочарованным. — Но не волнуйся, студенты Дурмстранга действительно относятся ко мне с уважением. Я ничего не имею против них.

— Хорошо, — сказала Дафна. — И так, о твоей сегодняшней встрече…

— Какой встрече? — вклинился Блейз.

— Не твоё дело, — спокойно ответил Гарри, заставив остальных вздрогнуть.

— Во сколько тебе нужно быть на месте? — спросила Дафна.

— Мы договорились, что на время после обеда.

— Значит, тебя не будет всю вторую половину дня? — ровно спросила она.

— Если бы я не знал тебя лучше, я бы сказал, что ты расстроена тем, что меня не будет рядом, — сказал он, уголок его рта дёрнулся, когда она попыталась пристально посмотреть на него. — К счастью для меня, я действительно знаю всё лучше, — закончил он с улыбкой, отчего их друзья разразились хохотом.

— Хорошо. Не будь ослом, Поттер, — назидательно сказала она, закатив глаза.

— Серьёзно, тебе что-то нужно? — спросил он, больше не подтрунивая над ней.

— Я просто хотела, чтобы ты был рядом, на случай, если у меня не получится заклинание, — застенчиво ответила она, разрывая зрительный контакт. Это была правда. Ну, по крайней мере, часть правды. Она заметила, как Трейси хмыкнула, но проигнорировала её.

— Это самое близкое, что она может, чтобы признаться, что хочет провести время с ним, — пробормотала Милли, а Трейси ухмылкой кивнула.

— Ты хочешь просто пойти и сделать это сейчас? — спросил он. Дафна оживилась, похоже, идея её заинтересовала.

— Я могу пойти помочь тебе сейчас, а потом мы вместе пойдём и встретимся с ними… — Гарри неопределённо махнул рукой в сторону их друзей, которые хихикали, как школьницы (а ведь они таковыми и были), — в Хогсмиде. — После этого мы сможем сделать покупки для бала и, возможно, пообедать. Но предложение Добби отвезти тебя в Комнату остаётся в силе на случай, если ты захочешь провести вторую половину дня где-нибудь ещё, кроме Хогсмида.

— Ты не возражаешь? — спросила она, сияя от счастья.

— Конечно нет. Пойдём, заберём книгу. Ты хочешь поехать по живописному или скоростному маршруту?

Дафна посмотрела на него так, словно он задал ей очень глупый вопрос.

— Конечно, ведь внутри замка так красиво, а я не успела на него насмотреться, — с сарказмом ответила она. Гарри уже привык к её чувству юмора и только покачал головой, с полуулыбкой на лице.

— Экспресс-маршрут, значит так, — сказал он и позвал Добби. Домовой эльф появился с хлопком рядом с ним и щёлкнул пальцами. Тут же в руках эльфа появилась книга, которую Гарри и Дафна использовали для перевода дневников Слизерина. — Или Добби может просто призвать её, — сказал Гарри, совершенно удивлённый. — Я не знал, что ты можешь это сделать. Кстати, как ты залез в вещи Дафны без её разрешения?

— Я — домовой эльф, и она согласилась стать моей хозяйкой, — ответил он совершенно искренне. — По крайней мере, она никогда не возражала против этого. Вы ведь хотели получить книгу, не так ли? — спросил Добби, повернувшись к Дафне. Остальные слизеринцы были совершенно ошарашены, и все они сидели, опустив глаза, пока Трейси наконец не вышла из себя.

— Она твоя КТО? — Трейси зашипела, привлекая внимание практически всех присутствующих.(2)

— Пожалуйста, Трейси, в следующий раз говори чуть громче. Возможно, в Хогсмиде есть один-два человека, которые тебя не слышали, — ответил Гарри, заставив Дафну фыркнуть.

— Спасибо, Добби, — любезно ответила Дафна, проигнорировав выпад Трейси и решив вместо этого поддразнить Гарри. — Рада видеть, что ты более практичен, чем твой хозяин.

— Да, конечно… — пробормотал Гарри, пытаясь сдержать смех. — Добби, отведи нас в Комнату.

— Как пожелаете, — ответил он, взял Гарри и Дафну за руки и вывел мх из Большого зала, оставив близстоящих зрителей безмолвными.

— Но… но… — попыталась возразить одна рейвенкловка, наблюдавшая за происходящим из-за своего стола.

— Хозяйка? — переспросила Трейси, оглядывая своих друзей, которые были так же растеряны, как и она.

— Что, чёрт возьми, происходит? — вслух поинтересовался Тео, но ответов ни у кого не было.


* * *


Как только они оказались в Комнате, Гарри и Дафна посмеялись над выражением лиц своих друзей, после чего Гарри начал обучать Дафну заклинанию. У Дафны получилось с седьмой попытки, и она смогла успешно скопировать в фолиант несколько дневников. Закончив, они решили присоединиться к своим друзьям в Хогсмиде.

— Интересно, есть ли тайный ход из Комнаты в общую комнату Слизерина, — сказала Дафна, взяв книгу в руки.

— Вполне возможно, — задумчиво ответил Гарри. — Но, скорее всего, он очень хорошо спрятан. Ведь это же Тайная Комната.

— Очень жаль, — сказала Дафна, пожимая плечами. — Это было бы гораздо удобнее, чем выходить через туалет на втором этаже и снова спускаться в подземелья.

— Верно, но Добби в любом случае может водить нас туда-сюда большую часть времени. Может, ты просто оставишь книгу здесь и придёшь за ней позже?

— Ты действительно позволишь мне прийти сюда одной? — спросила она, приподняв идеально наманикюренную бровь.

— Конечно, Дафна, я уже говорил тебе об этом, — искренне ответил он. — Если ты когда-нибудь захочешь спуститься сюда без меня, просто позови Добби, и он поможет тебе. Ты можешь приходить сюда в любое время, только не приводи никого с собой и не пытайся открыть что-нибудь запертое, — повторил Гарри Дафне, которая не могла сдержать улыбку.

— Ну, если ты настаиваешь… — сказала она с насмешливым вздохом и положила книгу на стол рядом с омутом.

— Как ты хочешь добраться до Хогсмида? Мы можем просто пройтись пешком или, может быть, поймать одну из последних карет. Если ты хочешь пойти менее традиционным путём, мы можем попросить Добби подбросить нас туда или даже воспользоваться одним из тайных ходов.

— Каких тайных ходов? — спросила Дафна, поскольку последний вариант вызвал у неё любопытство.

— Например, за статуей одноглазой ведьмы возле кабинета Защиты от тёмных искусств есть проход, который ведёт в подвал Сладкого королевства, — объяснил он.

— И как же ты его нашёл? — спросила она, нахмурившись.

— У меня есть свои способы, — загадочно ответил он. На самом деле он уже ничего не помнил. Кажется, близнецы Уизли показали ему его после того, как дали Карту Мародёров… наверное.

Дафна покачала головой. Это был такой слизеринский ответ, что она даже не могла рассердиться.

— Давай пойдём с Добби. Так у нас будет время позаботиться обо всём, что нам нужно, прежде чем тебе придётся уйти, — сказала она, глядя на Гарри так, что он подумал, что она всё ещё не в восторге от его тайной встречи.

— Я буду в безопасности, если тебя это волнует, — сказал он, глядя на неё со скрещёнными руками.

— Не будет ли чрезмерным сказать мне немного больше, чем это? — вызывающе сказала она. — Не то чтобы меня волновало, с кем ты встретишься, но…

— Я встречаюсь со своей оставшейся семьёй. Они обещали поддержать меня, но есть вещи, которые нам стоит обсудить лично, — вздохнул он, зная, что она не успокоится, пока он не даст ей ответ.

— Твоя оставшаяся семья? — спросила она, недоумевая, ведь, насколько ей было известно, Гарри был последним Поттером. Затем она вспомнила их разговор о его крёстном отце. — Ты встречаешься с Сириусом Блэком? — спросила она с ноткой опасения в голосе.

— И с профессором Люпином, нашим прошлогодним преподавателем ЗОТИ. Всё пройдёт спокойно, я обещаю, — ответил он, подойдя к ней и ободряюще коснувшись её плеча.

Она не стала отстраняться от его прикосновения, а просто посмотрела ему в глаза и спросила:

— Ты уверен?

— Определённо.

— Хорошо, я доверюсь тебе.

— Спасибо, — ответил он, протягивая ей руку, которую она с улыбкой приняла.

— До… — Добби появился прежде, чем Гарри успел позвать его. — Выпендрежник, — пробормотал он эльфу, который отвесил преувеличенный поклон и ухмыльнулся своему хозяину. — Какое-то конкретное место? — спросил Гарри, и Дафна покачала головой.

— Тогда это вход в Хогсмид, — ответил Гарри, и все трое аппарировали из Тайной Комнаты, мгновенно появившись у входа в деревню. Добби снова исчез, а Гарри повернулся к Дафне, всё ещё держа её за руку.

— Куда ты хочешь пойти?

— Мне нужны письменные принадлежности, так что нужно зайти хотя бы в «Писарро»(3).

— У тебя уже есть мантия для бала? — спросила она, повернувшись к нему.

— Да, чёрная с серебром, — сообщил он ей, когда они зашагали в ногу друг с другом. Ни один из них не пытался опустить руку другого.

— Хорошо, — ответила она. — Мне не нужны никакие аксессуары, но, может быть, нам стоит просто посмотреть и выяснить, не приглянётся ли нам что-нибудь.

— Я не против, — ответил он.

Они неторопливо шли по деревне рука об руку, наблюдая за различными группами студентов, бродящих туда-сюда между магазинами. Видя их вдвоём, многие показывали на них пальцем и глазели, не сомневаясь, что они станут темой для слухов в Хогвартсе. Но их это не беспокоило. Они были так увлечены своим разговором, что даже не замечали происходящего.

Выйдя из «Писарро», Гарри позвал Добби и передал ему их пакеты, которые тот быстро отнёс в Комнату. Дафна разберёт их покупки, когда вернётся туда после обеда.

— Практично, — прокомментировала она, после того как Гарри объяснил ей свои рассуждения. Зачем таскать с собой вещи, если есть Добби? Конечно, они могли бы уменьшить свои покупки, но так было гораздо удобнее.

Проходя мимо «Зонко», они увидели, как Трейси, Тео, Блейз и Милли выходят из магазина. Они явно не ожидали встретить там Гарри и Дафну, а Трейси пыталась спрятать свою сумку за спину. Было совершенно очевидно, что, что бы эти четверо ни купили в «Зонко», Гарри и Дафна были ожидаемой целью.

— Как ваше свидание? — спросил Тео, пытаясь отвлечь их.

— Хорошо, — ответила Дафна с тяжёлым вздохом. Зачем пытаться их исправить? К тому же, по сути, это было свидание. Как ещё можно назвать двух друзей, которые вместе ходят по магазинам, бродят по деревне, держась за руки и наслаждаясь обществом друг друга?

— Хочешь что-нибудь из «Зонко»? — спросила она Гарри.

— Не очень, — пожал плечами Гарри. — Я бы предпочёл заглянуть в аптеку, но, может быть, мне стоит отправить сову с заказом?

— Хорошо, тогда, — согласилась Дафна и повернулась к остальным. — Куда вы все четверо отправитесь дальше?

— Ну, я думала поискать аксессуары для бала, — с ухмылкой ответила Трейси. Тео лишь кивнул с покорным вздохом. Блейз вопросительно посмотрел на Милли, но она пожала плечами и сказала, что ей нужны только новые перья.

— Гарри! — внезапно раздался голос позади них. Гарри сразу же узнал этот голос и внутренне застонал. Он не стал оборачиваться, но остальные обернулись и увидели, что к ним приближаются Грейнджер, Лонгботтом и четверо рыжеволосых. Близнецы Уизли, очевидно, присоединились к своим младшим брату и сестре на этот день.

— Для тебя мистер Поттер, — злорадно ответил он, по-прежнему стоя к ним спиной. Дафна почувствовала, как он сжал её руку чуть сильнее, но не настолько, чтобы причинить ей боль.

— Гарри, дружище, почему бы тебе не бросить Змей и не пойти повеселиться с нами? — сказал Свинья, как обычно, ляпнув, не подумав. Гарри не произнёс ни слова, но Дафна чувствовала, как из него исходит гнев. Он медленно повернулся к ним лицом, его тёмно-зелёная аура начала проявляться, а глаза горели изумрудным пламенем.

— Просто уходи, — ледяным тоном сказала Дафна, сильнее сжав левую руку Гарри. Ничего хорошего от причинения им вреда не будет, и, как бы Гарри ни был зол, она не была уверена, что он сможет сдержаться. Она заметила, что Гарри начал шевелить правой рукой, словно готовясь достать свою палочку, и попыталась успокоить его, погладив по другой руке. — Твоя компания нежелательна, — добавила она, безмолвно умоляя Гарри успокоиться.

— Заткнись, Змея. Мы все знаем, что ты напоила его любовным зельем! — закричала Уизлетта, направив на Дафну свою палочку.

Это была та самая ошибка, которую ждал Гарри. Не успел никто и глазом моргнуть, как в его руке появилась палочка, и все шесть придурков внезапно лишились своих палочек, которые теперь лежали на земле перед Гарри.

— Я буду честен с вами: сейчас я хочу только одного — раздавить вас на месте, — сказал Гарри тем же агрессивным тоном. — Однако у меня сегодня очень хороший день, и я не стану портить его, тратя время на вас. Добби!

Эльф возник перед ним, глядя на шестерых придурков.

— Пожалуйста, Гарри, — в унисон сказали близнецы.

— Мы просто.. — продолжил Фред.

— Хотели… — возразил его близнец, но был прерван.

— Довольно! — закричал Гарри, и вокруг них начала собираться небольшая толпа. — Во-первых, к чему эта ваша попеременная речь? Не такая уж она и забавная, как вы думаете. Во-вторых, я давно хотел вам кое-что сказать. Вы знаете своих кумиров, Мародёров?

Близнецы сразу же оживились.

— Если бы вы не отвернулись от меня, я мог бы познакомить вас с двумя оставшимися членами, что вы думаете об этом? — поддразнил Гарри.

— Думаю, он их разбил, — пробормотала Милли, кивнув на близнецов, которые застыли на месте, поражённые упущенной возможностью.

— Кто такие Мародёры? — Тео спросил Блейза, который пожал плечами.

— А теперь, Добби, пожалуйста, возьми эти шесть палочек и отдай их профессору Снейпу, — приказал Гарри, вызвав крики протеста со стороны четырёх оставшихся болванов. Проныра даже попытался броситься на Гарри, но был тут же оглушён. — Скажи ему, что они приставали к нам и первыми вытащили свои палочки, и что ему будет безопаснее оставить их у себя, пока они не придут к нему просить их обратно.

— Ты не можешь так поступить! — крикнула Грейнджер, но больше ничего не предприняла, как только поняла, что на неё направлены палочки. Добби ухмыльнулся и аппарировал прочь с палочками гриффиндорцев.

— О, но он может, — раздался новый голос. Они переглянулись и увидели Пэнси, которая прибыла с Драко, Винсом и Грегом на буксире. — Он только и делает, что защищается, а теперь ещё и докладывает о вас учителю, опасаясь за свою и нашу безопасность, — добавила она, подталкивая Драко и двух его телохранителей встать рядом с остальными слизеринцами.

Для тех, кто наблюдал за противостоянием со стороны, было очевидно, что четверокурсники Слизерина делают заявление. Десять слизеринцев стояли вместе с Гарри и Дафной в центре, их руки были по-прежнему соединены.

— Ещё раз говорю вам: уходите, пока я не потерял терпение, — предупредил Гарри.

— Но, Гарри, мне очень нужно поговорить… — пролепетал Лонгботтом, который испуганно отшатнулся, когда глаза Гарри снова вспыхнули, глядя на него.

— О, отвали, Лонгботтом. Ты не можешь сказать ничего такого, что я хотел бы услышать.

— ГАРРИ ДЖЕЙМС ПОТТЕР, ТЫ БУДЕШЬ… — Грейнджер так и не закончила свою тираду, потому что её заставил замолчать взмах палочки Гарри.

— Гарри, пожалуйста, ты не такой! — сказала Уизлетта, у которой начали наворачиваться слёзы. — Мы просто хотим, чтобы ты вернулся, чтобы мы снова стали друзьями.

— Нет, — просто ответил Гарри, вызвав ухмылку у Дафны и других слизеринцев. — Зачем возвращаться и жить с шакалами, если я дома среди Змей?

— Ты это не серьёзно, — закричала Уизлетта. — Гриффиндор намного лучше Слизерина.

Слизеринцы зашушукались, а потом посмотрели друг на друга и рассмеялись.

— Думаю, мои соседи по факультету уже выразили мои чувства по этому поводу.

— Все они — тренирующиеся Пожиратели Смерти, — снова закричала она, поддержанная безмолвной тирадой Грейнджер. — Они передадут тебя Сам-Знаешь-Кому, если он когда-нибудь вернётся. Мы нужны тебе! — все присутствующие ахнули, а Гарри уставился на девушку, больше не находя в ситуации никакого юмора. Слизеринцы потрясённо смотрели на Гарри, словно ожидая от него объяснений.

— Если это когда-нибудь случится, кто-нибудь умрёт, — угрожающе произнёс Гарри, его тон был низким и пронизанным враждебностью. Вокруг него снова вспыхнула магия, и встревоженные слизеринцы начали медленно отступать от него, за исключением Дафны. Вместо этого она снова попыталась успокоить Гарри, сжимая его руку и потирая ладонь большим пальцем, чтобы отвлечь его. Её окутала бурлящая магия Гарри, но она показалась ей удивительно тёплой и защищающей, а не злой и подавляющей. Судя по реакции Придурков, она пришла к выводу, что это чувствовала только она одна.

— И вообще, что ты знаешь? — спросил Гарри со злобной ухмылкой. — Думаешь, мне нужен кто-то из вас? Я был единственным, кому пришлось столкнуться с ним на нашем первом курсе. Что касается тебя, то всё, чего ты добилась — это чуть не погибла, записав свои сокровенные желания в заколдованном дневнике. А твой брат? Он даже не смог толком держать свою палочку, и из-за него Локхарт чуть не убил нас всех. Нет, мне пришлось спасать вас в одиночку. Единственная, кто был хоть немного полезен — это Грейнджер, которая догадалась, что чудовище — василиск, но это всё. Так скажите, зачем вы мне нужны?

Собравшиеся зрители переглянулись между собой, никто из них не понял, о чём говорит Гарри. Однако Дафна, видевшая его воспоминания в Комнате тайн, точно знала, что он имеет в виду. Оглядевшись, она заметила, что все смотрят на них, и решила, что это продолжается уже достаточно долго. Пора было уходить.

— Гарри, мне становится скучно, — сказала Дафна, привлекая его внимание. — Я знаю, что это весело — ставить придурков на место, но у нас ещё есть пара дел на сегодня. К тому же, если это будет продолжаться долго, мы можем закончить тем, что проклянём их, а я не хочу получить отработку. Слишком много свидетелей.

— Послушай свою девушку, Гарри, — Пэнси усмехнулась, поскольку её колкость вызвала желаемую реакцию.

— ОНА НЕ ЕГО ДЕВУШКА! — закричала младшая Уизли, её лицо было почти таким же красным, как и волосы.

— Да ладно, откуда тебе знать? — спросила Милли с самодовольной ухмылкой, которую разделили и остальные слизеринцы.

— Ну что, пойдём? — спросил Гарри у Дафны. Она кивнула ему, и они повернулись и пошли прочь от деморализованных гриффиндорцев. Толпа зрителей, окружавшая их, тоже рассеялась, но никто не стал предлагать иннервейт для Свиньи. Четверокурсники Слизерина шли вплотную за Гарри и Дафной, и последняя наклонилась, чтобы поделиться с Гарри своим наблюдением.

— Уизлетта в тебя влюбилась, — сказала она.

— Не повезло, — ответил он, что порадовало Дафну.

— О чём ты говорил с Уизли, Гарри? — спросила Милли. Гарри посмотрел на Дафну, как бы спрашивая её мнение, и она кивнула ему в ответ.

— Два года назад, когда была открыта Тайная Комната, Уизлетта подверглась контролю разума от артефакта. Это был дневник, зачарованный на отголосок воспоминаний Наследника Слизерина. Через неё он открыл Комнату и выпустил василиска на школу. Все нападения в том году были в конечном итоге по её вине. Нам очень повезло, что люди только окаменели, ведь Наследник хотел убивать магглорождённых, — объяснил он. Остальные выглядели совершенно оскорблёнными: никогда не было достойного объяснения тому, что произошло на втором курсе.

— Разумеется, её участие было замято. Без сомнения, это дело рук Дамблдора. Грейнджер смогла догадаться, что это был василиск, прежде чем окаменела. Она вырвала страницу из книги, и я нашёл её скомканной в её руке, когда навестил её в больничном крыле. Я смог найти вход в Комнату и с помощью Рона Уизли убедил Локхарта спуститься и спасти Уизлетту. Они облажались, а я нет.

Он нахмурился, когда закончил рассказывать эту историю.

— Это всё, что вы от меня узнаете на данный момент. Я пойму, если вы захотите созвать собрание Дома и заставить меня рассказать всю историю, хотя я бы предпочёл, чтобы вы этого не делали, — категорично заявил он.

Трейси была в шоке от новой информацией и, оглядевшись, заметила, что единственной, кто не был потрясён, была Дафна.

— Дафна? — неуверенно спросила она, и подруга, повернувшись к ней, торжественно кивнула.

— Гарри показал мне, — прошептала она, и все посмотрели на неё. — Я знаю, в это трудно поверить, но…

— Эй… — мягко сказал он. — Всё в порядке, правда. Может, закончим с покупками, а потом пообедаем? — предложил он, и остальные тупо кивнули в ответ. Дафна пошла по дороге вместе с Гарри, за ней последовали остальные слизеринцы.

Никто из них не заметил три пары глаз, которые всё это время тайно наблюдали за ними.

Ни Дафна, ни Гарри не стали покупать каких-либо аксессуаров для бала. Они болтали в сторонке, пока их друзья ходили по магазинам, и в конце концов оставили остальных, чтобы прогуляться.

Они говорили о домашних заданиях, магии и своих семьях. Во время прогулки Гарри рассказал ей правду о своих родственниках, что немного подпортило настроение. Услышав эту историю, Дафна тут же захотела уехать в Суррей и убить Дурслей, но Гарри лишь усмехнулся и велел ей встать в очередь, чем снял напряжение. Он справился со своей травмой несколько десятилетий назад, и больше его не беспокоили разговоры на эту тему. В ответ Дафна рассказала ему о своих родителях, о том, как они были одержимы идеей улучшения своего положения в обществе, настолько, что у них не было времени на неё и её сестру Асторию. По мнению родителей, её единственной задачей было помочь им повысить свой статус, выйдя замуж за волшебника из известной чистокровной семьи.

В какой-то момент Дафна заметила, что её младшая сестра смотрит на них и ухмыляется. Она лишь закатила глаза и продолжила идти, но не без ответной улыбки. Она была уверена, что Астория завалит её вопросами при первой же возможности. Впрочем, об этом ей придётся побеспокоиться позже. Близился полдень, и им нужно было поскорее решить, что они будут делать на обед, иначе Гарри не успеет до того, как ему нужно будет уходить на встречу с крёстным отцом.

— Вопрос к тебе: хочешь ли ты пойти в «Три метлы» с остальными или предпочтёшь устроить пикник на улице? — спросил Гарри.

Дафна наклонила голову в сторону и вопросительно посмотрела на него.

— Холодно, и всё покрыто снегом, — сказала она, что было правдой. Вся деревня была покрыта снежным одеялом, и было достаточно холодно, чтобы они могли видеть своё дыхание, когда разговаривали.

— Магия, — сказал он, пожав плечами. Дафна увидела, как он ухмыляется, когда желает показать ей что-то невероятное, и поняла, что должна согласиться.

— Тогда на пикник, — ответила она, и он засиял. Что бы он ни хотел ей показать, она знала, что не будет разочарована.

— Добби! — позвал он, и эльф возник рядом с ними.

— Всё готово, — сказал он и взял их за руки. Трио переместилось из Хогсмида и оказалось на поляне у озера. Позади них был лес, а над озером возвышался замок Хогвартс. Добби снова аппарировал, и они остались одни, чтобы полюбоваться видом. Вглядываясь в окрестности, Дафна поняла, что на земле нет снега, а воздух теплее, чем в деревне. Должно быть, Гарри или Добби заколдовали это местечко у озера так, что оно стало достаточно тёплым для пикника, а значит, Гарри планировал это с самого начала.

— Это прекрасное место, — сказала она, повернувшись к Гарри, который смотрел на неё с мягкой улыбкой. — Как ты его нашёл?

— Полетав вокруг, — ответил он, возвращая ей улыбку.

«И это было одно из наших тайных мест на протяжении всех последних лет обучения в Хогвартсе», — добавил он про себя.

— Тебе нравится?

— Нравится, — ответила она. Снова раздался хлопок, и появился Добби, неся в одной руке корзину, а в другой — широкое одеяло. Он щёлкнул пальцами, и одеяло расправилось на земле. Ещё один щелчок — и содержимое корзины полетело из неё и расположилось на одеяле. Там было жареное мясо, салаты, хлеб для бутербродов, десерты, тыквенный сок и сливочное пиво.

— Присаживайтесь, — пригласил Гарри, когда Добби снова скрылся. Дафна скромно села спиной к лесу, чтобы смотреть на озеро. Гарри сел рядом с ней, и они оба сняли шарфы и верхние мантии, которые больше не были нужны в их заколдованном месте для пикника.

Они разговаривали, ели и смеялись. Дафна спросила, как они с Добби познакомились, и Гарри поведал ей историю о гиперактивном домовом эльфе, который появился в его спальне однажды ночью, летом перед их вторым курсом. Он рассказал ей об инциденте с пудингом, чем рассмешил её до слёз. Она таращилась на него, когда он рассказывал ей о запечатанном барьере на платформе Девять и Три четверти, и откровенно ругала, когда он рассказывал, как они с Уизли прилетели в Хогвартс в заколдованном автомобиле.

Затем он рассказал ей, как Добби заколдовал бладжер, чтобы тот попал в него во время матча по квиддичу, в надежде ранить его настолько, чтобы он был вынужден вернуться домой. Дафна действительно позвала Добби после этого случая, намереваясь послать в его сторону несколько проклятий. К счастью для домового эльфа, он успел спрятаться за Гарри, который не мог остановиться от смеха. Получив наконец возможность объясниться перед Дафной, Добби остался, чтобы рассказать ей, как Гарри освободил его от Малфоев, и снова по поляне разнёсся искрящийся смех Дафны.

Это была музыка для ушей Гарри.

Добби собрал корзину, когда они закончили, и снова оставил их одних.

— Гарри, чего ты больше всего боишься? — спросила она, придвинувшись к нему поближе и положив голову ему на плечо.

— Снова потерять всё, что я люблю, — ответил он, глядя в серое небо. Она не знала, что он имел в виду, но догадывалась — свою семью. — А как насчёт тебя? — спросил он.

— Быть не более чем трофеем и не иметь возможности жить той жизнью, которую я выберу, — ответила она.

Он наклонил голову к ней. — Только дурак станет держать тебя в качестве трофея. Ты так много можешь предложить, — пробормотал он, чувствуя, как она напряглась рядом с ним.

— Почему ты так уверен? — прошептала она, всё ещё не двигаясь.

— Ты умная, находчивая и хитрая ведьма. Ты способна на сострадание, даже если не всегда это демонстрируешь, и я не могу представить, чтобы ты согласилась на что-то меньшее, чем весь твой потенциал. Ты уже сильна, и с каждой нашей тренировкой ты становишься всё могущественнее. Я уверен, со временем ты станешь выдающейся ведьмой.

Её поза расслабилась, но несколько мгновений она молчала.

— Спасибо, — вздохнула она.

— Это правда, — мягко ответил он. — Я бы никогда не солгал тебе.

— Что тебе от меня нужно? — внезапно спросила она. Гарри на мгновение замолчал.

— Партнёр во всём, — просто ответил он.

Гарри почувствовал, как она сжала его руку. Он повернулся, чтобы посмотреть на неё, когда она подняла голову, и увидел, что по её щеке катится одна-единственная слеза. Изумруды встретился с сапфирамы, и он медленно наклонился к ней. Она наклонила голову, чтобы встретиться с ним взглядом, и закрыла глаза, когда их губы мягко соприкоснулись.

Она почувствовала, как его рука обхватила её талию, а она потянулась вверх и обвила его шею. Через некоторое время их языки встретились, и она сильнее прижалась к нему, когда их поцелуй стал более интенсивным. Поцелуй вызвал у него чувство голода и желания, а также блаженство. Это было то, чего ему не хватало десятилетиями, и наконец он снова обрёл это. Для неё это были радость, желание и, по непонятным причинам, чувство завершённости. Каким-то образом она оказалась сидящей у него на коленях, обхватив его лицо обеими руками и целуя его, но при этом она поняла, что не возражает. В конце концов они отстранились друг от друга, каким-то образом взаимно согласившись сделать перерыв в поцелуях. Они остались в таком положении, лицом к лицу, соприкасаясь лбами.

— Гарри, я… — начала она, но замешкалась. Она не знала, как выразить свои чувства. К счастью, он знал, что сказать.

— Дафна, ты будешь моей девушкой? Если ты ещё не готова, ничего страшного, но хотя бы подумай об этом, — спросил он. Она открыла глаза и увидела на его лице полный надежды взгляд. Она мягко улыбнулась ему.

— Я…

Её прервал тихий хлопок, и они оба повернулись, чтобы увидеть удивлённого эльфа, который смотрел на них. Удивление Добби сменилось широкой ухмылкой и благодарным кивком.

— Я как раз хотел сказать вам, что время встречи уже близко, но продолжайте… — сказал эльф и снова скрылся, но ухмылка не сходила с его лица.

— Вот чёрт, — проворчал Гарри и снова повернулся к всё ещё краснеющей Дафне. — Прости, ты что-то говорила?

Дафне удавалось держать свои эмоции под контролем, но это было нелегко. Ей казалось, что её сердце никогда не билось так быстро.

— Да, я хочу, — прошептала она. Гарри притянул её к себе и поцеловал в щёку.

— Спасибо. Пожалуйста, помни, что всё, что тебе нужно делать, — это быть собой. Большего мне и не нужно, — прошептал он ей на ухо, и она крепче обняла его, а затем отстранилась и начала ещё один долгий, медленный поцелуй.

Вскоре снова появился Добби, на этот раз очень осторожно, чтобы не помешать.

— Хозяин, хозяйка. Простите, но время пришло, — сказал он, и Дафна поднялась со своего места на коленях Гарри.

— Это просто встреча с крёстным и дядей? — спросила она. Гарри утвердительно кивнул и притянул её к себе. — Когда ты вернёшься?

— Честно говоря, Дафна, встреча с дядями — не единственная моя цель в этот день. После встречи с ними я отправлюсь в Гринготтс.

Дафна отпрянула от него, приподняв бровь, ожидая продолжения его объяснений.

— Я собираюсь претендовать на титул Лорда дома Поттеров.

— Но… ты не можешь этого сделать, пока тебе не исполнится семнадцать, — сказала она, не понимая его замысла.

— Ты была бы права, если бы, допустим, Министерство магии не заставило меня участвовать в международном соревновании, которое было санкционировано МКМ, и официальные правила которого запрещают участие любого студента, ещё не достигшего совершеннолетия, — объяснил он, не в силах сдержать самодовольную улыбку на лице. — Как только представители Министерства решили, что я должен участвовать в турнире, я технически стал эмансипированным несовершеннолетним, и по их собственным правилам я имею право быть Лордом.

Дафна несколько секунд просто смотрела на него с открытым ртом, а затем разразилась смехом.

— Сколько ещё секретов у тебя есть? — спросила она, как только перестала смеяться.

— Ещё несколько, — ответил он, поглаживая её лицо тыльной стороной пальцев. Она улыбнулась ему.

— Тогда иди, мой будущий Лорд Поттер. Отправляйся, встреться со своей семьёй, провозгласи себя Лордом, а потом возвращайся. В конце концов, на этот вечер у тебя запланировано свидание с Виктором Крамом, помнишь? — поддразнила она.

— Я бы предпочёл, чтобы меня уговорили вернуться к моей умной, хитрой и чрезвычайно красивой девушке.

— Лесть ни к чему не приведёт, Поттер, — кокетливо сказала она, и его комплимент вызвал взгляд груди тёплое чувство.

— О, это так плохо, — ухмыльнулся он и наклонился, чтобы поцеловать её снова.

Добби громко закашлялся, чтобы заставить их наконец разойтись.

— Ладно, засранец, ладно, — пожаловался Гарри, всё ещё глядя на счастливо ухмыляющуюся Дафну. — Ты хочешь вернуться в Хогсмид или лучше сразу отправиться в Хогвартс? — спросил он её.

Дафна на мгновение задумалась.

— Сначала в Хогсмид. Потом я позову Добби, чтобы он отвёз меня обратно в Хогвартс.

Гарри кивнул ей и снова взял её за руку, а Добби взял другую.

— В Хогсмид, Добби.

Добби кивнул, и они втроём аппарировали прочь, вскоре вновь появившись в переулке рядом с Тремя Мётлами.

— Если тебе что-нибудь понадобится, позови Добби, — сказал он ей.

— Не волнуйся, со мной всё будет в порядке. Просто будь осторожен.

Дафна смотрела, как они снова уходят, и улыбалась, позволяя чувству головокружения охватить её, когда она осталась одна.

Гарри Поттер таил в себе множество сюрпризов.

И теперь он стал её парнем.

О, Мерлин, она уже представляла, как её будут дразнить соседи по комнате, особенно девочки из общежития. Она даже не хотела думать о том, как поведёт себя Астория.

— Ну и ладно, — подумала она с лёгкой улыбкой. У неё было предчувствие, что всё это будет стоить того.


* * *


— И так, как это было? — спросил Добби, когда они вдвоём стояли перед Визжащей хижиной.

— Завершённо, — ответил Гарри с довольным вздохом.

— Я рад за тебя, Гарри, — сказал Добби, искренне улыбаясь.

— Я тоже, приятель, я тоже, — сказал он и рассмеялся. У него было ощущение, что его дьявольская ухмылка останется с ним по крайней мере до конца дня. — Обязательно будь рядом, если ты ей понадобишься.

— Конечно, — ответил эльф. — Знаешь, я тут подумал кое о чём…

— Что? — спросил Гарри.

— Сириус — пёс-анимаг, а Люпин — оборотень. У них должно быть хорошее обоняние, верно?

— Что ты… вот дерьмо, — ответил Гарри, понимая, что оба Мародёра будут без устали дразнить его, как только обнаружат на нём запах Дафны. Добби рассмеялся и исчез, оставив Гарри одного у входа в хижину.

Он лишь пожал плечами, подумав: «Ну что ж».

Гарри вошёл в хижину и закрыл за собой дверь. Он осторожно направился в гостиную, где почувствовал присутствие двух магических существ. Внезапно один из них произвёл всплеск магии и начал стремительно приближаться к нему. Гарри понял, что сейчас произойдёт, и ухмыльнулся, увидев, как Бродяга на полной скорости проносится по коридору и прыгает прямо на него. Гарри ловко уклонился, и лохматый чёрный пёс рухнул на пол. У Гарри была лишь секунда, чтобы посмеяться над своим крёстным отцом, который быстро собрался с силами, чтобы снова броситься на Гарри, но был тут же заморожен беззвучным проклятием Гарри полного связывания тела.

— Привет, Бродяга, — сказал Гарри, почёсывая его за ушами. — Кто у нас хороший мальчик? Уж точно не ты, — закончил он, испытывая внезапное желание вернуть Сириуса в человеческий облик, ударить его по носу, а потом обнять до смерти.

Позади них раздался смех, и Гарри повернулся, чтобы увидеть Ремуса Люпина, стоящего в дверях. Гарри охватила скорбь, когда он вдруг вспомнил о своём крестнике Тедди Люпине.

«Не в этот раз».

— Привет, Муни, — сказал Гарри, сдерживая свои эмоции и проходя через комнату, чтобы обнять Ремуса.

— Привет, детёныш, как ты?

— Уже лучше, но я думаю, что Бродягу нужно кастрировать.

Пёс заскулил, а двое парней рассмеялись. Как только Гарри снял с Сириуса проклятье, тот мгновенно вернулся в человеческий облик.

— Чёртов щенок, у тебя отличные рефлексы, — сказал он, обнимая своего крестника.

— Квиддич и мой новый партнёр по тренировкам, — ответил Гарри, вызвав любопытство обоих мужчин.

— Правда? И кто же этот новый партнёр по тренировкам? — спросил Ремус, а Сириус усмехнулся.

— Готов поспорить, что это пташка Вейла, о которой он говорил, — сказал Сириус, вздёрнув брови.

— Ну, ты ошибаешься. Зачем мне возиться с Вейлой, если у меня есть кто-то гораздо лучше неё? — ответил Гарри. Оба мужчин посмотрели друг на друга, приподняв брови, а затем одновременно повернулись к Гарри с удивлёнными ухмылками на лицах.

— О? А у этой твоей удивительной пташки есть имя? — спросил Сириус.

— Скоро узнаешь, — ответил Гарри, заставив Сириуса надуться, а Ремуса рассмеяться. Сириус выглядел так, будто собирался сменить тему, но потом застыл на месте, сморщив нос. Он наклонился ближе к Гарри и пару раз обнюхал его, а затем выпрямился, широко улыбаясь.

— Ремус… — позвал он, и Гарри вздрогнул.

«Вот и оно».

Ремус пару раз понюхал воздух и ухмыльнулся. — Боже мой, мистер Поттер, Вы недавно общались с одной очаровательной девушкой? — спросил он.

— Да, — ответил Гарри, сложив руки.

— И как давно это происходит? — с ухмылкой спросил Сириус. Гарри пожал плечами.

— Минут двадцать, плюс-минус. Может, меньше, — ответил он, и его дяди удивлённо посмотрели друг на друга.

— Э… ты быстро работаешь, — сказал Сириус, заслужив колкий взгляд Гарри.

— Она моя девушка всего двадцать минут, но последние несколько недель мы проводим много времени вместе, — уточнил он, закатив глаза. — Давай проясним одну вещь, Сириус, и это касается тебя, Ремус. Она мне нравится. И я имею в виду, что она мне действительно нравится, понятно? Я не хочу ничего испортить, поэтому всё, что произойдёт между нами, останется между нами. Всё, что я скажу тебе сейчас, это то, что она — всё, чего я когда-либо хотел.

Глаза Сириуса и Ремуса расширились при этих словах.

— О, Мерлин, мы уже потеряли щенка. Он потерян, говорю тебе! — воскликнул Сириус, драматично прикрывая глаза тыльной стороной ладони и притворяясь, что падает в обморок.

— Ну, он же сын своего отца, чего ты ожидал? — спросил Ремус.

— О чём ты говоришь? — спросил Гарри, почти уверенный, что на самом деле не хочет знать.

— Ты влюблён, детёныш? — спросил Ремус, и даже Сириус, казалось, был очень заинтересован в его ответе.

«Да».

— Спроси меня как-нибудь в другой раз, — ответил он, заставив обоих старших рассмеяться.

Они прошли в гостиную и сели за стол. Сириус был полон решимости устроить Гарри «разговор» прямо здесь и сейчас, но в итоге согласился отложить его на потом — только потому, что у него не было огненного виски, необходимого для такого сближающего момента. Ремус упомянул о каких-то своих графиках, которые могли бы пригодиться для обсуждения, что заставило Гарри вздрогнуть.

На самом деле, Гарри было неприятно осознавать, что он вновь переживёт момент, произошедший летом перед пятым курсом, когда он был настолько глуп, что спросил двух старших мужчин о девушках. Сириус достал бутылку огненного виски и напоил Гарри, объясняя ему про пестики и тычинки. Он даже принёс наглядные пособия Ремуса, к большому огорчению Гарри.

— И так, детёныш, всё, что с тобой происходило… — начал Ремус, и атмосфера в комнате изменилась. Сириус серьёзно посмотрел на Гарри, и превратившийся в Тёмного Лорда подросток начал рассказывать обо всём, что произошло после Хэллоуина.

Сириус и Ремус были потрясены поведением гриффиндорцев, а ещё больше — МакГонагалл и Дамблдора. Их совершенно потрясло объяснение Гарри о том, как он сблизился с Добби и как эльф превратился в нечто другое, более могущественное. Он рассказал им о том, как жил в Тайной Комнате, о всех книгах и старом оборудовании, которые он там нашёл. Он рассказал о том, как использовал полученные в Тайной Комнате знания для изучения и практики своей магии, и о том, насколько могущественнее он стал в результате этих тренировок.

Всё это, разумеется, привело к тому, что произошло во время выполнения первого задания.

Конечно, изрядная часть истории была абсолютной выдумкой, но, к сожалению, в данном случае Гарри было необходимо солгать. В некоторых моментах Ремус задавал сложные вопросы, но в итоге остался доволен ответами Гарри.

Сириус был поражён рассказом, но в то же время очень обеспокоен.

— Но… как же ты летал? Без метлы? — спросил Сириус.

— Падение с метлы было случайностью, меня просто сдуло ударной волной от моего собственного заклинания. Что касается полёта, то это проще, чем кажется. Я читал дневники Слизерина, и он писал о том, что иногда левитировал перед своими учениками, чтобы произвести на них впечатление. Я уже давно занимался беспалочковой магией, поэтому несколько раз пробовал её в Комнате, — сказал он. — На самом деле это просто наложение на себя чар левитации, но их очень сложно контролировать. Впервые я выполнял это заклинание так долго. Вероятно, моя магия немного подстегнула меня, ведь альтернативой было падение с тридцати метров на камни.

Опять же, Гарри пришлось сильно преувеличивать. На самом деле ему потребовалось несколько лет и несколько модификаций заклинаний, чтобы довести технику до совершенства. Однако они, похоже, приняли его объяснение, и оба лишь изумлённо покачали головами. Некоторые части истории казались надуманными даже для Гарри, поэтому он решил применить чары принуждения, чтобы они охотнее поверили в то, что он им рассказывает.

Он рассказал им о последствиях первого задания, и они злорадно рассмеялись, когда Гарри поведал о том, как он унизил гриффиндорцев. Они резко заявили, что Львы заслужили всё, и даже больше, и что Гриффиндор должен быть переименован в Дом Крыс. Гарри поразило, что их всех троих предал как минимум один гриффиндорец, который когда-то был им близок, и это заставило его задуматься. В конце концов, он был рад, что двое взрослых, которым он доверял, твёрдо стояли за его спиной.

— И теперь ты Змея? — спросил Ремус.

— Гордая Змея, спасибо, — жёстко ответил Гарри. — Если бы я не встретил Малфоя или Уизли в поезде, я бы с первого дня был слизеринцем.

— Я не пытаюсь тебя обидеть, детёныш, просто…

— В это трудно поверить, — начал Сириус, усаживаясь обратно на своё место. — И всё же подтверждение находится прямо здесь, перед нами, — закончил он, махнув рукой в сторону Гарри.

— Послушай, я понимаю, что у тебя есть веские причины не доверять слизеринцам, особенно если учесть, что ты вырос во времена террора Волдеморта, — вздохнул он. — Но, честно говоря, всё не так уж плохо. Меня уже полностью приняли в факультет, и, похоже, я нравлюсь большинству из них. У меня там появились друзья. Больше друзей, чем у меня было в Гриффиндоре, веришь или нет, и лучше, чем эти предательские идиоты. Я чувствую, что могу быть самим собой, не беспокоясь о том, что задену их чувства, и… — Гарри замолчал, пожав плечами. — Это мой новый дом, и меня там действительно уважают. Для остальной школы я либо герой, убивший Волдеморта, либо начинающий тёмный волшебник. В Слизерине меня в основном считают просто ещё одним четверокурсником. Возможно, особенно сильным и хитрым четверокурсником, но всё же только четверокурсником.

Сириус и Ремус кивнули, поверив Гарри на слово.

— А как насчёт Нюниуса? — спросил Ремус, что заставило Гарри усмехнуться.

— Думаю, он ещё не оправился от шока, что я оказался на его факультете, — ответил он, и все трое рассмеялись.

— Итак, учитывая всё, что ты нам рассказал, мы тебе действительно для чего-то можем пригодиться? — спросил Ремус. Наполовину шутя, но Гарри мог сказать, что они оба всё ещё волнуются. Он понимал их сомнения и знал, что они действительно хотят как-то помочь ему, просто не знают, как.

— Муни, я хорош, но не идеален. Есть ещё много вещей, с которыми ты можешь мне помочь. Может быть, когда-нибудь мы даже сможем потренироваться в дуэли, если ты, конечно, будешь справляться, — пошутил Гарри. — Не забывай, что я тренируюсь в Тайной комнате с тех пор, как убил василиска на втором курсе.

— Какого василиска? — воскликнули в унисон Сириус и Ремус, что привело к полному отчёту о первых трёх годах обучения Гарри в Хогвартсе.

— Чёрт, щенок, это… тяжело, — прокомментировал Сириус, не зная, что ещё сказать.

— Тебе что-нибудь нужно, Гарри? — спросил Ремус, и Гарри, предвидя вопрос, протянул ему сложенный пергамент. Ремус развернул список и прочёл его.

— Глина, серебряный порошок, ингредиенты… Для чего всё это, чёрт возьми? — спросил Ремус.

— Глина нужна для гончарного дела. Я подумываю завести новое хобби, — пошутил Гарри. — Остальные ингредиенты, конечно же, для зелий, а серебро — для создания постоянных рунных гравировок.

— Новое хобби? — пробормотал крайне озадаченный Сириус, которому это показалось самым безумным из всего, что он сегодня слышал, а это уже о чём-то говорит.

— Ты, Поттер, собираешься стать гончаром(4)? — спросил Ремус, с трудом сохраняя спокойное выражение лица.

Гарри вздохнул. Очевидно, ему было не так смешно, как он думал.

— Нет, я пытался пошутить. Я прочитал книгу о зачаровании, и мне интересно попробовать себя в этом деле. Из глины можно сделать зачарованную плитку, например.

— О… Я не знал, что ты знаешь руны, — ответил Ремус.

— Не обижайся, Ремус, но ты многого обо мне не знаешь, — ответил Гарри, и на лице Муни появилось выражение сожаления. — Не расстраивайся, я тебя не виню.

— Это правда, — пробормотал Сириус. — Тебе нужна помощь со вторым заданием?

— Ну, кроме Пузыреголового заклинания и жаброслей, ты знаешь какие-нибудь способы оставаться под водой в течение длительного времени?

— Ты уже знаешь, в чём заключается второе задание? — удивлённо спросил Ремус, и Гарри кивнул в ответ.

— Они возьмут то, что мне дороже всего, и спрячут это на дне озера. У меня будет один час, чтобы достать это.

— Это безумие! — сказал Сириус, потрясённый этой идеей.

— Ты удивлён? Мы говорим о людях, которые решили, что это хорошая идея — натравить студентов на гнездящихся матерей-драконов, — заметил Гарри.

— Единственный другой метод, который я могу сейчас придумать, — это трансфигурация человека, — сказал Ремус, замявшись.

— Понятно. А как насчёт какого-нибудь обратного заклинания призыва, которое бы приводило меня к цели, а не наоборот?

— Ну, есть вариация заклинания Четырёх Точек, которую можно использовать, — размышлял Ремус. — Заклинание было разработано для использования в качестве компаса, но его можно модифицировать, чтобы оно указывало вам направление к определённой цели, если только у вас достаточно намерения.

— Научи меня, — попросил Гарри, и трое мужчин потратили несколько минут на то, чтобы разобраться в тонкостях заклинания.

Направь меня на Сириуса Блэка, — сказал Гарри, сосредоточившись на своём крёстном отце, и почувствовал, как его палочка движется сама по себе. Конечно, палочка направилась прямо на Сириуса и начала неуловимо тянуться в его сторону.

— Молодец, ученик, — похвалил Сириус.

— Тебе нужно что-нибудь ещё?

— Вообще-то да, — ответил Гарри, доставая из кармана большой сложенный пергамент и произнося знакомую фразу активации:

— Торжественно клянусь, что замышляю недоброе.

Сириус тихонько присвистнул.

— Чёрт, сколько лет прошло с тех пор, как я видел это в последний раз, — сказал он, и Гарри усмехнулся.

— Я хочу установить сигнальные чары, которые будут предупреждать меня о появлении в Хогвартсе тех, кого быть не должно.

Оба мужчины с любопытством посмотрели на подростка.

— Что? Мы до сих пор не знаем, кто вписал моё имя в Кубок, верно? Это должен был быть кто-то со стороны, по крайней мере, по словам профессора Муди.

Рассуждения Гарри явно не соответствовали действительности, но он не знал, что ещё сказать, кроме того, что ему очень хотелось узнать, как это делается.

— Профессор Муди?! — спросил Сириус, желая рассмеяться, но не веря своим ушам. — Грозный глаз Муди — твой профессор?

— Да, по Защите от Тёмных искусств. Он страшный парень, но очень знающий. Он почти такой же хороший профессор, как и ты, Муни.

— О, спасибо, Гарри. Мне жаль говорить тебе, что мы не предусмотрели такой возможности, когда создавали карту, — с сожалением сообщил ему Ремус.

— Ну что ж, попробовать стоило, — ответил Гарри, покачав головой, затем очистил карту и вернул её в карман. — Извините, но мне нужно спешить, — сказал он, отметив время. — В шесть у меня тренировочная дуэль с Виктором Крамом. Не хотите ли вы, господа, пойти со мной в Гринготтс, чтобы претендовать на мой титул Лорда?

Немного пояснив, Гарри позвал Добби. После того как старшие двое избавились от удивления по поводу внешнего вида Добби, они позволили эльфу проводить их в Гринготтс, Сириуса в его анимагической форме. Добби привёл их в переулок рядом с банком и, казалось, собирался что-то сказать, но вдруг резко застыл.

— Хозяин, хозяйка зовёт, — сообщил ему Добби, и Гарри, ухмыльнувшись, велел ему идти.

— Хозяйка, да? — спросил Ремус, а Падфут с любопытством наклонил голову.

— Когда-нибудь она может ею стать. А пока, если Добби хочет называть её хозяйкой, то я не возражаю, пока она также не против.

— Похоже, ты уже усвоил первое правило брака, — пошутил Ремус.

— Насколько я могу понять, делать свою женщину счастливой просто необходимо для выживания, — пробормотал Гарри, и все рассмеялись (или, скорее, залаяли).

Все трое вошли в банк и подошли к кассиру.

— Чем могу помочь, волшебник? — спросил гоблин.

— Приветствую Вас, пусть Ваше золото льётся рекой, а враги будут повержены. Меня зовут Гарри Поттер, наследник дома Поттеров. Я хочу провести тест на наследство, заявить о своём праве на руководство домом Поттеров и встретиться с менеджером по работе с клиентами, — попросил Гарри, и его поведение застало всех врасплох, гоблина в первую очередь.

— Хорошо, наследник Поттер. Пусть Ваше золото льётся рекой, а враги падут перед Вами. Вас немедленно проводят к менеджеру Гримджоу(5). Кассир позвонил в колокольчик, и появился молодой гоблин, чтобы сопроводить троицу.

— Гарри, как ты научился так общаться с гоблинами? — с любопытством спросил Ремус.

— В дневниках Салазара описано множество его общений с подобными существами. Мне было интересно узнать, что гоблины были воинственной расой, прежде чем заняться банковским делом, — ответил Гарри. Ремус задумчиво кивнул головой.

— Мы по-прежнему воинственная раса, мистер Поттер, — ответил их проводник, представившийся Свифтлоком. — Мы по-прежнему тренируем свои армии, как и раньше, но вместо открытой войны мы сосредоточены на защите наших владений и богатств, доверенных нам Вашим родом.

— Спасибо за разъяснения, Свифтлок, — ответил Гарри, хорошо помня, какую мощь гоблины прятали в пещерах далеко под Гринготтсом. Их провели в кабинет пожилого гоблина, одетого в строгий костюм в полоску. Гоблин жестом пригласил их сесть, а затем скрестил руки на столе перед собой.

— Я — менеджер по работе с клиентами Гримджоу, и я приветствую Вас, наследник Поттер, в своём офисе, — сказал гоблин вежливым, но формальным тоном.

— Спасибо, Гримджоу. Пусть твои враги будут повержены, золото льётся рекой, а наши совместные предприятия развиваются стабильно и прибыльно. Я — Гарри Поттер, наследник дома Поттеров, а эти двое — мой дядя, Ремус Люпин, и мой крёстный, Сириус Блэк, он анимаг.

Сириус вернулся в свою человеческую форму, и оба они с Ремусом в недоумении уставились на Гарри.

Не обращая внимания на их предательские взгляды, он продолжил:

— Насколько я понимаю, согласно закону Гринготтса, мой крёстный отец всё ещё считается невиновным в каких-либо преступлениях, и поэтому я прошу предоставить ему убежище.

— Конечно, наследник Поттер. Хранилище Питера Петтигрю по-прежнему активно, и уже одно это ставит под сомнение утверждения Вашего Министерства относительно наследника Блэка, — сказал гоблин, привлекая внимание старших волшебников.

— Что значит «наследник Блэк»? — спросил Сириус.

— Ты — единственный наследник Ориона Арктуруса Блэка, бывшего Лорда семьи Блэк, — спокойно ответил Гримджоу.

— Как это может быть правдой, ведь от меня отреклась мать? — спросил Сириус.

— Бывшая леди Блэк не имела права отречься от тебя, наследник Блэк, — ответил гоблин, а Сириус лишь покачал головой и рассмеялся. — Полагаю, Вы также желаете потребовать титул Лорда?

— Нет, я не думаю, что это хорошая идея. Я бы хотел предстать перед судом и быть признанным Министерством невиновным, прежде чем что-то предпринимать, — ответил Сириус. Ремус быстро кивнул ему, соглашаясь с тем, что это мудрое решение. — Завещания Лили и Джеймса должно быть достаточно, чтобы доказать мою невиновность, — добавил Сириус.

— К сожалению, наследник Блэк, завещание Поттеров было запечатано по приказу Вашего Визенгамота и Альбуса Дамблдора, — сообщил ему Гримджоу.

— Почему? — поинтересовался Гарри.

— Этого я не знаю, наследник Поттер. Однако мистер Дамблдор, действуя от Вашего имени как Ваш магический опекун, дал Гринготтсу инструкции, чтобы имущество Поттеров множилось и хорошо управлялось до тех пор, пока Вы не будете готовы заявить о своём главенстве. Только тогда Вы сможете санкционировать вскрытие завещания Ваших родителей.

— Интересно, — прошептал Гарри. — Однако мы пришли с новостями. Заставив меня участвовать в Турнире Трёх Волшебников, Министерство магии признало меня взрослым. Правильно ли я понимаю, что этого достаточно, чтобы теперь я мог претендовать на пост главы дома Поттеров?

— Вы действительно правы, наследник Поттер, — ответил Гримджоу. — На самом деле я лично отправил Вам письма от имени Гринготтса, в которых сообщал об этом. Я был удивлён, когда письма вернулись нераспечатанными, в отличие от обычных посланий.

— В последнее время у меня возникли проблемы с получением совиной почты. Полагаю, Вы переслали выписки непосредственно моему опекуну?

— Действительно.

— Вот и всё, — ответил Гарри. — Я действительно считаю, что мне нужно поговорить с Дамблдором о том, что он является моим магическим опекуном и управляет моими финансами. Что он, собственно, сделал?

— Как я уже говорил, Альбус Дамблдор дал указания управлять активами Поттеров и обеспечивать их рост. Только глава дома уполномочен знать что-либо сверх этого.

— Очень хорошо. В таком случае я хотел бы пройти ритуал наследования, — ответил Гарри. Гримджоу кивнул и ненадолго пригнулся под столом.

— Эй, Муни, мне кажется, или это жутковато, когда Гарри так себя ведёт? — пробормотал Сириус.

— Холодно и расчётливо? Откуда-то точно знает, что именно нужно сказать и сделать? — ответил оборотень. — Да, это точно.

— Хорошо, я думал, это только у меня, — ответил Сириус, в то время как Гримджоу достал покрытый рунами тазик и стальной ритуальный нож, на лезвии которого было несколько рун.

— Процедура проста, наследник Поттер. С помощью ножа соберите кровь и опустите её в чашу. Остальное сделает магия, — Гарри кивнул и сжал руку вокруг лезвия, а затем быстро провёл ножом по ладони, позволяя крови вытекать из раны в сосуд.

Гримджоу был поражён действиями юного волшебника, заметив, что тот даже не вздрогнул. Сириус и Ремус, конечно, были потрясены.

— Гарри! Что ты творишь? — воскликнул Сириус. — Нескольких капель было бы достаточно!

— Не волнуйся, — ответил Гарри, исцеляя себя своей палочкой, не отрываясь от чаши. По мере того как она впитывала кровь, вырезанные на ней руны начали излучать мягкое золотистое сияние, и в одно мгновение сверху появился лист пергамента. Гримджоу схватил пергамент и прочитал его вслух остальным.

Имя: Гарри Джеймс Поттер

Возраст: 14 лет

Отец: Джеймс Карлус Поттер

Мать: Лили Джулия Поттер, урождённая Эванс

Наследник дома Поттер по первородству

Потенциальный наследник дома Слизерин по материнской линии.

— Что значит «потенциальный наследник дома Слизерин»? — спросил Сириус сквозь шок.

— Эта история уже малоизвестна, но у нас, гоблинов, долгая память. В закатные годы Салазар Слизерин запер свои хранилища и спрятал ключ в тайном месте. Он сообщил своим потомкам, что только достойный наследник сможет раскрыть секрет и принять титул Лорда Слизерина. По крайней мере, по его словам, это предполагало некое испытание на хитрость.

— В прошлый раз я точно не раскрыл этот секрет, — подумал Гарри.

— Но как? Лили была потомком Слизерина? Она ведь даже не была Змееустом!

Гримджоу насмешливо хмыкнул.

— Вы, волшебники… — хмуро сказал гоблин. — Не все магические способности автоматически передаются от родителей к детям. В Гринготтсе знали, что леди Поттер — потомок Салазара Слизерина, и у нас есть документы. Её родословную можно проследить через ветвь сквибов, происходящих из семьи Гонт, которая, как известно, напрямую происходит от Слизерина. Хотя Лили Поттер была первой из этой линии, кто получил полностью функциональное магическое ядро, этого было недостаточно, чтобы активировать все способности, присущие её предкам. Вливания магии и крови из рода Поттеров, похоже, было достаточно, чтобы пробудить некоторые из этих способностей в Вас, наследник Поттер.

— Но Лили была могущественной ведьмой, — озвучил Ремус, но гоблин больше ничего не ответил. Сириус посмотрел на Гарри, который выглядел задумчивым.

— Гарри, что ты можешь сказать по этому поводу?

— Моя мама знала? — спросил он, и Гримджоу утвердительно кивнул.

— Да, но она велела объявить эту информацию тайной дома Поттеров. Не думаю, что бывший Лорд Поттер, твой отец, когда-либо знал об этом.

— Понятно, — ответил Гарри. — А Лорд Волдеморт, ранее известный как Том Риддл, мог претендовать на титул Лорда дома Слизерин?

— Нет, — ответил Гримджоу, а Гарри кивнул и на мгновение отвёл взгляд, размышляя над этой загадкой.

— В таком случае, — сказал он через мгновение, — я хотел бы претендовать на лордство Поттеров, а затем ознакомиться с завещанием моих родителей.

— Как пожелаете, Лорд Поттер.

Гримджоу выдал Гарри несколько бланков для подписи и приказал гоблину принести завещание и кольцо Поттеров, что и было сделано в считанные мгновения.

— Теперь я, с Вашего позволения, зачитаю завещание, — объявил Гримджоу, и Гарри быстро согласился.

Это письмо служит последней волей и завещанием Джеймса Карлуса Поттера, Лорда дома Поттеров, и Леди Лили Джулии Поттер.

Мы пишем его сейчас, только что скрывшись под чарами Фиделиуса, в надежде, что оно никогда не будет прочитано. Если это читают, значит, наш план провалился, и Лорд Волдеморт каким-то образом добрался до нашего хорошего друга Питера Петтигрю, который был нашим тайным хранителем Фиделиуса.

Прости нас, Пити.

Если наш сын Гарри Джеймс Поттер переживёт нас, то мы завещаем следующее: Сириусу Блэку мы оставляем десять тысяч галлеонов и опеку над нашим сыном Гарри Джеймсом Поттером. Ремусу Люпину мы также оставляем десять тысяч галлеонов. Ещё десять тысяч галлеонов будут переданы непосредственно Корпусу авроров, а пять тысяч — организации, известной как Орден Феникса. Оставшаяся часть нашего имущества достанется нашему сыну Гарри.

Гарри, если ты читаешь это, мы хотим, чтобы ты знал, что мы любим тебя больше всего на свете. Мы хотим, чтобы ты прожил долгую и счастливую жизнь, наполненную любовью и счастьем. Что бы ты ни делал, знай, что мы гордимся тобой и будем следить за тобой. Судя по твоим случайным приступам магии, однажды ты станешь могущественным волшебником, и мы знаем, что ты совершишь великие дела. В хранилище Поттеров хранится коллекция воспоминаний, среди которых есть самые дорогие для нас моменты общения с тобой. Если мы не переживём эту войну, мы бы хотели, чтобы у тебя хотя бы что-то осталось от нас.

Это не прощание, сынок. Когда-нибудь мы встретимся снова.

Мы очень гордимся тобой и очень любим тебя.

Если бы наш сын умер вместе с нами, я, Джеймс Карлус Поттер, назначаю Сириуса Ориона Блэка и Ремуса Джона Люпина наследниками дома Поттеров, и они могут делать с наследством всё, что пожелают.

Это не прощание. Однажды Мародёры снова будут бегать вместе.

Мы хотим, чтобы вы все прожили долгую и счастливую жизнь, и надеемся, что вы расправитесь с этими ублюдками ради нас. Вы трое были теми братьями, о которых я всегда мечтал. Мы будем ждать вас на другой стороне.

Прощайте, друзья. До встречи.

Джеймс Поттер,

Лили Поттер.

Подтверждено менеджером по работе с клиентами Гримджоу.

Гоблин сложил пергамент и поднял глаза: Гарри сидел в кресле с закрытыми глазами. Сириус вытирал слёзы с глаз, а Ремус торжественно смотрел в пол.

— Гримджоу, не могли бы Вы отправить копию этого завещания главе ДМП вместе с просьбой обеспечить моему крёстному суд?

— Будет сделано, наследник Поттер, — согласился Гримджоу, магически продублировав завещание и отложив его в сторону.

— Почему они указали только тебя в качестве возможного опекуна? — спросил Гарри у Сириуса, который пожал плечами.

— Я тоже планировал отправиться под Фиделиус. Они знали об этом, так что, возможно, они предположили, что я выживу, если они не смогут.

Гарри принял ответ и повернулся к Ремусу.

— Я оборотень, Гарри, мне бы не позволили быть твоим опекуном, — ответил тот, и Гарри вздохнул.

— Глупые фанатичные правила.

— И мой титул? — спросил Гарри у Гримджоу, который протянул ему полированную деревянную шкатулку. Открыв её, Гарри обнаружил золотое кольцо с огромным кроваво-красным камнем в центре. На поверхности камня был выгравирован герб дома Поттеров. Он достал кольцо из шкатулки, надел его на палец, и его тут же окутал золотой свет. Через несколько мгновений сияние исчезло, и Гарри почувствовал, как кольцо подстраивается под размер его пальца.

— Магия признала Вас, и с этого момента Вы — Лорд Поттер. Позвольте мне первому поздравить Вас, Милорд.

— Благодарю Вас, Гримджоу, — сказал Гарри, заслужив несколько одобрительных хлопков по плечам от своих дядей. — Надеюсь, директор ДМП знает, как поступить с завещанием и моим крёстным?

— Гринготтс приложит все свои силы, чтобы добиться этого, уверяю Вас. С наследником Блэком свяжутся при первой же возможности, — пояснил Гримджоу, закрывая папки. — Если больше ничего не нужно?

— Я хотел бы получить выписку о моём состоянии, пожалуйста, и ещё я хотел бы попросить несколько слов наедине, если позволите, — ответил Гарри, чем застал своих дядей врасплох.

— Конечно, Лорд Поттер. Мистера Люпина и наследника Блэка проводят в холл, где они могут подождать, пока Вы завершите свои дела.

— Надеюсь, вы не возражаете… — сказал Гарри, обращаясь к обоим мужчинам.

— Гарри, ты уверен, что тебе не нужна наша помощь? — спросил Сириус, что, похоже, позабавило и Гарри, и Ремуса.

— Не волнуйся, Сириус, думаю, у меня всё под контролем, — с усмешкой сказал ему Гарри. — Кроме того, если мне понадобится помощь, у меня есть Гримджоу. Именно поэтому мы ему и платим, не так ли?

Гримджоу кивнул.

— Конечно. Время — деньги, а я получаю гонорар за каждое успешное деловое начинание моих клиентов.

— Видишь?

— Ты пугаешь, парень, — сказал Сириус, покачав головой и усмехнувшись. — В таком случае, мы будем ждать снаружи.

Пока Ремус давал Гарри напутственные советы, Сириус преобразился в свою собачью форму, и они вместе вышли из офиса, оставив Гарри и Гримджоу наедине.

Гримджоу начал разъяснять ему состояние всех владений Гарри. Золота в его хранилищах было больше, чем Гарри рассчитывал потратить за всю жизнь. Гоблины явно серьёзно отнеслись к просьбе Дамблдора сделать так, чтобы поместье Поттеров росло. Они просмотрели портфель акций и различных объектов недвижимости, включая Поттер-Мэнор, родовой дом, который находился в стазисе с тех пор, как умерли его бабушка и дедушка.

Конечно, большинство из этого не было новостью для Гарри, но было полезно оценить имеющиеся у него ресурсы.

— Могу ли я быть ещё чем-то полезен, Лорд Поттер?

— Действительно, можете, — ответил Гарри, оторвав взгляд от пергамента, который он читал, и передав его обратно Гримджоу, который сделал копии для Гарри, чтобы тот просмотрел их позже. Гарри смотрел на ожидающего его гоблина со спокойным выражением лица, напоминающим о том времени, когда он был Тёмным Лордом Поттером. Пришло время привести в действие ещё одну часть своего плана, которая не касалась Волдеморта, но была связана с Обероном и Титанией. Он не собирался ждать почти десять лет и рисковать бесчисленными жизнями.

— Я хотел бы нанять Нацию гоблинов для поиска определённой группы волшебников и ведьм. Я не хочу ничего знать об отдельных членах, мне нужно знать только место их встреч и возможные убежища.

Гримджоу несколько мгновений смотрел на Гарри задумчивым взглядом.

— Подобные услуги обойдутся Вам в немалую… — начал гоблин.

— Конечно, я понимаю, — вмешался Гарри. — Я не ожидал меньшего, — гоблин кивнул.

— Очень хорошо. Расскажите мне, кого Вы хотите найти, и я передам Вам информацию.

— Хорошо, — ответил Гарри, откинувшись в кресле и сложив руки. — Я хочу знать, где проходят собрания группы, известной как Последователи Рассел’Тота, и местонахождение их лидера Варрард’Тота.

Впервые за несколько столетий волшебник наблюдал искренний страх гоблина.


* * *


Гарри вернулся в школу и хотел пойти встретиться с Дафной, но уже опаздывал. Вместо этого Добби доставил его прямо на седьмой этаж, и он вошёл в Выручай-комнату. Она была переоборудована в дуэльный зал, который он использовал для обучения ОД все эти годы, и который он до сих пор иногда использовал с Дафной.

В ожидании, пока Крам призовёт Добби, он опустился на пол и стал размышлять о событиях прошедшего дня.

Гримджоу был потрясён тем, что Гарри разыскивает Последователей Рассел’Тота. Он не понимал, как молодой волшебник вообще узнал об этой группе, единственной целью которой было поклонение одному из самых могущественных и опасных некромантов древнего мира как богу. Гоблин был уверен, что ничего хорошего не выйдет из того, что недавно возвысившийся Лорд Поттер станет искать такую группу. Всё, что связано с Рассел’Тотом, было крайне опасно. Даже если волшебники и забыли свою историю, Нация гоблинов — нет.

Гримджоу хотел получить от Гарри прямые ответы, но не получил. Всё, что он от него получил, — это приказ о найме пяти отрядов гоблинов-воинов для его поддержки, когда и если Нация гоблинов обнаружит группу. Уже одно это облегчило сердце гоблина, поскольку свидетельствовало о том, что молодой Лорд намерен противостоять культу, а не присоединиться к нему.

Закончив дела с Гримджоу, Гарри заглянул в хранилище Поттеров, чтобы забрать предмет, необходимый ему для Йольского бала, а затем поднялся обратно, чтобы присоединиться к Сириусу и Ремусу. Втроём они вернулись в Хогсмид и попрощались, причём старшие двое пообещали держать Гарри в курсе всех событий, касающихся правового статуса Сириуса. К тому времени было уже почти шесть часов, и Гарри нужно было спешить в Хогвартс на дуэль с Крамом.

В пять минут седьмого раздался стук в дверь.

— Войдите, — отозвался Гарри, и дверь открылась, явив Виктора Крама, который вошёл в комнату и удивлённо огляделся по сторонам. — А, мистер Крам, добро пожаловать. Я ждал Вас.

— Какда ты сказал, что знаешь место, я подумал оп классной комнате, — сказал болгарин, всё ещё пребывая в благоговейном восторге от комнаты.

Гарри усмехнулся.

— Эта комната мало кому известна, но она может принимать практически любую форму и предоставлять практически всё, что вам нужно. Эту версию комнаты я уже использовал раньше для дуэлей и тренировок.

— Это хорощо, йа?

После ещё нескольких светских бесед они установили правила тренировочной дуэли. Крам был удивлён тем, что Гарри не возражал против использования Тёмных проклятий, если они не убивали мгновенно, хотя он подозревал, что Поттер не такой уж и светлый, как все думали. По крайней мере то, что британцы называли газетой, похоже, разделяли мнение Виктора.

Гарри и Виктор заняли свои позиции и начали дуэль, сначала обмениваясь простыми заклинаниями, чтобы прощупать друг друга и проверить свои рефлексы. Затем, ухмыльнувшись, Крам решил поднять планку, и темп поединка резко возрос. Оба изо всех сил старались увернуться от атак друг друга, поднимая щиты только в крайнем случае.

«Похоже, у нас с Крамом схожая философия дуэлей, — подумал он. — Зачем тратить магию, если можно использовать быстроту, чтобы вообще избежать заклинаний?» — Гарри напомнил себе, что позже предложит Дафне заняться физической подготовкой.

Гарри отвлёкся от своих мыслей, когда ему пришлось отпрыгнуть в сторону от заклинания Виктора, проклиная себя за рассеянность. Несмотря на то, что Гарри был гораздо сильнее и вынужден был сдерживать себя, чтобы всё было по-честному, Крам был достаточно быстр, чтобы Гарри не стоило так легко терять бдительность.

Крам, в свою очередь, прекрасно проводил время. Он был чемпионом дуэлей среди юниоров в Болгарии и легко становился лучшим дуэлянтом в Дурмстранге, и ему отчаянно хотелось встретиться с соперником, достаточно сильным, чтобы побороть его. Его заинтриговали истории о Мальчике-Который-Выжил, который якобы победил опаснейшего Тёмного Лорда в возрасте одного года. Он подозревал, что история была преувеличена, если не полностью сфабрикована, но всё равно ему было любопытно, каким волшебником станет Гарри Поттер.

Юноша не разочаровал. Крам удвоил концентрацию, понимая, как и Гарри, что проиграет, если не сосредоточится на дуэли.

Они продолжали дуэлировать почти час, так и не выявив победителя. Через некоторое время оба перестали пытаться просто победить или одолеть друг друга и вместо этого стали выполнять упражнения на уклонение и цепочки заклинаний. Оба получали удовольствие, но вскоре поняли, что пора завязывать, если они хотят успеть к ужину.

— Мне нужен дущ, — сказал Крам, обливаясь потом. Гарри рассмеялся и указал на стену, где только что появилась дверь.

— Ещё одна полезная особенность Комнаты, — пояснил Гарри.

— Што про одежды? — спросил болгарин.

— Добби может почистить её, пока ты будешь принимать душ, — ответил Гарри, и Виктор кивнул, вставая.

Гарри попросил у Комнаты ещё одну ванную для себя и принял душ, тёплая вода успокоила его уставшие мышцы. Иметь в избытке магическую силу — это одно, но постоянное уклонение от заклинаний, подобных этим, требовало максимальной физической подготовки. Гарри обнаружил, что его четырнадцатилетнее тело, хотя и находится в неплохой форме, не настолько приспособлено к физическим нагрузкам, как он ожидал. Вспомнив свою юность, он вспомнил, что именно на пятом и шестом курсах начал по-настоящему тренировать своё тело, и решил начать работать над этим прямо сейчас.

Высушившись, Гарри облачился в новую одежду, которую принёс Добби, и стал ждать Крама. Комната предоставила ему стул и книгу о тёмных проклятиях, так что он сел и немного почитал в ожидании. Когда Крам, наконец, вышел из душа полностью одетым, они вместе вышли из Комнаты и пошли обратно в Большой зал.

— Это слухи, йа? У том, что ты убил учителя на первом курсе, василиска на втаром, а дементоров — на послетнем?

— Всё правда, к сожалению.

— Тебе стоит быть в Дурмстранге, — насмехался Крам. — Лучшие обучение и нет опасности.

— Если бы ты сделал это предложение до моего перераспределения, я бы, возможно, согласился, — ответил Гарри, хотя и знал, что это неправда. — Но теперь у меня есть очень веская причина остаться.

— Девушка? — спросил Виктор, и Гарри кивнул в ответ. — Я понимаю.

Они дошли до Большого зала, когда всё ещё обсуждали разновидности проклятий, и, войдя в помещение, повернулись и пошли к столу Слизерина. Зал сразу же наполнился возгласами и шёпотом, переговаривался при виде того, как Крам и Поттер идут вместе, словно старые друзья. Некоторые ученики слышали слухи за завтраком и отбросили их, но тут они дружески пожали друг другу руки, после чего разошлись по своим группам друзей.

— Добрый вечер, — сказал он, и остальные поприветствовали его в ответ. Он сел и поцеловал Дафну в щёку, но она, похоже, не была рада его видеть. Её поза оставалась скованной, она что-то бормотала себе под нос, но в остальном не обращала на него внимания.

— Что случилось?

— Ничего, — ответила она, избегая смотреть на него.

— Она в таком состоянии с тех пор, как пришла на ужин полчаса назад, — ответила Милли. — Что ты с ней сделал?

— Я ничего ей не сделал, — ответил Гарри, но его глаза не отрывались от Дафны. Он попытался взять её за руку, но она сердито вырвала свою руку у него.

— Не надо, — прошипела она, в её голосе звучал гнев. Гарри заглянул в её глаза и увидел там обиду и чувство предательства, и у него самого сердце оборвалось от такого зрелища.

— Дафна, пожалуйста, что случилось… — начал он, но его вопрос был прерван тем, что Дафна ударила его по лицу. Гарри замер. Звук был достаточно громким, чтобы практически все в Большом зале прекратили свои занятия и повернулись к столу Слизерина, чтобы посмотреть, что происходит.

— Ты ещё спрашиваешь? — прошипела она. — Ты сказал, что тебе нужен партнёр. Ты сказал, что никогда не будешь мне врать, но ты только и делаешь, что врёшь, не так ли?

В её глазах заблестели слёзы.

— Как я могу доверять тебе, если ты лгал мне с самого начала?

— О чём ты говоришь? — взмолился Гарри, но получил от Дафны ещё одну пощёчину, на этот раз ещё сильнее, чем первая. Она выглядела ещё более оскорблённой.

— Я видела воспоминания, которые ты оставил в Омуте, ублюдок, — сказала она, отталкивая его и вставая из-за стола. — Не смей больше разговаривать со мной, если только не хочешь рассказать мне правду, — сказала она с окончательным тоном, и слёзы потекли по её щекам.

Она направилась к дверям, не обращая внимания на взгляды, которыми провожали её все присутствующие в зале. Гарри остался сидеть на своём месте, широко раскрыв глаза и пребывая в состоянии полного шока, как будто его парализовало. Он прокручивал в голове её слова: «Я видела воспоминания, которые ты оставил в омуте, ублюдок», — и вдруг вспомнил, что он сделал тем самым утром.

Гарри сел за стол и положил голову на костяшки пальцев, погрузившись в раздумья. Вздохнув, он поднял палочку, вытащил из головы знакомое воспоминание и положил его в чашу. Проронив слезу, Гарри глубоко вздохнул и полез в Омут.

Это плохо.

Он так и не вынул воспоминание из Омута. Его отвлекли кошмары прошедшей ночи, и он совсем забыл о нём. Это воспоминание было одним из его самых счастливых моментов, хотя просмотр его всегда наводил на него тоску. Если она смотрела это без его объяснений, неудивительно, что она была так расстроена. Он совершил глупую ошибку, оставив воспоминания без защиты, ошибку, которая могла стоить ему его плана и его Дафны.

— Что ты наделал, Поттер? — спросила Трейси, вставая, чтобы бежать за Дафной.

Разозлившись на себя, он хлопнул кулаком по столу и повернулся к Дафне, которая быстро направилась к выходу.

— Не твоё дело, — сказал он, и внезапно его тело померкло и исчезло, только чтобы материализоваться в нескольких футах перед Дафной, которая всё ещё пробиралась к дверям Большого зала.

Все ахнули при виде того, как Гарри Поттер как бы аппарировал в Хогвартсе. Предполагалось, что это невозможно для всех, кроме домовых эльфов — так было написано в книге «Хогвартс: История». Никто не был поражён больше, чем Дафна, чьи глаза расширились, когда Гарри появился перед ней, его зелёные глаза пылали.

— Но… как? — прошептала она.

Вместо ответа он обхватил её за талию, притянул к себе, и они оба рассеялись из зала.

После краткого мгновения ошеломлённой тишины в Большом зале разразилось столпотворение.


Примечания:

отбечено


1) В оригинале Виктор произносит болгарское «da», но для демонстрации его славянского акцента на русском языке, я буду отчасти использовать акценты других языков, к примеру, немецкого «ja»

Вернуться к тексту


2) Это привлекло и моё внимание, и я понял, что «mistress» в несколько другом контексте можно было бы перевести, как госпожа или любовница.

Вернуться к тексту


3) Scrivenshaft's Quill Shop — Магазин перьев «Писарро». Канцелярский магазин в Хогсмиде.

Вернуться к тексту


4) И снова игра слов: «potter» переводится как гончар.

Вернуться к тексту


5) Можно было перевести, как Мрачная челюсть или Темнозуб, Мрачнозуб, но..

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 16.02.2024

Глава восьмая

Дафна не могла сдержать улыбку, глядя место, где только что был Гарри. Она не жалела ни о чём, что произошло между ними, и решила, что примет всё, что произойдёт. Гарри нравился ей, она нравилась Гарри; он хотел иметь партнёра, она хотела быть его партнёром. Так почему бы и нет?

Она вошла в «Три метлы» и увидела, что за каждым столиком сидят студенты Хогвартса. Она привстала на носочки, пытаясь разглядеть кого-нибудь знакомого, и подумала, что её товарищи по курсу должны быть ещё там и доедать свои блюда. По счастливой случайности она увидела Трейси, Милли и Пэнси, сидящих вместе за столиком в дальнем углу, и направилась к ним. Других четверокурсников не было видно.

— Где ты была? — спросила возмущённая Трейси, поднимаясь со своего места при виде Дафны.

— Обедала, — ответила Дафна, подняв бровь на подругу. — Почему?

— Мы искали тебя целую вечность; мы собирались попросить вас присоединиться к остальным на обед, — ответила Милли, делая глоток своего сливочного пива. — Где вы обедали?

— Он запланировал что-то романтическое? — спросила Пэнси, дразняще, но с лёгким оттенком зависти. Дафна не смогла удержаться от небольшой улыбки, когда ответила.

— Гарри привёл меня на берег озера, и мы устроили пикник на красивой поляне, — сказала она, и остальные девушки восхищённо замолчали. — Он заколдовал местность, чтобы нам было тепло, и это было очень приятно, — добавила она.

— И? — нетерпеливо спросила Трейси. Дафна с ухмылкой посмотрела на подругу и решила немного позабавиться. Они могли подождать ещё некоторое время, чтобы узнать, что они с Гарри теперь встречаются.

— Мы немного поговорили… ну, вообще-то, много, а потом ему пришлось уйти по своим делам, — сказала она и чуть не расхохоталась от выражения недоверия на лице Трейси.

— Вы поговорили? Только говорили? — прошептала она. После того как её дразнили в течение нескольких недель, Дафна получала истинное удовольствие от того, что так мучает подругу.

— И он просто бросил тебя? — спросила Пэнси, приподняв бровь.

— Нет, он не просто взял и бросил меня, — ответила Дафна. — У него действительно были важные дела, и я знала с самого начала, что ему придётся уйти, как только мы закончим обедать.

— Я не понимаю, что за дела могут быть у Поттера?

— Пэнси, поверь мне, мы почти ничего не знаем о Гарри Поттере. Что бы ни говорили нам Малфой или профессор Снейп, Гарри совсем не такой, — возразила она, перейдя на серьёзный тон. — Он рассказал мне немного о последних трёх годах жизни здесь, и поверьте, к этому нельзя относиться легкомысленно.

Все три девушки посмотрели на Дафну, немного удивлённые тем, какой оборот принял разговор.

— Я знаю, — шёпотом призналась Пэнси. Теперь на Пэнси были устремлены взгляды остальных девушек, которые не могли поверить в то, что слышат. Это была Пэнси Паркинсон — вторая после Драко в антипоттеровском поведении за все эти годы и самая фанатичная девушка в их классе, хотя, честно говоря, это было не совсем по её воле. — Я видела, что он сделал с драконом, Даф. Мы все это видели. Я видела, как он разделался с Драко, словно тот был пустым местом. Гарри доказал, что он настоящий слизеринец. Поверьте, я знаю, какие вещи я о нём говорила, но даже я знаю, что он заслуживает нашего уважения. Он могущественный, Дафна, и он наш ровесник. Каким он будет через несколько лет?

Пэнси заёрзала на своём месте, а девочки молча смотрели друг на друга. Они никогда не видели Пэнси в таком состоянии, но, судя по всему, она ещё не закончила.

— Вот ещё что. Похоже, он не ищет последователей, как какой-нибудь подражатель Тёмного Лорда или даже как Драко. Он ищет союзников, и я думаю, что было бы разумно рассмотреть этот вариант. Ходят даже слухи, что Алистер Пинс, Брайан Кэррик и Элиза Калберт заинтересованы в том, чтобы он присоединился к ним.

Девушки ахнули. Триумвират Слизерина был реальной силой в доме Слизерин и одним из самых уважаемых. Если они заинтересовались Гарри сейчас, это могло означать только то, что они намеревались подготовить его к занятию должности в Триумвирате. Это сделало бы его официальным лидером их дома на пятом курсе, что было крайне необычно. Насколько все помнили, членами Триумвирата почти всегда были седьмые курсы, изредка — шестые.

— Я понятия не имела. Ты уверена? — прошептала Милли, и Пэнси кивнула.

Дафна была ошеломлена новостью, но она также очень гордилась Гарри.

— Добавьте к этому сегодняшнее шоу, когда он вошёл, разговаривая с Виктором Крамом, как будто они были лучшими друзьями… — добавила Милли с лукавой ухмылкой, что заставило Дафну захихикать.

— Иногда я действительно ненавижу Драко, — вздохнула Пэнси, на мгновение подняв глаза к потолку и заметив, что остальные трое ухмыляются ей в ответ. — Ну да, большую часть времени, — признала она. — Проклятые союзы… Но представляете, как бы всё изменилось, если бы Гарри всё это время был в нашем доме?

— В любом случае, теперь он с нами, — сказала Дафна, складывая руки перед собой. — Давайте просто убедимся, что в этот раз мы поддерживаем его должным образом, и убедимся, что он победит в турнире.

— Для тебя это личное, не так ли? — резко спросила Пэнси.

— Я хочу, чтобы он победил по многим причинам, — призналась Дафна. — Во-первых, я действительно считаю, что он может это сделать, так почему бы нашему дому не поддержать его? Мы же не бесчестные глупцы, как эти придурки, верно?

— Факультет на его стороне, Дафна, ты же знаешь, — спокойно ответила Милли. — В доме не осталось никого, кто бы не уважал его после того, что мы видели. Чёрт, да даже Малфой перестал его задевать своей грязью.

— Я не об этом, Милли, — начала Дафна, глядя на девушек. — Придурки всё ещё хотят его вернуть, ты же видела, как они себя вели. Они дошли до того, что обвинили нас в использовании Тёмной магии и любовных зелий, чтобы заманить его в ловушку.

— Они обвинили тебя, — подхватила Трейси, заставив Пэнси и Милли захихикать.

Дафна проигнорировала её и продолжила излагать свою точку зрения:

— Конечно же, эти ничтожества хотят, чтобы он облажался из-за Диггори. У Чанг половина Когтей тоже за Диггори, а остальные либо нейтральны, либо не заинтересованы. Я считаю, что на кону стоит нечто большее для факультета Слизерин, чем вы думаете.

— Например? — спросила Трейси.

— Помнишь, что он нам сказал? Он учился в Тайной комнате, в личном святилище Слизерина, — медленно объяснила Дафна. — В каком-то смысле он учился у самого Салазара Слизерина.

— Ты говоришь о дневниках? — спросила Трейси, а Милли и Пэнси с удивлением посмотрели на Дафну, уловив ту же связь.

— Да, Трейси, о дневниках. Дневники, написанные самим Салазаром Слизерином, которые он использовал для обучения. Победа Гарри будет победой современного ученика Слизерина и победой нашего дома, — утверждала Дафна.

— Мне нравится твой образ мыслей, — ответила Милли, и Пэнси согласилась с ней.

— За последние несколько недель всё изменилось, — продолжила Дафна, с оптимизмом оглядывая своих друзей. — Лично я считаю, что всё меняется к лучшему.

— Это говорит девушка, которая держит Поттера на привязи, — поддразнила Пэнси, заставив остальных девушек рассмеяться. Даже Дафне пришлось усмехнуться.

«Да…» — прошептала Дафна про себя. Она была так же влюблена, и она знала это.

— Кстати, о мальчиках, а где ваши?

— Где-то рядом, — ответила Трейси, а Пэнси пожала плечами. — Мы все вместе пообедали, потом Малфой хотел уйти, но Пэнси не дала. Тео и Блейз пошли в туалет и слоняются у стойки. Думаю, они поняли, что у нас тут девичник.

Дафна обернулась и увидела двух мальчиков у стойки, увлечённых разговором.

— Драко хотел купить пару вещей и взял с собой Винни и Грегги, — вздохнула Пэнси.

Девочки спрятали свои смешки. Винни и Грегги были прозвищами Пэнси для Крэбба и Гойла. Она всегда была очень благосклонна к этим двоим. На самом деле, они были гораздо болеё лояльны к Пэнси, чем к Малфою.

Малфой возомнил себя лидером благодаря влиянию отца, но на самом деле у него было очень мало реальной власти. Пэнси, Грег и Винс были вынуждены находиться рядом с ним из-за определённых союзов (все знали, каких именно), но это не делало его лидером — хотя Пэнси и позволяла ему считать себя таковым. Они знали друг друга с детства, так что она действительно заботилась о нём, но не так сильно, как думали окружающие.

С тех пор, как Гарри присоединился к Змеям, Драко находился в упадке. Осознание того, что влияние его отца имеет предел, в сочетании с Гарри, поставившим его на место, казалось, ввергло его в своего рода экзистенциальный кризис.

— С кем ты идёшь на бал, Пэнси? — спросила Милли, и на щеках девушки проступил нехарактерный румянец.

— Я иду с обоими моими мальчиками, — ответила она с едва заметной усмешкой, а затем попыталась перевести разговор в другое русло. — Слава Мерлину, что Драко не едет. Представляете, как бы я мучилась, если бы мне пришлось быть его девушкой?

Девушки дружно рассмеялись, а затем Трейси пригласила Тео и Блейза вернуться за стол.

— Где твой мальчик? — спросил Блейз у Дафны, подходя к столу.

— На частной встрече, — ответила она. — Послушайте, — сказала она, серьёзно глядя на двух мальчиков. — Я хочу знать ваше честное мнение о Гарри.

— Ну, он определённо силён и, очевидно, очень умён. В целом, он кажется довольно хорошим парнем, — ответил Тео, пожав плечами.

— Только не говори мне, что ты в него влюбился, — надулась Трейси, бросив на него игривый взгляд.

— Нет, ему определённо не хватает для меня чего-то, — ответил Тео, обнимая её за плечи.

— О да, и чего же? — поддразнила она.

— Он — не ты, — сказал Тео, подмигнув ей, и наклонился поцеловать свою девушку, заслужив благодарное «Ах…» от других девушек.

— Отлично, поднимем планку, почему бы и нет? — пробормотал Блейз. Милли была единственной, кто его услышал, и она легонько толкнула его локтем в бок и покачала головой с небольшой улыбкой, на которую он ответил. Милли вообще не любила все эти любовные игры. Она была практичной девушкой, и Блейза это более чем устраивало.

— А что насчёт тебя, Блейз? — спросила Дафна.

— Он меня немного пугает, — признался он, заслужив несколько поднятых бровей. — В нём есть что-то опасное. Но он также достаточно умён и находчив, чтобы добиться своего. Если дойдёт до такого, я скорее буду на его стороне, чем против него. Я видел, с каким трудом он сдерживается, чтобы не проклясть некоторых здешних идиотов, и не хочу оказаться на его пути, когда он наконец сорвётся.

За столом воцарилась тишина, но потом Блейз добавил:

— Тем не менее, я в долгу перед ним за то, что он помог мне найти опору, и с тех пор, как он присоединился к нам, он ведёт себя со мной очень достойно. В общем, он меня вполне устраивает.

— Как вы думаете, он сможет выиграть турнир? — спросила Дафна.

— Если бы ты спросила меня об этом до первого задания, я бы подумал, что ты шутишь. Но сейчас я определённо думаю, что он может победить, единственная проблема в том, что судьи, похоже, не слишком его любят, — ответил Блейз, а Тео кивнул в знак согласия.

— Как он справляется со следующей задачей? — спросила Милли.

— Загадка яйца разгадана, и он уже готовится, но я не буду говорить об этом здесь. Слишком много ушей, — ответила Дафна.

— А как же бал? — с ухмылкой спросила Пэнси.

— Я жду его с нетерпением, — пожала плечами Дафна. — Я хотела убедиться, что он действительно умеет танцевать, поэтому мы немного потренировались. Он, на удивление, хорошо танцует, и я думаю, мы хорошо проведём время.

— А сейчас мы можем поговорить о том, что домовой эльф Гарри называет тебя хозяйкой? — поинтересовался Тео, который весь день хотел получить достойный ответ на этот вопрос.

Вздохнув, Дафна рассказала, что Добби даже не дал ей должного объяснения этому, кроме обычного «просто потому». Зная их с Гарри отношения, можно предположить, что он сделал это просто для того, чтобы подзадорить Гарри. В любом случае, поскольку ни она, ни Гарри не просили его остановиться, он просто продолжал это делать. Все друзья нашли эту историю довольно забавной, хотя Дафна опустила то, что ей очень нравилось, когда Добби называл её так, и что она чувствовала маленьких бабочек в животе каждый раз, когда слышала это.

После ещё получаса лёгкой беседы, группа встала из-за стола и отправилась на выход из Трёх Мётел. Остальным ещё предстояло пройтись по магазинам, но у Дафны уже было всё необходимое, и ей становилось скучно. Не придумав ничего лучше, она решила вернуться в Хогвартс и посетить Тайную комнату. В ожидании Гарри она решила, что сможет занять себя, побродив по библиотеке Слизерина, почитав один из журналов, а может и начав делать домашнее задание. Она попрощалась с соседями по факультету и свернула в переулок, чтобы незаметно вызвать Добби.

Добби появился через мгновение после того, как она его позвала. По его словам, Гарри только что прибыл в Гринготтс вместе со своими крёстным отцом и дядей. Дафна усмехнулась про себя, представив, что произойдёт, когда люди узнают, что Гарри получил титул Лорда.

Добби перенёс её в жилые помещения Комнаты и обратился к ней:

— Если Вам что-нибудь понадобится, хозяйка, пожалуйста, не стесняйтесь, зовите.

— Вообще-то мне кое-что любопытно: чем ты занимаешься целыми днями, когда не помогаешь Гарри?

— Сначала я много времени уделял уборке Комнаты, чтобы сделать её пригодной для жизни. Я также готовлю Гарри еду, когда он не хочет есть в Хогвартсе, и иногда для этого приходится ходить по магазинам. Я выполняю его поручения по покупке снаряжения и ингредиентов, шпионю за некоторыми людьми в школе и думаю, что скоро у меня будет доступ в Поттер-Мэнор, который нужно привести в порядок.

Выражение лица, с которым он перечислял свои обязанности, подсказало ей, что ему действительно нравится его работа, и она сказала ему об этом.

— Может я и не простой домовой эльф, — ответил он, — но я всё равно им остаюсь. Мне по-прежнему нравится служить своему хозяину.

— Твоему хозяину повезло, что ты служишь ему, не так ли? — спросила она, улыбаясь эльфу. Её несколько удивил ответ Добби.

— Я думаю, нам обоим повезло, что мы есть друг у друга, — торжественно ответил Добби. — Если бы не Гарри, я бы до сих пор был рабом, а может, и умер. С тех пор я помогаю ему всём, чем могу, и он дал мне это, — сказал он, указывая на свою эволюционировавшую форму, — просто благодаря силе нашей связи.

Добби хотел бы рассказать ей всю правду, но не мог, не раскрыв секретов своего хозяина. Он не мог рассказать ей, как помог Гарри со вторым заданием Турнира — событием, которого ещё не было в этой временной шкале. Он не мог рассказать ей о битвах, в которых они сражались вместе, или о том, как он спас Гарри из чистилища. Всё, что он мог сделать, — это постараться донести до неё глубокую связь между ним и его хозяином.

— Спасибо, Добби, — ответила она, — кажется, я понимаю, что ты имеёшь в виду. Я позову, когда ты мне понадобишься.

— Конечно, хозяйка, — сказал Добби с лёгким поклоном и удалился.

Дафна улыбнулась про себя, подумав о том, что этот титул может быть вполне уместен для неё сейчас. Оглядев комнату, она заметила в лабораторной зоне кипящий котёл. Она подошла к нему, чтобы осмотреть, и смогла определить, что это зелье сна без сновидений.

«Должно быть, его кошмары очень страшны, раз он взялся варить это зелье», — подумала она про себя, гадая, захочет ли он поделиться ими с ней.

Она наткнулась на запечатанный сундук, спрятанный в углу, но оставила его в покое, помня о предупреждении Гарри. Оглядев комнату, она остановила взгляд на большой кровати с балдахином, искусно вырезанной из какого-то тёмного дерева и украшенной зелёными подвесками, подходящими для основателя их дома. Она присела на край и отметила, насколько она мягкая и удобная. Она ненадолго представила себе, как проведёт здесь ночь, но затем попыталась отвлечься на другие мысли, почувствовав, как разгорелось её лицо.

Дафна обратила внимание на прикроватный столик, на котором стояла современная лампа-кристалл, похожая на ту, что была в её комнате в поместье Гринграсс. Единственным предметом на столике был блокнот, который Дафна открыла, узнав почерк Гарри. Похоже, это был какой-то дневник или журнал, ведущийся с начала учебного года. Дафна знала, что читать чужие дневники без разрешения нехорошо, о чём то и дело напоминала сестре, но любопытство взяло верх, и она начала читать первую запись, уверяя себя, что Гарри не будет против.

Сейчас чуть больше полуночи первого сентября. Через несколько часов мы вернёмся в Хогвартс. Я не могу дождаться. Не то чтобы мне не нравились Уизли, но они могут быть немного шумными и властными. Мистер Уизли — типичный фанатик магглов. У него много маггловского мусора. Он не знает, для чего оно нужно и как работает, но всё равно поражается им. Миссис Уизли — властная, чрезмерно заботливая мать-курица-наседка. Нужно ли говорить больше? Билл очень крут, как и Чарли. Билл работает в Гринготтсе в качестве разрушителя проклятий, а Чарли — в драконьем заповеднике в Румынии. Перси — напыщенный болван, который постоянно целует в задницу своих начальников в Министерстве. Печально, что в магическом мире, похоже, всё так и происходит. Досадно. Фред и Джордж могут быть смешными, но они заходят слишком далеко, что это начинает раздражать, особенно их двойная речь и все эти розыгрыши. Не всем это так нравится, ребята, вы могли бы время от времени брать выходной… Рон постоянно что-то ест или жалуется, но я не вижу, чтобы он что-то делал. Большую часть времени он просто ленится. Но он также мой первый друг и может быть хорошим парнем. А ещё есть Джинни. Что, чёрт возьми, не так с этой девушкой? Похоже, она влюблена в меня, но не разговаривает со мной и не может находиться в одной комнате со мной, не краснея и не бормоча.

Но мне понравилось в их доме, особенно когда я помог Гермионе объяснить, для чего нужны некоторые маггловские предметы. Я больше никогда не буду недооценивать неспособность волшебников понять маггловский мир, это точно.

Дафна с усмешкой восприняла мысли Гарри о семье Уизли. Он не был любителем шутить, но она всегда находила его наблюдения забавными. Ей очень хотелось продолжить чтение, но она сдержалась и закрыла блокнот, положив его обратно на прикроватную тумбочку. Она ещё раз окинула взглядом комнату и посмотрела на стол, где оставила обложку для дневников.

Когда она потянулась за ней, её внимание привлекло мягкое свечение, исходящее от Омута Памяти. С любопытством она шагнула к нему и поняла, что в чаше всё ещё находится воспоминание.

«Зачем Гарри оставлять воспоминания в чаше?» — задалась она вопросом. Наверное, если он оставил его там, то это было что-то важное, и, возможно, он сделал это, чтобы потом посмотреть его снова.

Она знала, что не должна смотреть его, и уже собиралась уйти, но тут увидела на столе листок пергамента с нацарапанным на нём её именем, и любопытство снова взяло верх.

«Может, он хотел, чтобы я это увидела», — подумала она.

Это не может быть чем-то плохим, верно? Дафна глубоко вздохнула и погрузилась Омут.

Она оказалась внутри большого шатра, похоже, в самом центре оживлённой вечеринки, наполненной музыкой и смехом. Палатка была открыта по бокам, и она могла сказать, что её поставили посреди большого травянистого поля. Она обвела взглядом толпу, не узнавая никого из участников вечеринки, но внезапно замерла, увидев повзрослевшего Блейза Забини, который сидел рядом с очень счастливой, но тоже повзрослевшей Милли.

За тем же столом сидели взрослые Тео и Трейси, которые смеялись над тем, что говорила старшая версия Паркинсон. Пэнси сидела между Грегом и Винсом, которые, казалось, получали удовольствие от беседы. Но больше всего Дафну поразило то, что её родная сестра сидела рядом с единственным и неповторимым Драко Малфоем. И что ещё хуже, она выглядела так, будто ей всё нравится, полностью увлечённая разговором с Малфоем и с забавным выражением лица.

Переведя взгляд на другой стол, она испытала ещё одно потрясение. За этим столом сидели Грейнджер и Лонгботтом, они улыбались и смеялись вместе. Они оба так сильно изменились, что она почти не узнала их. Лонгботтом стал выше и потерял большую часть своей пухлости, но при этом прибавил в массе. Грейнджер же выглядела ещё красивее. Зубы были подправлены, даже волосы удалось привести в порядок. Мало того, она была модно одета и выглядела ухоженной, как подобает настоящей леди. Что здесь происходит?

Дафна узнала ещё нескольких гриффиндорцев за тем же столом, включая близнецов Уизли и их охотники — Джонсон, Спиннет и Белл. Там был даже их бывший капитан по квиддичу Оливер Вуд. Поискав глазами других рыжеволосых, она обнаружила среди них Рональда и Уизлетту. Первый, похоже, сидел в одиночестве, о чём-то размышляя, а вторая стояла в стороне, скрестив руки, и глядела через всю комнату.

Пройдя дальше, она узнала ещё несколько лиц, включая профессоров МакГонагалл, Флитвика, Спраут и Хагрида, но так и не смогла понять, что именно здесь происходит. Если бы она не знала лучше, то подумала бы, что попала на чью-то свадьбу. Внезапно, достаточно громко, чтобы привлечь всеобщее внимание, раздался тихий звук «дзынь-дзынь», напоминающий постукивание чего-то металлического о хрустальный бокал. Многие из присутствующих улыбнулись и повернулись в сторону входа в шатёр. Дафна проследила за их взглядами, и у неё перехватило дыхание.

В центре главного стола стояла её собственная более взрослая версия, одетая в белые свадебные одежды, и наслаждалась поцелуем мужчины, который, очевидно, был её новоиспечённым мужем. Она отстранилась, и стало ясно, что этот мужчина — не кто иной, как Гарри Поттер, тоже одетый в официальную свадебную мантию. Он сидел, так что трудно было сказать наверняка, но он казался выше, и у него было более спортивное телосложение, чем у той версии, которую она знала. Две вещи, которые не изменились в Гарри, — это его чёрные с проседью волосы и пронзительные зелёные глаза.

Рядом с ней сидели её родители, Джонатан и Персефона Гринграсс. Оба улыбались и казались гордыми — вероятно, как обычно, собой. Она не обратила на них внимания и обратила свой взор на пожилую женщину по другую сторону от Гарри. Она держала на руках маленького мальчика, чьи волосы быстро меняли цвет, сохраняя при этом стиль, очень похожий на стиль Гарри. Она не узнала никого из них, хотя что-то в пожилой женщине напомнило ей Нарциссу Малфой.

Дафна подошла к повзрослвшей себе и без труда распознала её фальшивую улыбку и тот факт, что она лишь притворяется, что получает удовольствие. Дафна повернулась к Гарри и увидела зеркальное отражение тех же взглядов, которые ещё больше усилились, когда пара обменялась взглядом друг с другом.

— Думаю, мне нужно подышать воздухом, — сказала воспоминание-Дафна Гарри, и он кивнул ей в ответ.

— Но ты же должна произносить речь, — заметила мать Дафны и было видно, как Дафна спрятала вздох.

— Мы сейчас вернёмся, — ответил Гарри, поднимаясь со своего места и протягивая руку Дафне. — Если моей супруге что-то нужно, моя работа — позаботиться о том, чтобы это у неё было, верно?

Дафна увидела, как её отец рассмеялся, а мать улыбнулась, временно успокоившись.

— Конечно, Гарри, дорогой, но не откладывай.

— Конечно нет, мама, — ответила память-Дафна, взяв Гарри за руку и сверкнув своей фальшивой улыбкой. — Пойдём, мой муж?

— Конечно, моя дорогая жена, — ответил он, нежно целуя её в губы. Они вышли из палатки, и Дафна побежала за ними.

Они молча пошли прочь от палатки, и когда Гарри показалось, что они отошли достаточно далеко, он достал свою палочку и произнёс заклинание, которое Дафна не узнала. Как только заклинание было произнесено, Дафна издала звук, который был наполовину вздохом, а наполовину рычанием.

— Ненавижу это, — сказала она, отстраняясь от Гарри, который поддерживал её за руки. — Это моя свадьба, и я чертовски её ненавижу.

— Я знаю, — прошептал Гарри, поглаживая её руки.

— Это чёртов цирк. Там нет ничего нашего, — сказала она, продолжая разглагольствовать. — Всё, что я хотела, — это простая церемония с нашими друзьями, а не вся эта чёртова страна. Там весь Визенгамот, половина чёртового Министерства, и не забудем про всех этих репортёров.

Гарри не сказал ни слова, он просто дал ей выговориться.

— О, я так горжусь своей дочерью, — насмехалась Дафна. — Она заполучила «Мужчину-Который-Победил», и теперь семья Гринграссов станет ещё более влиятельной… чёртова гарпия, — прошипела она, явно имея в виду свою мать. — Это должна была быть моя свадьба с мужчиной, которого я люблю, а не чёртов цирк, в котором она демонстрирует, насколько она теперь важна, или демонстрирует своего нового влиятельного зятя.

— Даф, любимая… — попытался память-Гарри, но остановился под звуки рыданий жены.

— Прости, просто… — не успела она договорить, как Гарри притянул её к себе и крепко обнял.

Дафна внимательно наблюдала за этой парой и чувствовала, что её глаза тоже увлажняются. Её разум пытался осознать, чему именно она стала свидетелем. Возможно ли, что она действительно видит воспоминания из своего будущего? Её свадьбы? С Гарри?

— Я люблю тебя, Даф, ты ведь знаешь это? — спросил он, и она кивнула ему в грудь, продолжая плакать. Память-Гарри достал карманные часы и проверил время. — Дафна, я хочу попросить тебя подыграть мне, хорошо? — спросил он, и как настоящая Дафна, так и её старшая Я бросили на него пытливый взгляд. — Серьёзно, Дафна, просто доверься мне и подыграй. У меня есть кое-что для тебя.

Гарри взял её за руку и повёл их обратно к палатке. Память-Дафна вздохнула и пошла за ним.

— Отлично, какой-то сюрприз, — пробормотала она.

Они вернулись в палатку, и Гарри наложил громовые чары, которые прозвучали достаточно звучно, чтобы привлечь к нему внимание всех присутствующих.

— Полагаю, по обычаю настало время речи жениха? — сказал Гарри, и толпа свадебных гостей одобрительно загудела. — Я надеюсь, что все сегодня получили удовольствие, и от имени дома Поттеров мы благодарим вас за присутствие в этот особенный день.

Дафна увидела, как воспоминание Дафны ухмыляется, как будто она уловила в его словах что-то, чего не уловил никто другой.

— Однако мы считаем, что пришло время уйти в покой и заняться расширением нашей недавно созданной семьи.

По палатке разнеслись одобрительные возгласы и волчий свист. Дафна покраснела от такого намёка, но в память-Дафна лишь закатила глаза и ухмыльнулась мужу. Дафна увидела, как её мать зашипела, но никто не обратил на неё внимания, в то время как старшая Дафна стояла рядом с Гарри, который обнимал её за талию, а в другой руке держал бутылку огненного виски.

— Увидимся через пару недель, — сказал Гарри из памяти, после чего и он, и её старшая версия исчезли, очевидно, воспользовавшись портключом. Воспоминания изменились, и Дафна вдруг оказалась посреди тёмного поля с Гарри и Дафной, которая выхватила бутылку у мужа и ударила его по плечу.

— Ну, если идея заключалась в том, чтобы сбежать, то, по крайней мере, ты сделал из этого хорошее шоу, — рассмеялась она, отпивая из бутылки. — Моя мать выглядела потрясённой тем, что её окружают простолюдины и их развратное поведение. О, это унижение! — воспоминание-Дафна пронзительно засмеялась, и Гарри рассмеялся вместе с ней.

— Да, это было очень забавно, но мы оказались здесь не за этим.

— И где же здесь, дорогой мой муж? — жеманно спросила она, когда память-Гарри обхватил её руками и нежно поцеловал. Она с энтузиазмом ответила на его поцелуй, и некоторое время больше ничего не происходило. Когда они наконец отпустили друг друга, Гарри снова заговорил.

— Ты ведь знаешь, что я люблю тебя больше всего на свете?

— Может, ты и говорил об этом, — нахально ответила она, — но, возможно, мне нужны дополнительные доказательства.

— В таком случае… — сказал старший Гарри, указывая на то, что ей следует повернуться. С любопытством она повернулась, когда он взмахнул палочкой. В одно мгновение вечер озарился мягким светом нескольких кристаллов-ламп, расположенных на ветвях массивного дерева, стоящего перед ними.

Рябина.

Перед стволом стоял мужчина с длинной бородой, держа в руке резной деревянный посох. Он был одет в друидические одеяния, а по бокам от него стояли чуть более молодые и так же одетые мужчины.

Память-Дафна повернулась и посмотрела на своего Гарри с выражением полного шока на лице.

— Гарри, это…?

— Я знал, что тебе не понравится наша свадьба. Я знал, что это будет не то, чего ты хочешь. Если честно, я тоже этого не хотел, поэтому подумал, что могу всё организовать и устроить тебе свадьбу, о которой ты всегда мечтала.

Дафна бросилась в объятия мужа, повалив их обоих на землю, и принялась осыпать его поцелуями до потери сознания.

Дафна застыла на месте. Она всегда любила сказки, которые рассказывала ей двоюродная бабушка, о старине — древних обрядах и обычаях, соблюдавшихся многими поколениями их предков. То, как она всё описывала, казалось Дафне ещё более… волшебным. С девяти лет она мечтала о традиционной свадьбе — простой, волшебной, с соблюдением старых традиций, которые она всегда любила. Глядя на свою старшую версию, она почувствовала укол зависти, но и надежду на то, что и у неё когда-нибудь будет то же самое.

Память-Дафна отпустила мужа и встала на ноги. Она выглядела слегка смущённой своим поведением, хотя Гарри, судя по его огромной ухмылке, не возражал. Гарри встал и отряхнулся, а затем взял жену за руку.

— Пойдём? — спросил он её. Она кивнула ему, и они оба зашагали вперёд, наполняя воздух вокруг себя магией священной рощи. Когда они приблизились к рябине, то замерли на месте: старик окликнул их громовым голосом:

— Кто приходит сюда?

— Гарри из дома Поттеров.

— Что Вы ищете на этой священной земле? — снова позвал старик.

— Празднество моего объединения(1) в магических землях, под древним деревом, чтя древние традиции наших предков.

Память-Дафна резко обернулась к мужу, явно удивлённая его ответом. Он не только всё это устроил, но и нашёл время, чтобы изучить традиции. Память-Дафну захлестнули эмоции, и ей пришлось бороться с подступившими слезами. Он сделал всё это ради неё.

— Кто приходит с Вами? — спросил он всё тем же рокочущим голосом. Ободряюще кивнув старому друиду, память-Дафна ответила.

— Я невеста, Дафна из дома Гринграсс.

— Шаг вперёд, Гарри из дома Поттеров и Дафна из дома Гринграсс, — приказал мужчина, и они сделали шагнули. Дафна шла позади них, словно во сне.

Благословен этот союз с дарами Востока.

Общение сердца, разума и тела.

Новые начинания с восходом каждого Солнца.

Знание о росте, найденное в совместном молчании.

Благословен этот союз с дарами Юга.

Тепло очага и дома.

Тепло сердечной страсти.

Свет, созданный обоими, чтобы осветить самые тёмные времена.

Да будет благословен этот союз с дарами Запада.

Глубокие обязательства озёр.

Стремительное волнение реки.

Освежающее очищение дождя.

Всеобъемлющая страсть моря.

Благословен этот союз с дарами Севера.

Твёрдый фундамент, на котором можно строить.

Плодородие полей, чтобы обогатить ваши жизни.

Устойчивый дом, в который вы всегда можете вернуться.

Каждое из этих благословений подчёркивает те вещи, которые помогут вам построить счастливое и успешное объединение.

Однако это всего лишь инструменты.

Инструменты, которые вы должны использовать вместе, чтобы создать то, что вы ищете в этом объединении.

Друид кивнул Гарри, который достал из кармана серебряную ленту и протянул её старшему мужчине. Память-Дафна посмотрела на ленту и с любовью улыбнулась памяти-Гарри, который улыбнулся ей в ответ. Дафна стояла позади них и наблюдала за этой сценой со слезами на глазах.

Жених и невеста держались за руки, стоя лицом к лицу, а священник-друид накладывал ленту поверх их рук.

— Ты можешь произнести свои клятвы, Гарри из дома Поттеров, — сказал священник.

— Я клянусь тебе в своей любви и обещаю всё, чем владею.

С этого дня всё, что принадлежит мне, будет принадлежать и тебе. Только твоё имя я буду выкрикивать по ночам и улыбаться в твои глаза каждое утро.

Я буду щитом для твоей спины, как и ты для моей.

Помимо всего прочего, я буду беречь и почитать тебя на протяжении всей этой жизни и следующей(2).

Наша любовь бесконечна, и мы навсегда останемся равными в нашем браке.

Это моя свадебная клятва тебе, — произнёс старший Гарри по памяти и от сердца.

Из глаз памяти-Дафны скатились слёзы, но улыбка не сходила с её губ.

— Ты можешь произнести свою клятву, Дафна из Дома Гринграсс, — сказал жрец.

— Я клянусь тебе в своей любви и всем, что мне принадлежит.

С этого дня всё, что принадлежит мне, будет принадлежать и тебе. Лишь твоё имя я буду выкрикивать по ночам и в твои глаза улыбаться каждое утро.

Я буду щитом для твоей спины, как и ты для моей.

Помимо всего прочего, я буду беречь и почитать тебя на протяжении всей этой жизни и в следующей.

Наша любовь бесконечна, и мы навсегда останемся равными в нашем браке.

Это моя свадебная клятва тебе, — по памяти произнесла взрослая Дафна, и Дафна подумала, не давали ли они такие же клятвы ранее в тот день.

Жрец снова заговорил.

— Берёшь ли ты, Гарри из дома Поттеров, Дафну из дома Гринграсс в жёны,

Будешь её неизменным другом,

партнёром по жизни и истинной любовью?

Любить её беззаветно,

чтить и уважать её,

защищать её от бед,

утешать её в трудные времена,

и расти вместе с ней душой и телом?

— Да, всем своим существом, — ответил старший Гарри.

— А Вы, Дафна из дома Гринграсс, возьмёте Гарри из дома Поттер…

— Да, всем своим существом, — ответила память-Дафна, не дав ему закончить фразу.

Двое свидетелей, стоявших рядом со старым друидом, едва сдерживали смех, а старый священник смотрел на пару с забавной улыбкой. Гарри ухмыльнулся, глядя на жену, а память-Дафна выглядела слегка смущённой и пробормотала извинения. Дафне пришлось посмеяться над своим энтузиазмом. Священник взмахнул посохом, и лента сама собой завязалась вокруг рук и запястий Гарри и Дафны.

— Теперь вы связаны друг с другом,

С узами, которые нелегко разорвать.

Уделите время узам,

пока не принесены последние клятвы,

чтобы научиться тому, что вам нужно знать,

Чтобы расти в мудрости и любви.

Чтобы ваш брак был крепким,

Чтобы ваша любовь была долговечной,

в этой жизни и за её пределами.

Я нарекаю вас Гарри и Дафна из дома Поттеров, — заключил священник, с улыбкой помахав разрешительной рукой. Память-Гарри прильнул к памяти-Дафне.

— Я люблю тебя, моя жена, — прошептал он, прежде чем поцеловать её. Дафна увидела, как лента засветилась и сгорела до пепла, как их магия перелилась между ними и сплелась друг с другом, завершая начальные этапы создания связи.

— Только я подумала, что не могу любить тебя больше, как ты делаешь это… — прошептала Дафна, глядя на мужа увлажнившимися глазами. — Я так люблю тебя, мой муж, отныне и навсегда.

Дафна успела увидеть их поцелуй ещё раз, прежде чем воспоминания закончились и её вывели из Омута. Она не могла поверить в то, что только что пережила. Несомненно, она видела воспоминание о себе и Гарри из будущего, но как такое вообще возможно?

Это было самое прекрасное, что она когда-либо видела, и самое любящее. Но как? Как это могло быть? Как это возможно, чтобы Гарри помнил что-то из будущего? Неужели он был каким-нибудь провидцем?

Затем Дафна начала соединять некоторые точки.

«Его сила… его знания… его безумное совершенствование, почти за одну ночь… Всё, что он сделал, вся помощь, которую он оказал мне, казалось бы, без всякой причины…»

«У него было более чем достаточно причин».

Дафна вздохнула, и слёзы потекли по её щекам. В её голове воспоминания о только что пережитом соединились с воспоминаниями о том, что говорил и делал Гарри на протяжении последних недель, и теперь начала формироваться зарождающаяся теория о Гарри Поттере — настолько надуманная, что она не решалась её озвучить.

— Ты солгал мне, — всхлипывала она, падая на колени и пряча лицо в ладонях. — Почему?

Спустя, казалось, целую вечность, Дафна перестала плакать и встала на ноги. Она освежилась и позвала Добби, стараясь, чтобы эльф не заподозрил неладное. Она попросила Добби уточнить, где в этот момент находится Гарри, и оказалось, что он в Выручай-комнате уже начал дуэль с Крамом. Добби проводил её обратно в спальню, и она, вежливо отпустив его, опустилась на кровать.

Дафна на мгновение приподнялась, чтобы задёрнуть шторы на кровати и наложить Чары уединения, чтобы её никто не побеспокоил. Она была совершенно раздавлена мыслью о том, что Гарри солгал ей, особенно если учесть, что до сих пор он казался ей таким открытым. Ей очень не хотелось в это верить, но доказательства были неоспоримы.

Она хотела… нет, ей нужно было знать правду. Ей нужно было знать, кем или чем он был на самом деле. Ей нужно было, чтобы он объяснил, как и почему у него возникло это воспоминание, и если её необычная теория окажется верной, то почему он сейчас здесь? Почему?

Она вспомнила, как происходило объединение, свидетелем которого она была, — её объединение. Это было самое прекрасное, что она когда-либо видела, и Гарри устроил всё это только потому, что любил её, но как? Когда?

Ей действительно нужно было знать.

Он ей очень нравился, правда. Сердце замирало при одной мысли о нём и о том, что он сделал для неё в Омуте. Она молила Мерлина, Моргану и Мэв о том, чтобы у неё хватило сил встретиться с ним лицом к лицу, потому что мысль о том, что он нарочно обманывает её, была для неё слишком невыносимой.

Когда она лежала в постели, свернувшись калачиком, мысли Дафны наконец начали собираться воедино. Она поняла, что хочет его больше, чем может себе представить. Она хотела того, что увидела в Омуте Памяти — не только чудесную церемонию слияния, но и очевидную любовь и заботу, которую она видела между версиями-памяти себя и Гарри. То, что она увидела, было теми отношениями, о которых она всегда мечтала, но не позволяла себе поверить в то, что у неё когда-нибудь будут настоящие отношения. Большая часть её души надеялась, что это будущее всё ещё открыто для неё, но она не хотела даже смотреть на него, пока он не расскажет ей всю правду.

Засыпая, она думала об их связи.


* * *


Когда Дафна проснулась, она слышала, как соседи по общежитию обсуждали свои планы на ужин. Ей не хотелось ни с кем разговаривать, поэтому она подождала, пока они уйдут, чтобы встать с кровати и привести себя в порядок к ужину.

Она заглянула в общую комнату и увидела, что её друзья уже ушли. Она вышла из общей комнаты и стала пробираться через подземелья к Большому залу. Её разум был настолько занят мыслями о Гарри и воспоминаниями, что она почти не обращала внимания на то, куда идёт. Неуверенно шагая по коридорам, она трижды свернула не туда, прежде чем наконец оказалась в Большом зале. Она заняла своё обычное место с друзьями за домашним столом, но никому ничего не сказала и проигнорировала их приветствия, рассеянно наполняя свою тарелку.

— Эй, Дафна? Мы к тебе обращаемся, — позвала Трейси, не обратив внимания на то, что её игнорируют.

От размышлений Дафну отвлёк голос подруги, заметившей, что она лишь ковырялась в еде на своей тарелке.

— Что с тобой? — спросила Милли, начиная немного волноваться.

— Ничего, — тихо ответила Дафна и откусила кусочек картофеля, надеясь, что подруги потеряют к нему интерес.

— Мы спросили, как прошёл твой день, — сообщила Пэнси. Дафна пожала плечами и опустила взгляд в свою тарелку.

— Я читала несколько книг, — рассеянно ответила она. Её подруги обеспокоенно переглянулись.

— Добрый вечер.

Всё ещё находясь в оцепенении, она услышала его голос и почувствовала тёплый поцелуй на своей щеке. — Гарри? — неслышно пробормотала она.

— Что случилось? — спросил он.

— Ничего, — ответила она, избегая его взгляда и борясь с желанием начать требовать ответа при всех.

— Она в таком состоянии с тех пор, как пришла на ужин полчаса назад, — ответила Милли. — Что ты с ней сделал?

— Я ничего с ней не делал, — ответил Гарри. Она почувствовала, что он смотрит на неё, и поняла, что он пытается взять её за руку.

«Нет!» — подумала она. Он солгал ей, и больше ему не удастся приблизиться к ней, не рассказав сначала правду. Она рывком выдернула свою руку из его.

— Не надо! — зашипела она, её контроль над собой начал ослабевать.

— Дафна, пожалуйста, что случилось…

«Как ты смеешь спрашивать меня об этом?» — прорычала она про себя. — «Как будто ты не знаешь!»

Окончательно потеряв самообладание, она влепила ему сильную пощёчину.

— Ты ещё спрашиваешь? — спросила она, пытаясь сдержать слёзы. Ты сказал, что тебе нужен партнёр. Ты сказал, что никогда не будешь мне врать, но ты только и делаешь, что врёшь, не так ли? — прошипела она. — Как я могу доверять тебе, если ты лгал мне с самого начала?

Она сосредоточилась на его зелёных глазах, и в памяти всплыли воспоминания о том, как Гарри с любовью обнимал её старшую версию во время их объединения.

— О чём ты говоришь? — спросил он, снова оскорбив её интеллект. На этот раз она влепила ему ещё более крепкую пощёчину: его предательство было похоже на удар в сердце.

— Я видела воспоминания, которые ты оставил в Омуте, ублюдок, — сказала она, не в силах бороться со слезами. Будучи бессильной смотреть на него, она оттолкнула его и встала из-за стола. Он причинил ей боль, а его отрицание делало её ещё хуже. — Не смей больше разговаривать со мной, если только не хочешь рассказать мне правду.

Она пошла к выходу, не обращая внимания на взгляды, которыми все провожали её и Гарри.

— Что ты наделал, Поттер? — услышала она вопрос Трейси. Ей было всё равно, она должна была покинуть Большой зал, прежде чем либо разрыдается, либо просто сдастся и побежит к нему.

— Не твоё дело, — услышала она его ответ. Она почувствовала странную пульсацию магии и подняла глаза, чтобы увидеть эмоционального Гарри Поттера, смотрящего на неё. В его лице она увидела не гнев, а скорее… отчаяние?

— Но… как? — пробормотала она.

Вместо ответа он обхватил её за талию, притянул к себе, и они оба рассеялись из зала.


Примечания:

https://fanfics.me/images/fanart_o/2024/02/17/1708184363958.jpg

Арт к главе. Нейросеть, by Dreoilin.

не бечено


1) Так вышло, что в рабочих целях я проводил изыскания в области традиций кельтов-друидов из древней Ирландии. Именно словом «объединение» они называли высшую стадию союза между мужчиной и женщиной.

Вернуться к тексту


2) Также традиции кельтов Ирландии и Шотландии, они верили в перерождение души и возможность повторного объединения.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 17.02.2024

Глава девятая

Примечания:

Дорогие читатели!

Я решил выпустить серию переводов нескольких мини и драбблов. Их будет объединять пэйринг Хафна, но ситуации, события, 'вселенные' и временные зоны будут различаться, как и жанры, рейтинги. От легких флаффов до тяжелейших драм, с несчастным финалом и темнейшим ангстом. Первый перевод истории о тяжелой борьбе со злейшим оппозиционером за кресло Министра Магии уже вышел! Подписывайтесь, проверяйте выпущенные работы в моем профиле.

А пока, приятного чтения!


Гарри и Дафна вновь проявились в главной зале Тайной комнаты, прямо перед статуей Салазара. Она всё также обнимала его и смотрела на него широко раскрытыми глазами, а Гарри тяжело дышал, словно только что пробежал кросс.

— Что… Как? — спросила она, её замешательство на мгновение превзошло гнев. — Понятно, ещё один секрет? — с болью в голосе усмехнулась она и оттолкнулась от него.

— Нет, — ответил он, высвобождаясь из объятий. Он сделал шаг назад и несколько раз глубоко вздохнул, всё ещё чувствуя, как сердце колотится в ушах.

— Зачем ты привёл меня сюда? — спросила она, всё ещё глядя на него с выражением отвращения.

— Нам нужно поговорить, — настаивал он, снова смотря на неё. Его лицо не выражало никаких эмоций, но глаза практически умоляли её дать ему шанс всё объяснить.

— Сейчас? — спросила она, даже не пытаясь остановить слёзы. — Теперь ты хочешь поговорить? А если бы я не увидела воспоминания? Ты бы когда-нибудь рассказал мне?

— Со временем, — ответил он. Она сделала шаг вперёд и снова влепила ему пощёчину.

— Когда?! — закричала она. Она снова замахнулась, но вместо удара рухнула на него и начала колотить его в грудь. — Ты заставил меня полюбить тебя, — всхлипывала она. — Ты помогал мне, подбадривал меня. Я почти думала, что влюбилась в тебя. Я думала, что ты единственный человек, которому я могу доверить всё, но ты явно не испытываешь ко мне таких чувств.

Он замолчал и позволил ей закончить свою тираду, её слёзы ранили его сильнее, чем удары в грудь.

— Когда? — спросила она в отчаянии. — Когда бы ты мне сказал? Или для тебя всё это было просто игрой?

Он вздрогнул от её обвинения, затем схватил её за руки и посмотрел ей прямо в глаза. Дафна смотрела в ответ, выискивая в его глазах хоть какие-то признаки лжи и ожидая ответа. Он даже не колебался.

— До того, как я попросил бы тебя выйти за меня замуж, либо до, либо во время нашего седьмого курса, в зависимости от того, сколько проблем доставят нам твои родители.

На мгновение Дафна потеряла дар речи. Гарри просто стоял и смотрел на неё, осторожно отпустив её руки. Больше не было необходимости скрывать правду. Он рассказал бы ей всё, если бы она была готова слушать.

— Зачем? Зачем ты мне тогда рассказываешь? — снова спросила она, но уже более мягким голосом.

— Потому что я хочу, чтобы ты знала всё, и потому что ты мой партнёр. Я всегда буду делиться с тобой всем, хорошим или плохим. Возможно, мне следовало рассказать тебе раньше, но я боялся, что ты не поверишь мне или что я отпугну тебя. Я думал, что если мы станем достаточно близки, то, возможно, тебе будет легче принять всё, что я должен тебе рассказать. Пожалуйста, поверь мне, когда я говорю, что никогда не хотел обманывать тебя, я просто не видел другого выхода. Я всегда планировал рассказать тебе всё, как только посчитал бы, что ты готова. Я клянусь, что всё, чем я с тобой делился, всё время, которое мы провели вместе, было настоящим. Ты видела воспоминания в Омуте, поэтому знаешь, как много ты для меня значишь, и какие клятвы я хочу принести, — умолял он, и по мере того, как он говорил, её поведение немного смягчалось.

— И почему ты думаешь, что я приму твоё предложение? Или что мои родители примут твою просьбу о моей руке? — спросила она, скрестив руки на груди. После всего, что он только что сказал, ей хотелось броситься в его объятия, но прежде всего ей нужны были ответы, поэтому она сосредоточилась на своём гневе, чтобы укрепить свою решимость.

— Всё, что я мог сделать — это надеяться, что ты снова влюбишься в меня. Твои родители не стали бы проблемой. При необходимости мне понадобится всего пара заклинаний, чтобы убедить их, — признался он.

Дафна вскинула брови, услышав это признание.

— Ты применишь магию к моим родителям, но не ко мне? — с любопытством спросила она.

— Никогда против твоей воли, — решительно ответил он, желая, чтобы она увидела правду в его глазах.

— Почему? — снова спросила она, на этот раз более мягко.

— Потому что ты — моё всё, и я слишком сильно люблю тебя, чтобы принуждать любить меня. Ты либо будешь моей по собственной воле, либо не будешь моей вовсе, — сказал он с тяжёлым вздохом. Из его глаз вытекла одна слезинка и покатилась по щеке. — Пожалуйста, Дафна, я знаю, что ты обижена и зла на меня, и у тебя есть на это полное право. Но, пожалуйста, дай мне шанс всё тебе объяснить.

— Просто… кто ты на самом деле? — спросила она, и он грустно улыбнулся ей.

— Я Гарри Джеймс Поттер, мне четырнадцать лет, и это не изменилось. Однако я также Гарри Джеймс Поттер девяносто три года, человек, который отправил души себя и своего самого верного друга в прошлое, в их прошлые тела, и всё это ради шанса изменить судьбу, — признался Гарри.

Дафна внезапно зашаталась на ногах и едва не упала в обморок. Гарри в мгновение ока переместился в её сторону, чтобы подхватить её, прежде чем она успела упасть. Дафна посмотрела в глаза Гарри и не увидела там никакого обмана, только беспокойство.

— Но как? Зачем? — снова спросила она, и он покачал головой:

— Как именно — сейчас неважно. Просто обозначим, что это был ритуал, и оставим всё как есть. Что касается причин… ну, это гораздо более долгая история, — сказал он, нежно поглаживая её по лицу. Она, не отрываясь, смотрела в его глаза, которые тоже не отрывались от её.

— Расскажи мне всё, пожалуйста, — умоляла она. Он вздохнул и медленно кивнул, убирая прядь светлых волос с её лица.

— Я расскажу тебе всё, если ты действительно этого хочешь, но кое-что из этого будет болезненным. Если мы собираемся это сделать, ты должна пообещать мне, что будешь достаточно сильной, чтобы выдержать это, несмотря ни на что, — она слабо кивнула ему, но он покачал головой. — Нет, Даф, говори. Пообещай мне, что ты будешь сильной и не дрогнешь, как бы больно тебе ни было.

— Я обещаю, — ответила она тихо, почти шёпотом. Он кивнул и грустно улыбнулся ей.

— Я понимаю, что тебе должно быть неловко, но я действительно люблю тебя, Даф, — прошептал он. — Я так долго этого хотел, а теперь… теперь я боюсь отпустить тебя, потому что момент может просто закончиться.

Дафна не знала, с чего начать обдумывать то, что только что сказал ей Гарри. Но одно она знала точно: она в объятиях Гарри, и ей очень не хотелось, чтобы он её отпускал. Она понимала, что это будет поворотным моментом для них, так или иначе. Она могла уйти от него и вернуться к той жизни, которая была у неё до появления Гарри, но она всегда будет оставаться в сомнениях. Или же она могла сделать прыжок веры и получить шанс иметь всё. В глубине души она знала, что её сердце уже приняло решение за неё, но ей нужно было убедиться в этом.

— Ты… ты ведь не солгал мне сегодня, правда? — тихо спросила она, потянувшись, чтобы коснуться руки, ласкавшей её лицо.

Он покачал головой. — Всё было правдой, всё до последней капли, и это никогда не изменится. Ты мой партнёр во всём, и это всё, что имеет для меня значение — в прошлом, настоящем или будущем, — заверил он её. Это была последняя частичка информации, которую Дафне было необходимо услышать, и гнев рассеялся.

— Тогда не отпускай меня, — сказала она и притянула его лицо к своему. Они поцеловались с надеждой, и он снова крепко сжал её в объятиях, испытывая невероятное облегчение.

Когда они наконец разделились, Гарри осторожно высвободился из объятий и взял её за руку.

— Пойдём, тебе будет лучше, если ты присядешь, — сказал он, намереваясь перенести их разговор в жилые помещения Палаты.

— Подожди, прежде чем мы это сделаем, как ты перенёс нас сюда? — спросила она. — Хогвартс должен быть защищён от аппарации, так что это должно было быть невозможно.

Гарри с усмешкой потёр щеку.

— Да, я забыл об этом… Не думаю, что я смогу стереть всем память, не так ли?

— Гарри… — предупредила она, и он снова захихикал.

— Технически это не было аппарацией, — пояснил он, чем вызвал её любопытство. — Существует более чем один способ магического путешествия под действием собственной силы, то есть без использования портключей или камина. Аппарация — самый популярный способ среди волшебников и гоблинов и, безусловно, самый известный. Он так долго оставался основным способом магических путешествий, что защита от него была создана более тысячи лет назад.

Дафна кивала в такт объяснениям Гарри, уже понимая большую часть того, о чём он говорил.

— Есть ещё «скачок» — так домовые эльфы называют свой метод. Ты, наверное, заметила, что их способность появляться и исчезать не подвержена влиянию большинства Охранных чар. Это потому, что большинство антиаппарационных заслонов действуют только на специфическую магию, связанную с той версией, которую мы используем. Скачки домовых эльфов — это их собственный уникальный вид магии, поэтому и защита от него требуется уникальная. Большинство наших сородичей либо недооценивают домовых эльфов, либо считают их малозначимыми и даже не задумываются об этом.

Этого Дафна не знала.

— Значит ли это, что я могу послать Добби в мой дом, чтобы он принёс мне что-нибудь? — с любопытством спросила она.

— Да, он может, — подтвердил Гарри. — Однако домовые эльфы ставят в своих домах собственные заслоны, предотвращающие «вторжение» других домовых эльфов. Мало кто из эльфов сможет прорваться сквозь чужие заслоны, но это возможно. На самом деле, единственное известное мне место, которое практически не подвержено проскакиванию домовых эльфов, — это Азкабан. Хотя Добби, несомненно, может туда попасть.

Дафна была очарована всем этим, и она дала знак Гарри продолжать.

— Как я уже говорил, есть и другие, менее известные способы магических путешествий. Тот, который я использовал сегодня, называется Смыванием, и он настолько стар и непонятен, что я могу пройти через большинство заслонов, не будучи замеченным. Если я не ошибаюсь, эта техника была изначально создана древним шумерским архимагом. Ещё один полезный аспект — я могу преодолевать гораздо большие расстояния, чем при аппарировании, плюс нет риска получить расщепление. Однако у Смывания есть существенный недостаток: оно сложнее, чем аппарирование, и истощает меня гораздо быстрее. Ты, наверное, заметила, что я запыхался, когда мы пришли.

Дафна молча кивнула, очарованная объяснением Гарри.

— Когда я вернулся в прошлое, а это было около месяца назад, моя взрослая душа слилась с душой моего молодого Я, — продолжил он. — Я предполагал, что наши магические ядра тоже сольются, и в какой-то степени они слились, но по причинам, которые я пока не вполне понимаю, они не полностью интегрировались. И пока этого не произойдёт, смываться будет сложнее. Раньше я мог смыться около пяти раз подряд без отдыха, а теперь два раза — мой предел. Я быстро восстанавливаюсь, но это одна из причин, по которой я всегда «выскакиваю» вместе с Добби, чтобы обходить защиты, не изнуряя себя. А ещё я давно не аппарировал, — смущённо добавил он.

Дафна была поражена. Ей нравилось узнавать о неведомой магии, и у неё голова шла кругом, когда она пыталась понять, что такое архаичные методы аппарирования и путешествия души во времени.

— Ты сказал, что это только одна из причин, по которой ты используешь Добби для перемещений, а какие ещё?

— Во-первых, Добби настаивает на том, чтобы держаться поближе ко мне и прикрывать мне спину, — ответил он. — Другая причина в том, что ему, похоже, просто нравится это делать. Перемещать меня повсюду его забавляет.

Дафна фыркнула и покачала головой.

— Хорошо, и что теперь? Все захотят узнать, как ты исчез из Большого зала, и я уверена, что вопросов будет ещё больше, если ты подойдёшь и скажешь, что использовал технику, о которой никто не слышал уже тысячелетия, — Гарри на мгновение задумался, а затем пожал плечами.

— Что же до вариантов решения, я мог бы либо околдовать всю школу, что не очень-то осуществимо, либо придумать какую-нибудь историю о случайной магии. Возможно, кому-то приглянется история о неизвестной ранее семейной способности, но я не знаю. В любом случае, чтобы заставить всех принять эту историю, скорее всего, понадобятся Чары принуждения.

— Чары принуждения? — спросила она с лёгким смешком. Многие сочли бы это Тёмной магией, в лучшем случае, на грани.

— Да. Просто чтобы ты знала: после перераспределения я наложил Чары принуждения на стол Слизерина в Большом зале и на вход в гостиную, но на тебя они не подействовали. Это было сделано только для того, чтобы помочь мне быть принятым на первых порах.

Глаза Дафны расширились в шоке от его признания.

— Я перестал использовать их пару недель назад, как только почувствовал, что меня приняли, и ничего не изменилось. Принуждения работали только для того, чтобы дать мне честный шанс, а не для того, чтобы заставить людей любить меня безоговорочно.

Первым побуждением Дафны было почувствовать себя оскорблённой, но она сохранила спокойствие и внимательно обдумала его слова.

— И ты абсолютно уверен, что я не подверглась этому воздействию? — спросила она с напряжённым видом.

— Клянусь. Я ввёл твою магическую подпись в чары, чтобы сделать исключение. С тех пор как я здесь, ты не подвержена никаким моим внушениям, — заверил он, чем, похоже, удовлетворил её. Она хотела ему верить.

— Это вообще возможно?

— Вполне, — ответил он. — Ты можешь спросить Добби, если хочешь, ты же его хозяйка, и он скажет тебе правду, если ты прикажешь.

— Что ты имеешь в виду?

— Мы связали себя узами брака в будущем, и он всё ещё распознаёт твою магию. Это одна из причин, почему он называет тебя своей хозяйкой.

Она понимающе кивнула.

— А какие у него ещё причины? — спросила она, довольная тем, что наконец-то получила реальный ответ на этот вопрос.

— В основном для того, чтобы побудить меня сделать шаг к тебе, — признался Гарри, и щёки Дафны слегка порозовели.

— Кстати, где Добби? — спросила она, и Гарри указал на тень возле статуи Салазара.

— Я здесь, хозяйка, — сказал он, выходя из тени. Он медленно потрусил к ней, его уши слегка поникли. Когда он появился на свету, Дафна увидела его скорбное выражение лица и почувствовала жалость к верному эльфу.

— Вы двое прибыли из будущего, — сказала она, и они оба кивнули. — Почти через восемьдесят лет? — Гарри снова кивнул и пригласил её следовать за ним в жилые помещения. Оба не проронили ни слова, и Дафна ломала голову, пытаясь решить, какие вопросы задать дальше.

— Добби, не мог бы ты принести нам чаю? — попросил Гарри, подталкивая Дафну к удобному креслу.

— Ромашка или с лимоном? — спросил эльф у Дафны.

— Ромашку, пожалуйста, — ответила она, улыбаясь тому, что он предложил два её любимых сорта. Добби ушёл, а Гарри сел в кресло напротив Дафны. Какое-то время он просто сидел и смотрел на неё, пытаясь решить, с чего начать. Вздохнув, он снял очки и положил их на стол между ними.

— Я исправил зрение через несколько дней после возвращения в прошлое, — пояснил он, заметив любопытное выражение лица Дафны. — Я ношу эти очки, чтобы меня не спрашивали об этом; сами линзы — подделка.

Она молча приподняла одну бровь и окинула его оценивающим взглядом. Она подумала, что он прекрасно выглядит в очках, но пришла к выводу, что предпочитает его без них. Воспоминания о том, каким красивым он выглядел в момент их сближения, только укрепили её в этом мнении.

— Прежде чем мы начнём, ты должна знать, что ритуал, который я использовал, чтобы вернуть нас в прошлое, сработал не идеально. Хотя мы успешно перенеслись в прошлое почти на восемьдесят лет — семьдесят девять, если быть точным, — по первоначальному плану мы должны были прибыть как раз перед тем, как я получил письмо из Хогвартса.

Этого Дафна не ожидала.

— Но зачем? — спросила она.

— По нескольким причинам. Во-первых, я смог бы разорвать связи с некоторыми людьми ещё до того, как они возникли, например, с Уизли и Грейнджер. Я бы позволил Распределяющей Шляпе определить меня в Слизерин с самого начала, и, самое главное, я бы раньше оказался с тобой, — признался он. Она покраснела и отвела взгляд, всё ещё не привыкшая к тому, что Гарри говорит подобные вещи. — Дафна, пожалуйста, посмотри на меня, — попросил он, и ей удалось отвлечься от бархатной обивки кресла.

Он посмотрел на неё с мягким выражением лица и сказал:

— Было много причин, по которым я хотел вернуться и изменить прошлое, но была одна, которая превосходила их все… и это была ты.

Он вздохнул и поёрзал на своём месте, готовясь к её следующему вопросу.

— Но почему? Что со мной случилось? — спросила она, как он и предполагал.

— Помнишь, что я сказал тебе, когда ты спросила о моём самом большом страхе? — спросил он, и она медленно кивнула.

— Снова потерять всё, что любишь, — процитировала она. Её глаза расширились, когда она уловила связь, и это подтвердило страдальческое выражение лица Гарри.

— Я потерял тебя и не смог с этим справиться… — признался он. — Поэтому я много лет работал над созданием ритуала, который вернёт меня обратно, чтобы снова быть с тобой и предотвратить всё это.

Дафна вздрогнула и обхватила себя руками. Гарри поднялся с кресла и двинулся, чтобы утешить её, но она подняла руку, чтобы остановить его.

— Расскажи мне больше, пожалуйста, — сказала она, и он сел обратно.

— Если мы собираемся начать с самого начала, то сначала нужно устранить ещё одну неточность, — сказал он, и её брови слегка сузились.

— И что именно? — спросила она.

— К этому времени в моём изначальном прошлом я не так часто пользовался Тайной комнатой, как рассказывал в этот раз. То, что я говорил тебе о том, что иногда брал книги для самостоятельного изучения и читал дневники Слизерина, замаскированные под журналы по квиддичу, было правдой, но в полной мере я начал использовать возможности Тайной комнаты только на пятом курсе, с твоей помощью, — объяснил он, чем, похоже, удивил Дафну. — Сначала я просто читал материалы из Комнаты в свободное время, больше из любопытства, чем из чего-то ещё. Но в конце четвёртого курса произошло нечто, что окончательно подтолкнуло меня к тому, чтобы стать самым могущественным, каким я только мог быть. Я расскажу об этом чуть позже, но прежде ты должна знать, что уже произошли значительные изменения по сравнению с моей первоначальной хронологией, — пояснил он. — Все наши первые три года в Хогвартсе и первые несколько месяцев четвёртого происходили так, как я тебе рассказывал. Разница начинается с того, как я справился с первым заданием Турнира и последствиями.

— Что ты сделал в первый раз? — спросила она. Ей было очень любопытно узнать, как всё могло сложиться иначе. Гарри выглядел немного смущённым, когда начал рассказывать ей эту историю.

— Я вызвал свою молнию, а затем попытался выманить дракона от яиц, летая вокруг него. Дракон разозлился и вырвался из оков, как и в этот раз. Разница была в том, что я пытался улететь, а он гнался за мной по всей территории и в какой-то момент столкнулся с Астрономической башней. К счастью, мне удалось обмануть его, чтобы он на полной скорости врезался в стену, а потом я полетел обратно за яйцом и завершил задание. Думаю, дракон выжил после столкновения, но точно не знаю.

Гарри посмотрел на Дафну, которая, казалось, с трудом верила в то, что слышала.

— Я могу показать тебе воспоминания, если хочешь.

— Что могло заставить тебя совершить такую тупость? — шипела Дафна, едва не поднимаясь на ноги.

— Хочешь верь, хочешь нет, но это было предложение Муди.

— Это в какой-то степени объясняет… Муди — сумасшедший, — проворчала Дафна и откинулась в кресле, скрестив руки. — Почему на этот раз всё иначе?

— Ты имеешь в виду, что, кроме восьмидесяти лет опыта, и знания произошедшего? — спросил он, приподняв бровь, и она была вынуждена уступить. — А ещё у меня гораздо лучше развито чувство самосохранения.

— Ты мог бы меня одурачить, — пробормотала она, но достаточно громко, чтобы он услышал.

— Дафна, я был гриффиндорцем, помнишь? Нестись сломя голову? — спросил он, слегка ухмыляясь. — К тому же, это ничто по сравнению с теми глупостями, которые я совершал в прошлом. Моё прошлое…

— О, как же мне не терпится узнать о нём, — с издёвкой сказала она.

— Да, я знаю, что жаждешь, — с лёгкой усмешкой ответил он, с нежностью вспоминая, каково это — быть выпоротым разгневанной Дафной.

— Итак, после задания? — спросила она.

— Я простил гриффиндорцев и вернулся в их башню, — ответил он, а Дафна просто уставилась на него с открытым ртом. — Нет, я не шучу. Хотелось бы, но я действительно был настолько глуп.

Дафна не стала комментировать, поскольку выражение её лица говорило само за себя.

— Прошло время, и я в конце концов немного примирился с Уизли и Грейнджер, хотя наши отношения уже никогда не были такими, как прежде. В Гриффиндоре меня снова провозгласили героем, а с Диггори и остальными Ничтожествами я помирился, в основном потому, что предупредил его о драконах за пару дней до задания. В этот раз я этого не сделал.

Дафна одобрительно кивнула.

— Я не мог найти себе пару на Йольском балу до самой последней минуты, в основном потому, что был слишком напуган, чтобы подойти к кому-то, пока не стало слишком поздно. В итоге я пошёл с Патил, гриффиндоркой, и это была полная катастрофа, — сказал он ей, содрогаясь от воспоминаний.

Заметив, что Дафна на него пристально смотрит, он добавил:

— Уверяю тебя, в этот раз такого не случится, — она снова воздержалась от комментариев и жестом попросила его продолжить рассказ. — В конце ночи Диггори подошёл ко мне и дал подсказку о яйце в благодарность за то, что я предупредил его о драконе. Я воспользовался его подсказкой, но стихотворение разгадал сам.

— Значит, ты уже знал, как разгадать яйцо, до того, как мы разгадали его вместе? Почему же ты тогда не сделал это сам? — спросила она в замешательстве.

— Я… я не знаю. Я просто хотел, чтобы ты помогала мне, даже если на самом деле мне это было не нужно. Я хотел, чтобы ты была частью этого, хотел, чтобы ты проверила себя, чтобы видеть это выражение в твоих глазах, когда у тебя появляется блестящая идея, как ты всегда… делала.

Он попытался объяснить свои доводы, но на самом деле ему просто хотелось поделиться с ней чем-то. Дафна застенчиво улыбнулась ему, а затем переключила внимание.

— Ладно, идём дальше… — сказала она, и Гарри кивнул. В этот момент в комнату вошёл Добби с подносом, на котором стоял чайный сервиз на двоих и печенье.

— Спасибо, Добби, — сказал Гарри, когда эльф подал им чай и удалился. Дафна сделала глоток и с удовлетворением обнаружила, что чай приготовлен именно так, как она любит. Она сделала ещё один глоток и, вздохнув, попросила Гарри продолжать.

— Я никак не мог понять, как дышать под водой, но Добби выручил меня и нашёл для меня жабросли. Мне пришлось спасать человека со дна озера, — начал он, смущённый продолжением рассказа. — Это была Свинья, Уизли.

Дафна несколько мгновений смотрела на него, а потом разразилась хохотом. Он даже не попытался остановить её, просто вздохнул и потёр лоб. Когда она наконец успокоилась, он смог продолжить.

— По словам Дамблдора, это потому, что он был моим самым первым другом и якобы лучшим другом, — объяснил он, чем поразил Дафну. Он рассказал ей о жизни со своими ужасными родственниками, но неужели до Хогвартса у него совсем не было друзей? — В итоге я спас и его, и младшую сестру Флёр Делакур. Флёр не появилась на дне, и я боялся, что их заберут через час. Оглядываясь, можно сказать, что с моей стороны было немного глупо так серьёзно относиться к загадке яйца, но это определённо послужило достаточной мотивацией. Между вторым заданием и концом года произошло много странных событий. Самым загадочным было исчезновение Барти Крауча из Министерства и его последующее появление в Хогвартсе. Однажды ночью он просто выскочил из леса с совершенно невменяемым голосом и попросил встречи с Дамблдором, а затем снова исчез, не успев даже повидаться со стариком.

Дафна нахмурилась.

— Что же это было? — спросила она, и он понимающе ухмыльнулся.

— Я расскажу тебе позже, в этой истории.

Она раздражённо хмыкнула, но всё же кивнула, чтобы он продолжал.

— Мы добрались до конца июня, и наконец настало время для третьего задания. Мы всё ещё не знали, кто вписал моё имя в Кубок и каковы были их планы, но что бы это ни было, мы знали, что это их последний шанс. Они превратили поле для квиддича в лабиринт, полный препятствий и существ. После первых двух заданий мы с Диггори заняли первое место, поэтому мы пошли первыми…

— Подожди… Ты вместе с Диггори? — спросила она.

Он кивнул:

— Я получил хорошие оценки за полёт в первом задании, а во втором мне дали дополнительные баллы за проявление «моральных качеств», поскольку я беспокоился о безопасности других заложников.

Дафна фыркнула и спросила:

— И ты даже не подумал попытаться выиграть в этот раз?

— Я мог бы, но это не входило в мои планы. Как сказала Милли, только последнее задание имеет значение, и у меня есть план на него.

Продолжая, Гарри сказал:

— И Диггори, и я добрались до центра лабиринта одновременно. Я не хотел побеждать, а он считал, что я должен победить, потому что только что спас его от акромантула. В итоге мы договорились, что это будет общая победа Хогвартса, и взяли кубок одновременно. И тогда всё полетело к чертям.

Дафна наклонилась вперёд в своём кресле.

— Кубок оказался портключом, и мы оба перенеслись на старое кладбище. Мы немного походили вокруг, пытаясь понять, где мы находимся, но я увидел имя на одном из надгробий и понял, что у нас огромная проблема.

— Какое имя? — спросила она.

— Риддл.

Дафна на мгновение озадачилась, но потом до неё дошло, и её глаза расширились от удивления:

— Как…

— Как Том Марволо Риддл, более известный как наш старый друг Лорд Волдеморт. Это было семейное кладбище его отца-маггла, — пояснил он, и Дафна вздрогнула, словно почувствовав внезапный холод. — В Диггори ударило Смертельное проклятие крысы Питера Петтигрю. Помнишь, что я рассказывал тебе о событиях прошлого года? — спросил он, и Дафна кивнула. Гарри взмахнул палочкой, Омут памяти подлетел к столу и опустился рядом с чаем. Гарри вытащил серебристую прядь воспоминаний из своей головы, положил её в чашу и жестом подозвал Дафну. — То, что произошло дальше, трудно поддаётся объяснению. Будет лучше, если ты просто увидишь воспоминание, — сказал он.

Гарри протянул ей руку, и они вместе вошли в Омут. Дафна крепко сжимала руку Гарри, наблюдая за тем, как разворачивается сюжет воспоминания. Она видела момент, когда Диггори был убит проклятием, и Гарри был оглушён. Она была в ужасе от ритуала воскрешения Волдеморта. Ей потребовались все силы, чтобы не отвести взгляд, но она сказала себе, что если Гарри пришлось пережить это, то меньшее, что она могла сделать — это быть свидетелем. Она смотрела, как Тёмный Лорд издевается над Гарри, и покачала головой, когда так называемый лидер чистокровных признался, что у него был отец-маггл. Она сдерживала слёзы, наблюдая за тем, как Гарри пытают проклятием Круциатус, и была в ярости от вида Пожирателей смерти, потешающихся над ним, пока Волдеморт забавлялся с ним в дуэли.

Но даже несмотря на всё это, Гарри не отступал ни на минуту. Она так гордилась и трепетала перед ним, четырнадцатилетним мальчиком, противостоящему самому страшному Тёмному Лорду столетия. Затем последовало «Приори Инкантатем», которое Гарри объяснил ей, и появление отголосков жертв Волдеморта, в первую очередь родителей Гарри. Дафна была поражена, увидев, как эхо атакует Волдеморта, что дало Гарри время сбежать с телом Диггори, используя тот же портключ, который привёл их туда. В конце концов, Дафна увидела, как Гарри рухнул на землю в Хогвартсе и заявил, что Волдеморт вернулся. Воспоминания закончились на этой мрачной ноте, и они оба вышли из Омута.

Дафна дрожала и, казалось, находилась в состоянии шока. Она схватила Гарри и обняла его изо всех сил, а слёзы наконец-то вырвались наружу. Он крепко держал её и гладил по спине, пока она, наконец, не успокоилась и не ослабила свою хватку.

— Ты был великолепен, — пробормотала она ему в грудь, и он захихикал.

— Я был напуган, — признался он, — но я понял, что для настоящей храбрости нужно по-настоящему бояться, но при этом двигаться вперёд. Именно преодоление страха делает тебя храбрым.

Дафна отстранилась и подняла на него глаза. Никогда и ни к кому она не испытывала такого уважения, как к нему в этот момент.

— Что случилось потом? — спросила она, и его глаза потемнели.

— Муди забрал меня и признался, что он вовсе не Муди. Оказалось, что всё это время он был зачарованным Пожирателем смерти по имени Барти Крауч-младший. Именно он по приказу Волдеморта поместил моё имя в Кубок, и именно он был ответственен за то, что его отец сошёл с ума и исчез. И да, весь год мы изучали ЗОТИ у Крауча-младшего, осуждённого Пожирателя смерти и беглеца из Азкабана, и всё благодаря его отцу, Краучу-старшему.

Дафна вздохнула и пробормотала что-то бессвязное.

— Не волнуйся, он, так сказать, нейтрализован, — успокоил её Гарри, но она была озадачена этим заявлением. — Я наложил на него заклинание, похожее на проклятие Империуса. Он не в состоянии сопротивляться мне, и, что ещё лучше, он даже не знает, что находится под моим заклинанием, поскольку я стёр это знание из его сознания.

Дафна была потрясена признанием Гарри в том, что он бесцеремонно использовал непростительное заклятие.

— Я дал ему особый приказ продолжать план Волдеморта как ни в чём не бывало, ни при каких обстоятельствах не причинять тебе вреда и предложить создать дуэльный клуб в следующем семестре, — объяснил Гарри. — Он также должен кормить настоящего Грозного Глаза Муди, которого он держит в заточении в собственном сундуке ради ингредиентов для Оборотного, и следить за тем, чтобы он был жив и стабилен.

Дафна опустилась на своё место и просто смотрела на Гарри совершенно потрясённая. Ей было очень приятно, что он подумал о её защите таким образом.

— В общем, Дамблдор схватил его и допросил, но прежде чем его передали аврорам, появился Фадж с дементором, который тут же его поцеловал.

Дафна ахнула.

— Мой крёстный мог бы стать свободным человеком в ту ночь, и у Министерства были бы доказательства возвращения Волдеморта, но ни того, ни другого не произошло из-за этого некомпетентного засранца.

— Я вижу, ты не слишком любишь Фаджа, — ответила Дафна, и Гарри насмешливо фыркнул.

— Напомни мне позже, чтобы я рассказал тебе обо всех моих взаимодействиях с ним после той ночи, — она кивнула, и он продолжил. — Итак, подведём итоги: я выиграл турнир, Волдеморт вернулся, Диггори был убит Петтигрю, мне удалось выжить и вернуться в Хогвартс, все проигнорировали мои предупреждения, и четвёртый курс закончился.

Дафна помрачнела.

— И это то, чего мы можем ожидать в этом году? — спросила она, и он покачал головой.

— Определённо нет. Я уже принял меры, чтобы как можно скорее покончить с «его темнейшеством», — холодно ответил Гарри. — Я объясню тебе всё позже, но будь уверена, я не допущу повторения этой истории.

Дафна не могла не доверять Гарри. А почему бы и нет?

— Дамблдор отправил меня на лето к моим очень любящим маггловским родственникам и посадил под замок, чтобы я ни с кем не общался.

— Что? Почему? — спросила Дафна, не понимая.

— Ну, Дамблдор возродил группу, которую он создал для борьбы с Волдемортом в первый раз, под названием Орден Феникса, и эти идиоты решили, что я буду лучше защищён, если меня держать в изоляции. Всё изменилось после того, как на меня посреди улицы напали два дементора, а их сторож либо спал, либо занимался сомнительными делишками.

Дафна побледнела от его слов.

— Дементоры? В маггловском районе? — спросила она, и он кивнул.

— Они чуть не поцеловали меня и моего кузена. Я отогнал их своим Патронусом, но, увы, меня исключили из Хогвартса за использование магии несовершеннолетними и нарушение Статута секретности, — глаза Дафны стали огромными, как блюдца. — Не помогло и то, что министр жаждал моей крови. Он использовал Ежедневный Пророк, чтобы начать клеветническую кампанию против меня и Дамблдора только за то, что мы сказали, что Волдеморт вернулся.

Дафна подумала, что всё это звучит безумно.

— Тебя действительно исключили? — спросила она, и он серьёзно кивнул.

— По крайней мере, они пытались. Письмо с уведомлением о моём исключении пришло почти сразу. Вскоре после этого я получил ещё два письма: одно от Дамблдора с просьбой никому не отдавать палочку, а второе уведомление из Министерства, отменяющее предыдущее и вызывающее меня на суд по делу о магии несовершеннолетнего. В ту ночь меня забрал у Дурслей Орден Феникса и доставил в штаб-квартиру, которая оказалась родовым домом моего крёстного отца. Как ты понимаешь, и крёстный, и мой дядя уже были там, вместе с Грейнджер и всеми Уизли. Они были там все вместе, получив приказ не связываться со мной ни по каким причинам, потому что это, цитирую, «очень опасно».

Дафна напустила на себя оскорблённый вид.

— Опасно? Это же совиная почта, в чём была опасность?

Гарри пожал плечами.

— Без понятия. Знаю только, что я был зол на них, и было много криков. Я был очень раздражительным подростком, могу сказать точно. Не могу дождаться… — язвительно сказал он, и она прикрыла рот рукой, чтобы подавить хихиканье. — В общем, я предстал перед полным составом Визенгамота, по обвинению в использовании магии в несовершеннолетним, а Дамблдор вмешался в мою пользу. Если бы он этого не сделал, я уверен, что меня бы, по крайней мере, исключили.

— Весь Визенгамот? — удивлённо спросила она, и Гарри кивнул. — Это что-то новенькое — за простой случай колдовства несовершеннолетним…

— Что я могу сказать? Это всё Фадж. Он даже умудрился в последнюю минуту изменить время начала заседания, чтобы я опоздал, в надежде дискредитировать и осудить меня.

Дафна хмыкнула и скрестила руки. Она всегда знала, что этот человек — идиот.

— Мы вернулись в Хогвартс на пятый курс, год С.О.В. Хочешь угадать, какого учителя по ЗОТИ нам дали?

— Бесполезного? — вздохнула она, и он усмехнулся.

— Десять очков Слизерину, — ответил он. — Долорес Амбридж, старший заместитель министра, назначена на должность указом Министра.

Дафна попыталась соотнести это имя с лицом, но безуспешно, поэтому бросила пытливый взгляд на Гарри.

— Она похожа на жабу и всегда одета в розовое. Она проводит весь день, засунув голову в задницу дорогого Корнелиуса, и она крайняя фанатичка по отношению практически ко всему нечистокровному, — пояснил он.

Выражение лица Гарри сказало Дафне о его мнении о женщине больше, чем слова.

— Эта женщина была посмешищем. Она заставила нас читать книгу парня по имени Слинхард, в которой не было ничего об использовании магии. По её словам, не нужно было учить студентов заклинаниям, ведь они никогда не подвергались опасности, потому что Министерство защищало их.

— Что за куча драконьего помёта, — проворчала Дафна, и Гарри с ней согласился.

— Я весьма открыто выражал своё несогласие, и мне назначили несколько отработок у неё… я писал строки кровавым пером.

— Но это же незаконно! — возмущённо воскликнула Дафна. — Скажи, что ты кому-то рассказал!

— О, все всё знали. Её задержания были одинаковыми для всех, кроме слизеринцев, и особенно плохими они были для магглорождённых. Нам сказали никому ничего не говорить, иначе будет хуже. Я рассказал МакГонагалл, но та просто велела мне не высовываться и пообещала, что поговорит с Дамблдором. У меня даже не было возможности поговорить об этом со стариком, потому что этот ублюдок избегал меня с самого лета.

Дафна нахмурила брови.

— Почему? — спросила она со вздохом. Похоже, она частенько это повторяла.

— Он верил, что между мной и Волдемортом существует ментальная связь, и считал, что теперь, когда у него снова есть тело, эта связь усилится, тем более что он использовал мою кровь для ритуала воскрешения, — объяснил Гарри, и Дафна с любопытством подняла бровь. — Чтобы защитить меня от связи, он решил, что мне следует выучить Окклюменцию.

— Окклюменция — это всегда хороший навык, Гарри, — строго ответила Дафна, снова скрещивая руки на груди.

Гарри ухмыльнулся.

— Верно, но попробуй научиться этому у Снейпа, а потом поговорим, — ответил он, подражая её позе. Она снова приподняла бровь.

— Не самый приятный опыт, я так понимаю? — спросила она, заставив его громко фыркнуть.

— Мои уроки сводились к тому, что он кричал на меня, чтобы я очистил разум, и шквалу атак легилименции. Его оправданием было то, что при реальном нападении у меня не будет времени подготовиться.

Дафна была совершенно потрясена тем, что какой-либо преподаватель вёл себя подобным образом, пусть даже профессор Снейп.

— Я признаю, что он был прав, по крайней мере, в последней части. Он дал мне книгу для чтения, но отказался отвечать на мои вопросы и просто сказал, чтобы я провёл свои исследования.

— Как долго ты брал уроки? — спросила она.

— Два или три раза в неделю в течение почти двух месяцев. Он прекратил занятия, посчитав меня неудачником, но это произошло в основном потому, что я увидел его воспоминания из школьных лет.

— Полагаю, ему это не понравилось.

— Ни капельки. К счастью для меня, к тому времени у меня был гораздо лучший учитель, — сказал он со знающим видом.

— Кто?

— Кто ещё? Ты, конечно, — ответил он, усмехнувшись её удивлённому взгляду.

— Я? — переспросила она, и он слегка усмехнулся.

— Чтобы рассказать эту историю, нам придётся вернуться к первому месяцу занятий — это было задолго до того, как я начал заниматься Окклюменцией, — пояснил он с нежной улыбкой. — Ты должна понимать, несмотря на то, что я учился в школе четыре года, многие люди купились на байки министерства, которое разрушало мою репутацию, а некоторые и вовсе поверили, что это я убил Диггори. С тех пор как Волдеморт вернулся, он затаился, и его возрождение держалось в секрете от всех, кроме тех, кого он посылал завербовывать своих агентов. Я снова стал изгоем, меня называли сумасшедшим и убийцей в коридорах этой школы.

Дафне оставалось лишь с недоверием покачать головой.

— В том году я много времени проводил в одиночестве, чтобы избежать пристальных взглядов и перешептываний. Однажды вечером ты подошла ко мне, когда я был один в библиотеке, чего ты не смогла бы сделать, если бы я был окружён другими людьми. В тот вечер ты ничего мне не сказала, просто передала записку с просьбой встретиться в заброшенном классе, а также заверила, что это не ловушка. Естественно, у меня возникли подозрения, и я отнёсся к твоему приглашению по-слизерински.

— В каком смысле? — спросила Дафна, удивлённая тем, что она так смело подошла к нему.

— У меня есть плащ-невидимка, реликвия семьи Поттеров. Я последовал за тобой на нашу встречу и вошёл в комнату за твоей спиной, без твоего ведома. Я молча стоял там и наблюдал за тобой почти полчаса, пытаясь расшифровать твои мотивы.

Дафна вынуждена была признать, что удивлена и немного впечатлена его тонкостью.

— Примерно через тридцать минут я понял, что ты прекратила ждать моего появления, и этого времени мне хватило, чтобы убедиться, что ты не пытаешься заманить меня в ловушку. Тогда я и решил раскрыться перед тобой.

— Впечатляет… очень хорошо сделано, — прошептала она.

— Да, ты тогда сказала то же самое, — с улыбкой вспомнил Гарри.

— Что мне было нужно от тебя?

— Ты сказала, что веришь мне и знаешь, что я был прав насчёт возвращения Волдеморта. Должно быть, ты что-то подслушала в общей комнате слизеринцев. Ты попросила меня помочь тебе с ЗОТИ и дуэлями, — объяснил он, и Дафна признала, что это то, что она могла бы сделать сама. — Сначала я не был уверен в этом, но потом ты начала пытаться вести переговоры. Ты предложила стать моим шпионом в Слизерине, заплатить мне золотом или даже отплатить редкими книгами и знаниями.

— И что ты выбрал? — спросила она, слегка поморщившись.

— Ничего.

Этого она не ожидала. Её губы разошлись, как будто она хотела спросить «почему», но Гарри остановил её, подняв руку.

— Ты была в отчаянии, это я понял из нашего разговора. Мы договорились вместе работать над ЗОТИ, и, хотя это было не обязательно, ты всё равно дала мне понять, что происходит в Слизерине, и рассказала о магическом мире и его обычаях. Именно ты изначально рассказала мне о том, что я — лорд Поттер, что могло бы избавить меня от множества проблем, если бы кто-нибудь догадался рассказать мне об этом раньше.

Дафна была очарована этой историей. Слышать о вещах, которые ты совершила в будущем, и пытаться представить себе обстоятельства, стоящие за ними, было довольно необычным опытом.

— Изначально мы договорились встречаться два раза в неделю в заброшенных классах, но потом я занялся кое-какими делами, которые сократили наше время, а именно: ОД в октябре и мои уроки окклюменции позже.

— ОД? — спросила она, не узнав термина.

Гарри усмехнулся.

— ОД — это Оборонное Движение, также известная как Отряд Дамблдора, — Дафна подняла бровь, явно позабавленная этим названием. — Я знаю, что это дурацкое название, но в то время министр был убеждён, что Дамблдор собирает армию из школьников, чтобы свергнуть Министерство, поэтому мы решили закрепить это название.

Дафна фыркнула, услышав объяснение Гарри, что заставило его усмехнуться в ответ.

— По сути, это была учебная группа для придурков, ничтожеств и когтей. Слизеринцев не приглашали, потому что большинство было на стороне Министерства.

— Естественно, — хмыкнула Дафна.

Гарри решил проигнорировать это замечание.

— Идея исходила от Грейнджер, которая хотела создать учебную группу, чтобы заполнить пробел, оставшийся после отвратительного преподавания Амбридж. Она набрала членов группы и, по сути, возложила на меня ответственность за преподавание.

— И ты согласился? — спросила она, а он лишь пожал плечами.

— Это было весело, — ответил он. — Кроме того, мне удалось организовать всё так, что у меня осталось время на тебя, квиддич, окклюменцию и ОД. Но ты всегда была моей лучшей ученицей, — сказал он с гордой улыбкой, заставив её покраснеть. — Обычно я сначала пробовал что-то с тобой, а потом передавал это ОД.

— Насколько я была хороша? — спросила она, и он лишь улыбнулся.

— К концу года ты была почти так же хороша, как я, — сказал он ей. — Ты получила Превосходно на СОВах, но только потому, что решила держать своего Патронуса в секрете, чтобы не вызвать подозрений у окружающих.

— Что значит, я получила превосходно, потому что держала это в секрете? — с любопытством спросила она.

— Ты могла бы получить «П», плюс дополнительные баллы. Ты не получила, а я — да, и у меня самая высокая оценка по ЗОТИ за последние годы.

Дафна понимающе кивнула, а затем с задумчивым видом откинулась на спинку стула.

— Каким был мой Патронус? — спросила она через минуту.

— Лиса, — ответил он, заметив её удивлённый взгляд.

— Почему именно лиса? — спросила она, обращаясь в основном к самой себе.

Гарри закрыл глаза, словно пытаясь что-то вспомнить, а затем добавил:

— Лиса — символ терпения, мудрости, интеллекта, приспособляемости, женственности, иллюзий, магии(1)… Иными словами, тебя, — заключил он, открыв глаза и увидев, как она порозовела. — Это всего лишь правда.

Она что-то пробормотала себе под нос, но Добби с негромким хлопком заскочил в комнату прежде, чем он успел попросить её повторить.

— Простите, что прерываю вас, — сказал он, — но я следил за реакцией на ваше исчезновение из Большого зала и решил, что вы должны знать, что все студенты разошлись по своим гостиным. Снейп объявил общее собрание в Слизерине, чтобы попытаться выяснить, где вы двое. Остальные сотрудники в данный момент обыскивают замок.

Гарри вздохнул и ответил:

— Я так волновался за Дафну, что даже не подумал о том, как отреагируют остальные, — затем он повернулся лицом к девушке. — Полагаю, нам стоит появиться, чтобы успокоить всех. Что скажешь?

— Наверное, — нерешительно ответила она. — Но ведь история ещё не закончена.

— Отнюдь нет, — заверил он, и его торжественный тон заставил её слегка вздрогнуть. — Тебе ещё многое предстоит услышать. Когда — решать тебе. Мы можем продолжить сегодня вечером, когда все лягут спать, или вернуться завтра утром.

— Сегодня вечером, — с готовностью ответила она, заставив его улыбнуться.

— Тогда сегодня вечером, как только мы сможем. Ты можешь позвать Добби, чтобы он привёл тебя сюда, когда будешь готова. Я буду ждать вас здесь.

Она кивнула, и он протянул руку, чтобы помочь ей подняться с места.

— Должен сказать, что ты воспринимаешь всё это гораздо лучше, чем я мог ожидать, — сказал он, улыбнувшись ей.

— Действительно, во многое из этого трудно поверить, но я хочу доверять тебе. Как бы невероятно всё это ни звучало, но, увидев воспоминания, трудно сомневаться в тебе, — сказала она, а затем посмотрела на землю и задумалась. — Наверное, ты мог их подбросить, но тогда тебе нужно было бы знать, как подделывать воспоминания… — пробормотала она, но тут он осторожно приподнял пальцем её подбородок и заглянул в глаза.

— Я говорю тебе правду, Дафна, — заявил он так искренне, как только мог. — Но твои сомнения понятны. Я могу принести клятву, если это поможет, или даже заказать Веритасерум, если хочешь.

Она посмотрела в его изумрудные глаза и почувствовала успокоение от того, что увидела там. Возможно, он был достаточно искусен, чтобы обмануть её, но она так не считала. Она решила отбросить сомнения и довериться своим чувствам.

— Я верю тебе, — прошептала она, и он снова улыбнулся, а затем удивил её, наклонившись и нежно поцеловав.

— Спасибо, — искренне сказал он. — Что мы должны всем рассказать? — спросил он, поднимая очки и надевая их обратно. — После того, что случилось, нам понадобится довольно убедительная история, иначе всё может пойти насмарку.

— Я? — спросила она удивленно. — Ты тот, кто… — она сделала паузу, чтобы обдумать свои слова. — …вводил всех в заблуждение.

Он усмехнулся, признавая её правоту.

— Как насчёт спонтанной магии? Может, скажем, что я пожелал, чтобы мы оказались в безопасном месте и поговорили, а оно само собой получилось?

— Ты действительно думаешь, что кто-нибудь в это поверит? — с сомнением спросила она. — Кроме того, ты сделал это дважды, а значит, это не было случайностью.

— А ты бы предпочла рассказать им правду? — спросил он, приподняв одну бровь. Она вздохнула. Может быть, ему стоит просто всех заобливиэйтить?

— Ладно, ты был эмоционален и как-то сделал это в первый раз, даже не заметив. Потом ты схватил меня, желая, чтобы мы оказались в безопасном месте и поговорили. Где?

Гарри махнул рукой вокруг:

— Это самое безопасное место в замке, я бы сказал.

— Хорошо, тогда идём, — ответила она, но Гарри на мгновение задержал её.

— Подожди, есть ещё кое-что. Насколько хорошо ты владеешь окклюменцией? — спросил он.

— Достаточно прилично, — ответила она. — Я могу сдерживать атаки моего отца.

— А как насчёт Снейпа или директора? — спросил он, и она вдруг поняла, почему он спрашивает её.

— Верно подмечено, — пробормотала она. — Я никогда ничего не чувствовала рядом со Снейпом или Дамблдором, поэтому не могу быть уверенной.

— Насколько ты доверяешь своим силам? — спросил он, но её нерешительность в ответе сказала ему всё, что он хотел знать. — Ты позволишь мне наложить заклинание, чтобы защитить твои воспоминания об этом разговоре?

— Какое заклинание? — неуверенно спросила она.

— Заклинание будет действовать, как барьер окклюмента. Я добавлю, так сказать, хранителя твоего разума.

— Какого рода хранитель? — переспросила она.

— Это будет такой же оберег, как и тот, что я использую в своём собственном разуме. С той лишь разницей, что он будет питаться моей магией, так что со временем он исчезнет, если ты не встроишь его в свою собственную защиту окклюмента.

— И кто будет этим хранителем? — спросила она с лёгким беспокойством.

— Баэль, — просто ответил он, и она, бросив на него нетерпеливый взгляд, прося его объяснить. — Помнишь Заэля?

Она кивнула… как будто она могла когда-нибудь забыть гигантскую змею, материализовавшуюся в их общей комнате и напавшую на Малфоя.

— Баэль — это василиск, которого я держу в своём сознании, чтобы она служила мне основной защитой окклюменции.

Дафна была ошеломлена, несколько мгновений она не могла придумать, что ответить, но в конце концов вышла из себя и попросила его подтвердить сказанное.

— У тебя василиск в качестве защитника разума?

— Да, и если ты согласишься, я могу добавить её и к твоему разуму. Она будет автоматически отражать любые атаки легилименции, так что тебе не придётся делать ничего особенного.

Гарри заметил, что ей всё ещё трудно в это поверить.

— О, я забыл сказать тебе одну вещь — на самом деле это не змеи, — пояснил он, слегка смутившись.

— Правда? — язвительно ответила она. Ну, они точно на них похожи.

— Не совсем так… да, это змеи, но на самом деле это не змеи. Это големы, созданные по подобию змей. Я отдаю им команды на парселтанге, и они выполняют мои приказы, как будто они настоящие, — объяснил Гарри.

— Големы? — спросила она, и он кивнул. Дафна покачала головой, глядя на то, как Гарри невозмутимо рассказывает о том, что сделал нечто, немыслимое для большинства людей, и задумалась, будет ли её жизнь всегда такой, если в ней будет присутствовать он.

— С твоего одобрения я могу добавить Баэль в твоё сознание? — снова спросил он, и она согласилась, хотя вопросов у неё было ещё больше. — Закрой глаза и сосредоточься на своём сознании, — приказал он.

Она сделала, как он просил, и вскоре увидела себя на знакомом травянистом поле. Она почувствовала прикосновение чужой магии, но не пыталась бороться с ней, и вскоре на поле появилась огромная фигура. Тень застыла и превратилась в огромного василиска, похожего по размерам на скелет, лежащий в Палате. Василиск издал долгое медленное шипение и свернулся в клубок, после чего остался неподвижным. Дафна вернулась из своего мыслеобраза, слегка ошеломлённая пережитым.

— Это Баэль, или, по крайней мере, одна из них, — пояснил Гарри, без особой необходимости внимательно осматривая её, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке.

— А это сработает? — спросила она.

— Помнишь урок Зелий после первого задания, когда Снейп вышел из себя? — она кивнула. — Тогда его впервые познакомили с Баэль. Я бы сказал, что она чертовски эффективна.

— Это многое объясняет, — усмехнулась она, и он улыбнулся ей в ответ. — Что теперь? — спросила она. Гарри взял её за руку и жестом показал, чтобы она взяла Добби.

— Отведи нас к выходу из гостиной. Мы не хотим напугать людей, заскочив посреди комнаты, и в итоге получить проклятие, — объяснил Гарри, после чего Добби кивнул и тут же направил их прочь.

Они появились в коридоре рядом с входом в общую комнату, и Добби снова выскочил прочь. Гарри повернулся к Дафне и спросил:

— Ты готова?

Она чуть крепче сжала его руку.

— Нет, — призналась она с лёгкой опаской. Её немного трясло, но когда она посмотрела на него, то почувствовала себя увереннее. — Но почему-то с тобой я чувствую себя в безопасности.

Он улыбнулся и поцеловал её в лоб.

— Я рад, — сказал он. Они подошли к входу, и Гарри с шипением открыл дверь. Вход распахнулся, и на них уставился весь дом, включая профессора Снейпа.

— Поттер! Где, чёрт возьми, вы двое были? — зашипел Снейп, заставив комнату замолчать.

— Я действительно не знаю, как это объяснить, сэр. Дафна обиделась на меня, и я психанул, а затем, как я помню, уже держал её в руках. Я помню, что хотел найти безопасное место, где мы могли бы поговорить, и вдруг мы оказались в Тайной Комнате.

Дафна была поражена той лёгкостью, с которой он произнёс эту ложь. Она оглядела своих соседей по комнате и увидела, что большинство из них выглядят поражёнными, в то время как другие смотрят скептически.

Снейп недоверчиво уставился на него, но Гарри продолжил:

— Мы с Дафной поговорили и решили, что это, должно быть, спонтанная магия, а может, и какая-то дремлющая родовая способность, о которой я и не подозревал.

Снейп усмехнулся и перевёл взгляд на Гарри, который не стал уклоняться и ответил ему тем же. Мгновение спустя Снейп споткнулся и чуть не упал на пол, его лицо стало ещё бледнее, чем обычно.

— Если вы уже закончили с атакой Легилименции, позвольте предупредить, что в следующий раз, когда вы попытаетесь это сделать, я не буду препятствовать, и Баэль схватит вас. Интересно, что тогда произойдёт? — Гарри сказал это угрожающим, но любопытным тоном.

Некоторые из старших Слизеринцев были потрясены обвинением Гарри, а другие выглядели растерянными.

— Дафна, ты в порядке? — спросила Трейси, выходя вперёд и отвлекая на себя внимание всех присутствующих.

— Я в порядке, — ответила Дафна, ободряюще улыбнувшись и незаметно сжав руку Гарри.

— Как бы то ни было, вы пройдёте со мной в больничное крыло, и мы проследим за этим, — ответил профессор Снейп. — Мы не знаем, что Поттер мог сделать с вами, учитывая, что раньше вы были так злы, а теперь, кажется, вы… хорошо к нему относитесь.

— Вы обвиняете меня в чём-то, профессор? — Гарри зашипел, отбросив осторожность.

— Будь поосторожнее со словами, высокомерный мальчишка, — с усмешкой ответил Снейп.

Прежде чем Гарри успел ответить, Дафна заговорила.

— Профессор, в том, что произошло во время ужина, виновата я, — сказала она, и снова весь дом уставился на нее. — Я увидела одно из воспоминаний Гарри без его разрешения и вне контекста. Я неправильно истолковала увиденное и плохо отреагировала, что и привело ко всей этой неразберихе. Гарри уже объяснил мне всё, и я признала, что была не права, поэтому я больше не злюсь. Я извинилась перед ним за свою ошибку, и он простил меня, — сказала она, а затем добавила про себя «кажется».

— Вы видели одно из его воспоминаний? — спросил Снейп, приподняв бровь.

— У меня есть омут в Палате, — сухо ответил Гарри. Ему не понравился тон Снейпа. — И я забыл удалить воспоминание, когда закончил им пользоваться. Неужели в это так трудно поверить?

Профессор Снейп бросил на Гарри взгляд, но от дальнейших комментариев воздержался.

— Я не верю в вашу историю о случайном волшебстве, Поттер. Отработка, завтра в девять, — Гарри нахмурился, но только кивнул. — Вы должны встретиться с директором, прямо сейчас. Гринграсс, вы пойдёте со мной в больничное крыло на осмотр, — приказал Снейп, направляясь к ней.

— Гарри пойдёт со мной, — сказала она, придвигаясь к нему ближе. Большинство слизеринцев уставились на неё, но несколько человек ухмылялись. Снейп, как и положено, лишь усмехнулся.

— Не пойдёт. Вы пойдёте со мной, а он отправится к директору, — ответил Снейп.

— Директор может встретить нас в Больничном крыле, — ответил Гарри несколько вызывающим тоном.

— Отлично, тогда двигайтесь, — ответил Снейп, не переставая усмехаться, и оба подростка повернулись и пошли, оставив позади своих удивлённых соседей по комнате.

— Кажется, я ставил на то, что они начнут встречаться в эти выходные в Хогсмиде? — сказал Брайан Кэррик, повернувшись к Амелии Яксли с довольной ухмылкой.

Яксли нахмурилась и ответила:

— Ты не знаешь наверняка.

— Ладно, подождём, пока они вернутся, просто чтобы быть уверенными, — усмехнулся Кэррик и сел в своё кресло рядом с Алистером Пинсом и Элизой Калберт. Все трое кивнули друг другу, похоже, соглашаясь с чем-то.


* * *


Гарри и Дафна шли за деканом, который прошёл перед ними после выхода из общей комнаты.

— Как всё прошло с Крамом? — спросила Дафна, вспомнив, что они ещё не говорили об этом.

— Было весело, — ответил Гарри с ухмылкой. — Он хороший дуэлянт, и вообще-то он подал мне пару идей для наших тренировок, — Гарри заметил едва заметное изменение позы Снейпа, указывающее на то, что он прислушивается к их разговору.

— Например? — спросила она.

— Физическая подготовка. В основном работа над уклонением от заклинаний, — пояснил он, и Дафна с любопытством посмотрела на него.

— Ты что, предлагаешь просто начать швыряться друг в друга заклинаниями…

— Более или менее, — сказал он, слегка усмехаясь. — Мы могли бы использовать Цветные чары, они безвредны и легко снимаются. Мы можем настроить их так, чтобы к концу спарринга проиграл тот, кто больше всего вымажется в краске.

Он услышал, как Снейп фыркнул на это предложение.

— Вы не одобряете, профессор?

— Концепция верна, но исполнение оставляет желать лучшего, — ответил он, не оборачиваясь. По правде говоря, идея показалась ему занятной, но он не собирался говорить об этом Поттеру.

— Что бы вы тогда предложили?

— Вместо Цветных чар я бы посоветовал что-нибудь, что лучше мотивировало бы вас избегать заклинаний, — ответил он категорично.

— Жалящее проклятье? — предложила Дафна.

— Пять баллов Слизерину за остроумное предложение, — ответил Снейп, по-прежнему не глядя на них. — Что это за история с вашей встречей с Крамом, Поттер? — спросил Снейп, слегка повернувшись назад, чтобы видеть его краем глаза.

— Крам пригласил меня потренироваться вместе сегодня утром. Мы провели тренировочную дуэль прямо перед ужином.

— Ваши мысли? — спросил Снейп.

— Он способный дуэлянт, — ответил Гарри.

— Понятно, — ровно ответил Снейп, после чего задал ещё один вопрос. — А как вы готовитесь ко второму заданию?

— Я разгадал подсказку из яйца и знаю, как выполнить задание, — ответил Гарри. Профессор Снейп удивлённо поднял бровь.

— Уже? — спросил он, глядя на мальчика.

— Мне помогают, — сказал Гарри, улыбаясь Дафне, которая слегка покраснела.

— Рад видеть, что кто-то следит за тем, чтобы вы не выставили факультет Слизерин в дурном свете, Поттер, — насмешливо произнёс Снейп. — Пять баллов за помощь в разгадке яйца, мисс Гринграсс.

Они шли молча, пока не добрались до больничного крыла. Когда они вошли, их встретила взволнованная мадам Помфри.

— Вы! Что вы натворили на этот раз? — спросила она, заметив Гарри. Подросток вздрогнул, а Дафна ухмыльнулась.

— Поппи, я прошу тебя осмотреть мисс Гринграсс. Я хочу убедиться, что ничего… предосудительного не произошло, — попросил профессор Снейп, после чего ненадолго вышел из комнаты, чтобы позвать директора. Мадам Помфри кивнула и махнула Дафне рукой, чтобы та следовала за ней. Она так и сделала, хотя и потащила Гарри за собой за руку.

— Можешь отпустить его, дорогая, — сказала целительница, полагая, что она испугалась. — Я не причиню тебе вреда.

Дафна посмотрела на неё в замешательстве.

— О чём вы говорите? — ответила она. — Я просто слежу, чтобы этот идиот не наделал глупостей.

— Эй! — возмущённо сказал он и надулся, пока Поппи смеялась. Он готов поклясться, что даже увидел ухмылку на лице Снейпа, который только что снова вошёл в комнату.

Мадам Помфри несколько раз взмахнула палочкой над Дафной и убедилась, что девушка в полном порядке и не находится под воздействием каких-либо заклинаний или зелий. Затем она подтвердила, что Гарри тоже в порядке, хотя ей было интересно узнать о некоторых показаниях, которые она получила от своего заклинания.

— Вы, кажется, в лучшей форме, чем были в день первого задания, мистер Поттер, — сказала целительница с явным любопытством в голосе. — Что вы делали?

— Хорошо питался и лучше спал, — простодушно ответил Гарри.

— Хм… Они оба в порядке, Северус, — констатировала матрона.

— Понятно, — бесстрастно ответил он.

— Постарайтесь не казаться столь разочарованным, профессор, — сказал Гарри, получив от Дафны тычок локтем по рёбрам.

— Поверьте, Поттер, как бы больно мне ни было это говорить, но ваше благополучие, как члена моего факультета, является предметом моей заботы, — скучающим тоном ответил Снейп.

— Очень хорошо, — ответил Гарри, глядя в сторону входа. — Мы должны пойти и встретиться с директором или нам лучше подождать здесь?

— Мы можем подождать. Садись и делай то, что тебе говорит мисс Гринграсс, — ответил он, наслаждаясь возможностью подколоть мальчика, который просто кивнул и сел, как было велено.

Окинув их последним критическим взглядом, Снейп вышел из лазарета, чтобы дождаться директора, а мадам Помфри оставила их и занялась своими делами. Дафна с интересом наблюдала за тем, как целитель осматривала девочку со сломанной рукой, возможно, в результате несчастного случая в классе. Она почувствовала, как Гарри толкнул её в плечо, и повернулась, чтобы увидеть его многозначительный взгляд. Он мотнул головой в сторону мадам Помфри и её пациентки, побуждая её подойти к ним.

Это застигло Дафну врасплох. Ей было интересно узнать о работе целителя, и она рассматривала её в качестве будущей профессии. Судя по всему, Гарри знал об этом, и решил убедиться, что она воспользуется этой возможностью.

Ободрённая поддержкой Гарри, Дафна подошла к мадам Помфри и стала наблюдать за её работой. Матрона была заинтригована удивительно специфичными вопросами Дафны, и та рассказала ей, что её мать до замужества работала целительницей. И хотя она перестала практиковать, но всё равно подписывалась на журнал целителей, одобренный МКМ, который Дафна часто читала во время каникул.

— Да, кажется, я её помню… Персефона Уилкинс, верно? — Дафна кивнула, и мадам Помфри начала объяснять, что девочка, пятикурсница Рейвенкло, случайно раздробила себе кость, когда отрабатывала костедробящее проклятье.

— Раз кость раздробилась, значит, нужно было испарить её и дать ей костерост, верно? — спросила Дафна, и Поппи кивнула, похоже, довольная анализом девушки. Они продолжали обсуждать вопросы целительства, пока не появился Дамблдор, а за ним МакГонагалл, Снейп и Муди.

— Мистер Поттер, — позвал Дамблдор с порога, привлекая к себе внимание и раздражая тем самым Поппи.

— Директор, это больничное крыло, и я требую тишины! — выругалась Поппи. Гарри, улёгшийся в свою обычную постель, с усмешкой наблюдал за происходящим и заметил раздражённое выражение на лице Дафны. Она выглядела так, словно получала удовольствие и не хотела, чтобы её прерывали.

— Вы, конечно, правы, моя дорогая Поппи, — извинился Дамблдор, а затем перевёл взгляд на Дафну. — Мисс Гринграсс, мистер Поттер, я хотел бы, чтобы вы оба объяснили, что произошло некоторое время назад в Большом зале.

Гарри сел на кровати и повернулся так, чтобы его ноги свисали с бортика.

— Мы поговорили об этом, сэр, и пришли к выводу, что это, должно быть, была какая-то спонтанная магия, — сказал он. — Либо так, либо какая-то скрытая семейная способность, о которой я не знал, — Гарри не удивился, увидев скептические взгляды на их лицах.

— Мистер Поттер, вы смогли аппарировать в Хогвартс не один, а два раза! Это не под силу никому, даже директору школы, а вы говорите, что это была чистая случайность? — недоверчиво спросила МакГонагалл, явно озадаченная таким объяснением. Гарри пожал плечами.

— На самом деле я даже не заметил этого в первый раз. Я просто знал, что мне нужно поговорить с Дафной, и вдруг оказался перед ней. Я потянулся к ней, чтобы умолять её выслушать меня, и помню, как мне захотелось оказаться в каком-нибудь тихом и безопасном месте, а потом… мы оказались в Тайной Комнате.

Дафна не сводила глаз с Гарри, пока он рассказывал эту историю. Она заметила, как слегка подрагивают его пальцы, и сразу же его голос зазвучал более властно. Когда Гарри закончил говорить, Дамблдор сначала выглядел слегка растерянным, но затем его выражение лица изменилось на подозрительное, с оттенком веселья.

— Учитывая то, что произошло, я считаю необходимым спросить, почему мисс Гринграсс была так зла на вас и почему сейчас она выглядит намного спокойнее?

— Как я уже говорила профессору Снейпу, — сказала Дафна, — я увидела одно из воспоминаний Гарри без его разрешения и вне контекста, и я неправильно его истолковала. Я плохо отреагировала, но Гарри всё объяснил, пока мы были в Комнате. Когда мы поняли, как все должны были отреагировать на наше исчезновение, Добби отвёл нас обратно в нашу гостиную, а потом профессор Снейп заставил нас прийти сюда.

— Понятно, — пробормотал Дамблдор. — И о чём было воспоминание?

— Не ваше дело, — прошипел Гарри, удивив профессоров своим суровым тоном.

— Мистер Поттер, вы должны уважать директора, — ответила МакГонагалл с раздражением.

— Это личное воспоминание, и я не хочу делиться им ни с кем из вас, — ответил Гарри, игнорируя вспышку МакГонагалл.

— Но, Гарри, ты поделился им с мисс Гринграсс, и если это важно, то я считаю, что…

— То, чем я решил поделиться со своей девушкой, касается только меня и её, и никого больше, — холодно ответил Гарри. Все в комнате вскинули брови от такого откровения, включая и взрослых, и госпитализированных студентов.

— Девушка? — пробормотала МакГонагалл, повернувшись к Дафне, которая покраснела. — Как? Когда?

Гарри сузил глаза.

— Опять же, это не ваше дело, — ответил он, а затем повернулся и с любопытством посмотрел на Дафну. — Я имею в виду, если только ты не решила… — она поняла, что он хотел сказать, и покачала головой со смущённой улыбкой, заставив его усмехнуться.

— Ах, юная любовь, — ответил Дамблдор дедушкиным тоном, слегка усмехнувшись. — Очень хорошо, вы можете идти. Я понимаю, что для вас это был эмоциональный момент, и, возможно, он послужил толчком к развитию магии… Однако я хотел бы узнать больше об этом удивительном методе аппарирования, мистер Поттер, а также попытаться воссоздать его. Если вы будете так любезны, не могли бы вы прийти завтра после ужина, чтобы обсудить это более подробно?

— Сожалею, сэр, но из-за того, что произошло сегодня, профессором Снейп назначил мне отработку в девять часов.

— Не думаю, что профессор Снейп будет возражать против того, чтобы перевести ваше наказание на меня, — заверил его старик, повернувшись, чтобы взглянуть на собеседника через свои очки-половинки. Снейп строго кивнул директору. — Хорошо, тогда завтра в девять часов в моём кабинете. Пароль — Кит-Кат.

Гарри хмыкнул, услышав пароль, что заставило остальных странно посмотреть на него и на директора, включая Дафну. МакГонагалл лишь закатила глаза.

— А, я вижу, вы знакомы с этим деликатесом? — весело поинтересовался Дамблдор.

— Конечно, сэр, хотя сам я предпочитаю Кранч-батончики, — ответил Гарри, и ещё один студент выкрикнул своё согласие из глубины лазарета. Дамблдор усмехнулся.

— Очень хорошо, думаю, на сегодня это всё. А теперь идите. Вы можете вернуться в свою гостиную, и постарайтесь не заходить в чуланы по пути.

МакГонагалл неодобрительно нахмурилась из-за неудачной шутки директора, но и Снейп, и Дафна заметили, как Гарри вздрогнул, прежде чем выражение его лица превратилось в безэмоциональную маску.

— О, я бы не беспокоился об этом, директор. Я и так провёл слишком много времени в чулане. Десять лет, если подумать.

И Дамблдор, и МакГонагалл вздрогнули от этого заявления. Не говоря больше ни слова, Гарри протянул Дафне руку, которую она охотно приняла, хотя всё ещё размышляла над тем, что он сказал о чулане.

— Нам нужно поговорить о твоих родственниках, — пробормотала она, и он со вздохом кивнул.

— Мисс Гринграсс, если вам будет интересно, вы можете прийти в любое время, — сообщила ей мадам Помфри. — Или, если хотите, можете обратиться к мисс Урсуле Корвин, семикурснице нашего факультета. Она также сможет обсудить с вами вопросы исцеления, если вы захотите. Кроме того, если вы собираетесь проводить время с этим магнитом неприятностей, то я хочу привлечь вас к сохранению его в целости и сохранности.

Дафна покраснела, не обращая внимания на понимающую ухмылку на лице мадам Помфри. Как только Гарри и Дафна ушли, развеселившаяся мадам Помфри вернулась к своей работе, а Дамблдор воздвиг вокруг четырёх преподавателей барьер приватности.

— Это отродье лжёт, — заявил Снейп, и Дамблдор кивнул в знак согласия.

— Я согласен, Северус, — сказал он. — Если бы не его магическая клятва, я бы вообще не поверил, что этот молодой человек — Гарри Поттер. Кроме того, то, как он держал мисс Гринграсс, прежде чем исчезнуть из Большого зала, говорит о том, что это было совсем не случайно.

— Но что нам делать, Альбус? — спросила потрясённая МакГонагалл.

— Пока что мы продолжаем наблюдать. Я беспокоился, что мистер Поттер мог начать путь во Тьму, но теперь я в этом не уверен, — признался директор.


* * *


Дафна уже хотела проклясть Дурслей после всего, что Гарри рассказал ей о них во время пикника. Она также уловила несколько вещей, о которых он ей не рассказывал, например, что ему не разрешали иметь друзей. Узнать, что он был вынужден жить в чулане в течение десяти лет, стало последней каплей. Из-за этого, недоедания и всех физических и психологических пыток, которым он подвергался от их рук, Дафна не хотела ничего иного, как убить так называемых родственников Гарри. Насколько она знала, даже большинство Пожирателей Смерти не были такими чудовищными.

— Как всё это повлияло на тебя… Ну, знаешь, раньше? — спросила она, надеясь, что он поймёт, что речь идёт о его прежней жизни. В конце концов, у стен есть уши.

— Это сделало меня более податливым. Я всегда старался всем угодить, и это породило во мне что-то вроде комплекса белого рыцаря, — признался Гарри, и Дафна сжала его руку, пытаясь сдержать гнев.

Некоторое время они шли молча, пока Гарри не усмехнулся без видимой причины.

— Мне не хватало паролей Дамблдора, — признался он с ухмылкой. — Маггловские сладости, классика.

— Что такое «Кит-Кат»? — спросила Дафна, и Гарри хихикнул.

— Шоколадный батончик с чем-то вроде вафли внутри. Очень вкусно, — объяснил он.

— А «Кранч-батончик»?

— Шоколадная таблетка с хрустящим рисом, — он решил купить ей по одной штуке на следующее утро.

Они добрались до гостиной, и Гарри снова открыл дверь, используя парселтанг. Дафна подумала, что это, наверное, здорово — не нужно запоминать пароли. Когда они вошли в дверь, то поняли, что оказались на собрании всего дома. Каждый занимался своими делами, но всё же все они собрались в гостиной, очевидно, ожидая двух четверокурсников.

— А, наконец-то вы вернулись, — объявил Брайан Кэррик, сидевший вместе с Алистером Пинсом и Элизой Калберт. Все прекратили свои занятия и повернулись, чтобы посмотреть в сторону пары. — Итак, сначала о главном: вы двое встречаетесь или нет?

— Насколько это важно? — спросила Дафна, сузив глаза.

— Это важно, потому что ответ может принести мне значительный выигрыш, — весело ответил семикурсник, откинувшись в кресле.

Брайан Кэррик был высоким, худощавым семикурсником с каштановыми волосами и резкими чертами лица. Он был стражем порядка в доме Слизерин и отвечал за исполнение всех наказаний и решений, принятых домом. Он также был одним из двух старост для младших учеников. Обязанности Брайана отличались от обязанностей Алистера Пинса, который был судьёй и внутренним арбитром, отвечая за разрешение конфликтов внутри Слизерина и вынося вопросы на обсуждение, когда это было необходимо.

Между двумя старшими мальчиками сидела симпатичная девушка с тёмными волосами, которая наблюдала за обменом мнениями между своим парнем и двумя четверокурсниками. Элиза Калберт была высокой и держалась с благородным видом. Она была дипломатом — связующим звеном между Слизерином и внешним миром. Отвечала за сбор информации в Хогвартсе и за его пределами, чтобы защищать и поддерживать свой факультет, а также направлять его политику. Она также была старостой, и ей нравилось напоминать своему парню, что первокурсники всегда отдавали предпочтение ей.

По отдельности они были прекрасными примерами квинтэссенции Слизерина. Вместе они были Триумвиратом Слизерина, официальными лидерами дома, и все слизеринцы подчинялись их власти.

Малфой стремился занять место в Триумвирате, но были вещи, которые нельзя было купить за деньги, в отличие от места в команде по квиддичу. По словам Милли, ходили слухи, что теперь они заинтересованы в Гарри.

Дафна вздохнула, но Гарри, казалось, находил всё это очень забавным.

— Что нам светит, если мы поделимся такой ценной информацией? — с любопытством спросил он.

Алистер захихикал, Брайан закатил глаза, но тут заговорила Элиза.

— Я, конечно, ценю этот ответ в духе Слизерина, но если вы так уклоняетесь от ответа на такой простой вопрос, могу только представить, как вы ответите на другие наши вопросы, — сказала она.

Поза Гарри стала несколько вызывающей, и они с Элизой продолжали смотреть друг на друга, пока Алистер принимался за объяснения.

— Мы созвали собрание дома и хотим знать, что именно произошло два года назад, когда ты якобы посеитил Тайную Комнату.

Гарри бросил сердитый взгляд на четверокурсников, полагая, что они что-то рассказали. Однако все они побледнели и подняли руки, пытаясь показать Гарри, что они и не подозревали о таком развитии событий.

— Вы подслушали меня в Хогсмиде, — заключил Гарри, и Триумвират кивнул в подтверждение.

— Ты знаешь, как работает собрание дома? — спросил Алистер, который был ответственным за решение подобных вопросов.

— Я могу либо согласиться ответить на все ваши вопросы, либо отказаться, и тогда меня будут считать изгоем до конца моего пребывания здесь. Также нельзя заставить отвечать, хотя меня могут попросить принять Веритасерум, чтобы подтвердить мой рассказ, — ответил Гарри. Дафна немного волновалась за него и придвинулась чуть ближе, но не настолько, чтобы привлечь к себе внимание.

— Что скажешь, в таком случае? — спросил Алистер.

— Что, если я покажу вам свои воспоминания об этом событии? — скучающим тоном предложил Гарри.

— Это определённо подойдёт, лишь бы они не были подделкой, — ответила Элиза, и по комнате пронеслось несколько взволнованных шепотков.

— И как бы ты предложила это подтвердить? — вздохнул Гарри, мысленно обдумывая, как это может повлиять на его планы. Он пришёл к выводу, что всё будет не так уж плохо, и в худшем случае ему придётся отвести их всех в Комнату. Это, конечно, далеко от идеала, но, по крайней мере, не помешает достижению его целей.

— Ты можешь принести нам клятву, — ответила она, и Гарри на несколько мгновений задумался.

— Хорошо, — сказал он и позвал Добби. Домовой эльф появился рядом с Гарри, уже неся с собой богато украшенный Омут Памяти, на камне которого было вырезано несколько сложных змеиных узоров. Пара пятикурсников выдвинула стол в центр комнаты, и Добби поставил на него древнюю чашу.

— Хм… интересный дизайн, — пробормотал шестикурсник, комментируя экстравагантную змеиную резьбу, украшавшую омут.

— Вините Салазара, я нашёл его в Комнате, — ответил Гарри, подходя к чаше.

— Должно быть, Тайная Комната действительно является кладезем артефактов и знаний, — пробормотала Элиза, достаточно тихо, чтобы её могли услышать только двое её сверстников.

Дафна покорно вздохнула и встала рядом с Гарри. Она надеялась, что всё быстро разрешится, и они смогут вернуться в Комнату и продолжить рассказ Гарри из его первоначальной временной линии. Вместо этого ей пришлось снова стать свидетелем событий в Палате и наблюдать за тем, как Гарри чуть не умер — эта идея ей не очень нравилась. Она бы пропустила это мероприятие, если бы могла, но присутствие было обязательным для всех собраний Дома, от самого маленького первокурсника до самого старшего члена факультета.

Гарри осторожно извлёк длинную серебряную нить памяти с помощью своей палочки и опустил её в Омут.

— Если кому-то нужно в туалет, идите сейчас, — холодно объявил он, оглядывая комнату. — Я не буду приостанавливать запись и не разрешу повторный просмотр, если только это не будет сочтено критически важным.

Члены Триумвирата кивнули, принимая его условия. Больше никто не пошевелился.

— Очень хорошо, тогда… — сказал Гарри. Он взмахнул палочкой, и свет в общей комнате померк. Он коснулся палочкой рун, идущих по краю чаши, и жидкость внутри начала светиться. Мгновение спустя в воздухе над омутом появилась трёхмерная проекция воспоминания, достаточно большая, чтобы все могли увидеть её, не погружаясь внутрь памяти.

Воспоминание начиналось с того, что Гарри стоял рядом с Грейнджер в больничном крыле. Гарри нащупал вырванную страницу в её окаменевшей руке, и кто-то выкрикнул ехидный комментарий по поводу того, что Грейнджер порвала книгу. Гарри отступил от стола и прислонился к стене гостиной. Дафна присоединилась к нему, и пара притаилась в тени, пока их соседи по комнате были захвачены воспоминаниями.

— Мне жаль, но, похоже, я не смогу продолжить свой рассказ сегодня вечером, — прошептал он, пока память-Гарри объяснял Уизли свою теорию.

— Я знаю, — разочарованно пробормотала Дафна. — Но у нас ещё будет время позже. Надеюсь.

На самом деле она не хотела произносить последнее слово так громко, но Гарри лишь улыбнулся и поцеловал её в лоб, а затем обнял за плечи.

— У нас есть всё время мира, Даф, — прошептал он, не обращая внимания на бурную реакцию старших слизеринцев на то, что Гарри предложил им обратиться за помощью к Локхарту.

Она улыбнулась и повернулась лицом к проекции памяти.

— Ты не показывал мне эту часть, — прошептала она, сдерживая смех при виде того, как Локхарт быстро собирает вещи, чтобы убежать.

— Я не думал, что это важно, — ответил он, обнимая её сзади за талию. Она немного удивилась, расслабившись в его объятиях, как будто это было самой естественной вещью в мире. Ещё месяц назад она не поверила бы, что когда-нибудь позволит себе так сблизиться с кем-то, но уже сейчас ей было очень комфортно с Гарри, хотя они встречались всего несколько часов.

Воспоминания продолжились тем, что Гарри и Уизли заставили Локхарта пойти с ними, а затем Гарри обнаружил вход в Комнату, поговорив с Плаксой Миртл. Собравшиеся слизеринцы были полностью очарованы просмотром воспоминания и старались не пропустить ни единого мгновения.

Они смеялись над тем, как Локхарт был затолкнут в яму двумя мальчиками, но замолчали, когда в поле зрения попала сброшенная шкура василиска. Дафне стало не по себе, когда она вспомнила, каким ужасающе огромным на самом деле был василиск, и она задрожала, вспомнив, как впервые наблюдала за страшной битвой в Комнате. Даже тёплые объятия Гарри не смогли её успокоить, но она знала, что не может уйти.

Они увидели, как Локхарт признал себя мошенником, а затем попытался пустить Обливиэйт с помощью сломанной палочки Уизли. Всё это не было неожиданностью для тех, кому в том году пришлось сидеть на его уроках, но первый и второй курсы были шокированы. Некоторые из них выросли на историях о Гилдерое Локхарте, и они даже не представляли, насколько бесполезным он был на самом деле. Заклинание Локхарта, сработавшее на него самого, вызвало несколько одобрительных возгласов, затем несколько вздохов, когда рухнувший туннель отрезал Гарри от Уизли, и, наконец, несколько смешков, когда Уизли объявил, что Локхарту удалось стереть его собственную память.

Дом успокоился, когда Гарри в одиночестве продолжил путь по туннелю, пока не добрался до большой круглой двери, обозначавшей вход в Тайную комнату. С шипением открыв дверь на парселтанге, он медленно двинулся вперёд и, увидев на полу тело Уизлетты, побежал к ней.

Дафна затаила дыхание, когда из тени появился Том Риддл. Все узнали его мантию Слизерина, но никто не знал, кто этот мальчик. Некоторые старшекурсники нахмурились, когда Том объяснил, что он — воспоминание, сохранённое в дневнике, — они никогда не слышали о такой магии, а когда он рассказал, что заставил Джинни Уизли открыть Комнату и выпустить василиска на свободу, раздалось несколько удивлённых возгласов.

Этот Том Риддл, очевидно, был наследником Слизерина, но кем он был на самом деле?

Атмосфера в общей комнате стала напряжённой, когда Том начал разглагольствовать о Гарри. Он рассказал, как заманил в ловушку девочку Уизли, и как ему не терпелось встретиться с Гарри, узнав о его истории. Гарри, конечно же, пришлось вести себя вызывающе и отчитывать Тома за то, как он подставил Хагрида, и даже насмехаться над ним за то, что он не смог убить ни одну из своих жертв. Тогда Том презрительно заявил, что убивать грязнокровок больше не важно, и по Общей комнате пробежал холодок.

— Вот уже много месяцев моей новой целью являешься ты, — сказал Том, и некоторые из них перевели взгляд на Гарри, притаившегося в тени вместе с Дафной. — Как получилось, что ребёнок, не обладающий выдающимися магическими способностями, смог победить величайшего волшебника всех времён? Как тебе удалось спастись только со шрамом, в то время как силы лорда Волдеморта были уничтожены?

— Почему тебя это волнует? Волдеморт был после тебя, — вызывающе ответил Гарри, и все увидели жестокую ухмылку Тома.

— Волдеморт — это моё прошлое, настоящее и будущее.

Том начал рисовать в воздухе огненные буквы. Некоторые из старших слизеринцев побледнели, когда до них дошёл смысл этого заявления. Они резко обернулись к Гарри и увидели, что Дафна Гринграсс, обнимающая его, выглядит взволнованной, как будто она знала, что должно произойти, и была очень встревожена этим. Они вздохнули и снова обратились к воспоминаниям.

Том перестал писать и взмахнул палочкой. Огненные буквы, выводившие имя ТОМ МАРВОЛО РИДДЛ, начали перестраиваться и в конце концов сошлись в Я ЛОРД ВОЛДЕМОРТ.

Некоторые из чистокровных экстремистов на мгновение ухмыльнулись, восхищённые могуществом своего повелителя, который, очевидно, был достаточно силён, чтобы оставить после себя воспоминание, которое завершит его работу… только для того, чтобы через мгновение всё это рухнуло.

— Ты же не думал, что я оставлю фамилию своего грязного отца-маггла?

— Что?! — закричал Драко Малфой, в то время как глаза всех присутствующих в комнате расширились от шока.

Темный Лорд был полукровкой? Полукровкой с отцом-магглом?

— Ты лжёшь, Поттер! — крикнул Малфой, едва не выхватив свою палочку. К счастью для него, семикурсник успел наложить на него полное обездвиживание, прежде чем он успел совершить какую-нибудь глупость, и как раз вовремя, чтобы услышать, как память-Гарри заявляет, что Дамблдор — величайший волшебник на свете.

— Я это перерос, не волнуйтесь, — сказал Гарри, заметив несколько насмешливых взглядов, направленных на него.

Воспоминание продолжилось тем, что подросток Тёмный Лорд заговорил на парселтанге, которого, конечно, никто не понимал, но все догадались о смысле сказанного, как только из пасти статуи Салазара Слизерина показалась огромная змея. Крики и вздохи наполнили воздух, а некоторые даже упали в обморок при виде чудовища Слизерина.

Это василиск? — воскликнула Пэнси, повернувшись к Дафне, которая крепко вцепилась в руку Гарри и смотрела в сторону.

Слизеринцы наблюдали за появлением Фоукса, благодаря которому Гарри смог получить меч Гриффиндора из Распределительной Шляпы, а Феникс ослепил чудовище. Многие вздрогнули или даже инстинктивно пригнулись, пока память-Гарри бегал вокруг, пытаясь уклониться от атакующего василиска, но ничто не могло подготовить их к тому, что они увидели дальше. Комната наполнилась вздохами, криками и множеством ругательств: весь дом Слизерин наблюдал, как двенадцатилетний подросток убивает семидесятифутового василиска, не используя ничего, кроме меча.

Дафна снова наблюдала за происходящим и прижимала Гарри к себе ещё крепче, пока все остальные члены дома разглядывали клык василиска, торчащий из его руки.

— Как ты жив, Поттер? — спросил изумлённый семикурсник, пока память-Гарри протыкал клыком дневник и навсегда уничтожал тень Тёмного Лорда. Вскоре на его вопрос был дан ответ: воспоминание показало, как Фоукс плачет над раной Гарри, исцеляя его и нейтрализуя яд.

Наконец воспоминание закончилось, и Гарри снова взмахнул палочкой, чтобы вернуть свет. Все в шоке и замешательстве уставились на Гарри, пытаясь осмыслить то, чему только что стали свидетелями.

— Ты убил воспоминание Тёмного Лорда? Навсегда? — спросил пятикурсник, и Гарри кивнул, восстановив извлечённую память в своём сознании и приказав Добби убрать Омут.

— Ты убил эту чёртову змею в одиночку? — спросил заплаканный третьекурсник, который помнил страх, царивший в замке в те дни.

— Вы все это видели. И чтобы быть уверенным — Я, Гарри Джеймс Поттер, клянусь своей жизнью и магией, что воспоминание, которое вы все видели, было настоящим и никак не изменённым, да будет так, — заявил Гарри, и его магия вспыхнула, когда клятва была принята. Затем он запустил сильный Люмос, чтобы подтвердить свою правоту.

— Проклятье, — пробормотала Элиза. Она понятия не имела, что именно хотела увидеть, но это было намного больше того, что она могла себе представить.

— Что теперь? — спросил Гарри, скрестив руки и оглядывая своих соседей по комнате. — Я знаю, что некоторые из вас согласны с Волдемортом, поэтому я спрошу, что будет теперь, когда вы узнаете, что произошло на самом деле?

Никто ничего не ответил.

— Возможно, кто-то захочет освободить Малфоя, — добавил Гарри, заметив, что Драко всё ещё лежит на полу, яростно моргая.

Блейз отпустил его, и блондин спокойно встал.

— И что? — снова спросил Гарри.

— Тёмный Лорд был полукровкой, — с ноткой веселья заявил пятикурсник.

— Да, так он мне сказал, — ответил Гарри, и тот же пятикурсник начал хихикать. Позже Гарри узнал, что мальчика звали Дэвид Макнейр и что в его семье были связи с Пожирателем Смерти.

— Чистокровные падали к его ногам, называли его лучшим из нас, а он был не более, чем полукровкой? — усмехнулся он, и многие нахмурились, обдумывая его слова.

Гарри пожал плечами. Он не хотел говорить ничего, что могло бы быть воспринято как оправдание Волдеморта, хотя часть его души хотела выступить в защиту полукровок. Впрочем, ему не пришлось напрягаться, так как несколько из них возмутились словами Макнейра и выступили в свою защиту.

— Эй, я полукровка, — ни с того ни с сего возразил семикурсник. — И Поттер тоже.

Крики по комнате нарастали, пока Алистер не заставил их всех замолчать, задав Гарри простой вопрос.

— Какую позицию ты занимаешь в кровных расприях, Поттер?

Гарри взял паузу, чтобы спокойно обдумать то, что он хотел сказать, а затем заговорил.

— Могу честно сказать, что на данный момент я не знаю ни одного маггла, которого бы я не ненавидел, — заявил Гарри, его холодный тон удивил многих и вызвал несколько ухмылок у остальных. Дафна просто стояла и смотрела на него, приподняв бровь. — Но, признаюсь, я необъективен, поскольку меня воспитывали жестокие родственники-магглы, и у меня вообще не было друзей, пока я не сел в Хогвартс-экспресс в девяносто первом году, — после он добавил. — Однако есть несколько вещей из маггловского мира, которые мне нравятся, в основном это кино, телевидение, игры и музыка.

— А что такое кино? — пытливо спросил первокурсник.

— А что такое телевизор? — одновременно спросил шестикурсник.

Гарри захотелось застонать.

— Спросите у полукровки. Или даже магглорождённого, — ответил он, затем взял себя в руки и оглядел комнату. — Если вы хотите знать моё мнение, то я считаю, что магглорождённые должны быть лучше интегрированы в наше общество, если они хотят быть его частью. Я также думаю, что было бы разумно узнать больше о магглах. Уверен, мы все знаем об охоте на ведьм? А о маггловских войнах, охвативших всю Европу? — спросил он, получив в ответ несколько рассеянных кивков. — Магглы опасны, — продолжил Гарри, и все взгляды устремились на него. — Если они что-то и умеют делать, так это убивать. Они совершают зверство за зверством во имя жадности или ненависти, и это сходит им с рук, поскольку они объясняют свои действия необходимостью. На том, чего они не понимают, они либо ставят эксперименты, либо стремятся искоренить. Интересно, сколько магглорождённых ведьм и волшебников было обнаружено магглами, прежде чем они смогли попасть в магический мир? Сколько пострадало из-за этого?

Дафна была поражена тем, как он владел вниманием зала. Она могла сказать, что он говорит от души, даже если не совсем понимала его примеров. Это заставило её задуматься о том, не вспоминает ли он во время разговора конкретные события из своей прошлой жизни.

— Я думаю, что магической крови пролито достаточно, — торжественно заявил Гарри. — Мне всё равно, какой вид магии вы практикуете, чистокровный вы, полукровка или магглорождённый. Мне важно, есть ли в твоей крови магия, будь ты ведьмой, волшебником, сквибом или даже существом, — сказал он, закрывая глаза, и его улыбка померкла. — Но я не выношу грязнокровок, предателей крови, нарушителей клятвы и убийц своих, — он снова открыл глаза, и в них заиграло зелёное пламя. — Я не хочу, чтобы кому-то ещё пришлось видеть то, что видел я, и жить тем, чем жил я, — процедил он сквозь стиснутые зубы, оглядывая комнату, словно бросая вызов всем желающим опровергнуть его.

До этого Гарри лишь однажды выражал свои чувства по подобным вопросам, во время забастовки домовых эльфов, и то, что он сказал в тот вечер, произвело впечатление на нескольких старших слизеринцев. В тот вечер в общей комнате Гарри Поттер честно и страстно высказался в пользу людей с магической кровью. Он дал всем достаточно информации о себе, чтобы составить мнение, хорошее или плохое.

— Хорошо сказано, Поттер, — раздался ровный женский голос семикурсницы Урсулы Корвин, которая была одной из самых уважаемых фигур в факультете. Она не входила в Триумвират, но всё равно была одной из самых влиятельных его членов, которая часто предлагала Триумвирату свою мудрость, когда её об этом просили.

Урсула была чистокровной, но большинство её соседей по дому не знали, что она жила рядом с магглами, и её родители регулярно общались с ними. На самом деле, если не считать Поттера, она знала о магглах больше, чем все остальные слизеринцы. У неё была репутация человека, который держится особняком, не обращая внимания на конфликты в доме и обсуждения вопросов, которые её не волновали, но слова Гарри нашли отклик в её собственных чувствах, и она почувствовала, что вынуждена заговорить.

— Урсула, ты согласна с Поттером? — удивлённо спросил Алистер. Она кивнула в знак подтверждения, и один этот её жест заставил многих задуматься и внимательнее отнестись к словам Поттера.

Триумвират официально закрыл собрание дома, и студенты начали расходиться. Большинство из них по-прежнему смотрели на Гарри то ли с уважением, то ли с благоговением, но ему было всё равно. Он увидел, как Корвин почтительно кивнула ему, на что тот немедленно ответил.

— Это была хорошая речь, — сказала Дафна, взяла Гарри за руку и повела его в угол. Гарри взмахнул палочкой и воздвиг вокруг них защитный барьер.

— Отчасти я вспоминал о том, что мне пришлось пережить, — ответил он, и она понимающе кивнула, в её глазах читалось восхищение. Каким-то образом она уже знала об этом, и была уверена, что он расскажет ей обо всём позже. — Уже поздно, — сказал он. — Не хочешь ли ты встретиться завтра за завтраком, а потом спуститься в Комнату и продолжить наш разговор?

— Как бы мне ни не терпелось услышать продолжение твоей истории, нам, пожалуй, стоит немного поспать, — заметила Дафна.

— Да, у нас обоих был довольно тяжёлый день, — согласился Гарри.

Она на мгновение замешкалась, и он заметил, что она выглядит неспокойной, поэтому спросил, в чём дело.

— Прости меня за то, что я просмотрела воспоминания. Я нарушила твоё доверие… — начала она, но он остановил её, легонько коснувшись большим пальцем её подбородка.

— Не за что просить прощения, — заверил её Гарри, нежно целуя её губы и не обращая внимания на тишину, которая снова воцарилась в гостиной. Казалось, за ними наблюдают, но их это не волновало.

— Спасибо — сказала она с небольшой улыбкой.

— Я думаю, это хорошо, потому что теперь я смогу рассказать тебе обо всём даже раньше, чем планировал. Всё, о чём я прошу, — это чтобы ты доверилась мне и дала мне шанс, — сказал он, возвращая ей улыбку.

— Я даю тебе шанс, Поттер, — нахально заявила она, заставив его усмехнуться. — Может, ты расскажешь мне, как мы оказались в твоей?.. — Гарри кивнул.

— Ты уже была близка мне, но я бы сказал, что момент, когда я убедился, что ты мне действительно небезразлична, наступил, когда ты утешила меня после смерти моего крёстного отца, — на мгновение Дафна не знала, что ответить.

— Завтра? — попросила она. Гарри усмехнулся и кивнул в знак согласия. Конечно, ей нужны были подробности, и он с радостью предоставит их ей.

Дафна прильнула к нему и сладко поцеловала на ночь. Она повернулась и со свойственным ей спокойствием направилась к своей комнате, а небольшая группа девочек последовала за ней. Гарри оставил гостиную и отправился в свою спальню, чтобы позвать Добби и отвести его обратно в Комнату, не обращая внимания на мальчиков, идущих за ним.

Вернувшись в общую комнату, Брайан Кэррик ухмылялся и потирал руки.

— Достаточно ли для тебя доказательств, Яксли? — спросил он, получив в ответ лишь раздражённое ворчание.


Примечания:

https://fanfics.me/images/fanart/2024/02/21/1708526347396.jpg

Арт к главе. Нейросеть, by Dreoilin.

отбечено


1) Не смотря на то, что автор из испаноязычного государства, очень много отсылок к кельтской (бритто-ирландской) культуре времён поздней античности. Такое описание лисицы и в целом выбор этого животного лишь усиливают мои подозрения.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 21.02.2024

Глава десятая

Примечания:

Надеюсь вам нравится эта история так же, как и мне. Особенно любопытны пока что легкие отклонения от канона, причиной которых стал всего лишь один смелый шаг Дафны в библиотеке на 5 курсе.


Захотев одеться неформально, Гарри надел простую белую футболку под серый свитер, чтобы сочетать её с чёрными брюками и простыми чёрными кроссовками. Сверху он надел чёрную повседневную мантию, которая была достаточно длинной, чтобы достать до голени, хотя рукава оканчивались чуть ниже локтя. Добби сшил для него мантию по образцу боевой, которую Гарри носил в будущем. Кроме того, в них были встроены чары, которые делали их тёплыми, лёгкими и непроницаемыми для грязи и воды.

Присмотревшись к себе в зеркале, Гарри заметил, что на его лице растёт лёгкая щетина, и использовал чары для её удаления. Он сделал шаг назад, чтобы взглянуть на своё отражение, и понял, что ему нравится это зрелище. С довольной ухмылкой он сцепил руки за спиной и осмотрел состояние жилых помещений Комнаты, убедившись, что они готовы принять его и Дафну на ближайшие несколько часов. Он заметил батончики «Кит-Кат» и «Кранч», лежащие рядом с чайными чашками — значит, Добби, должно быть, приобрёл их ночью.

Сегодня он намеревался закончить рассказ о Волдеморте, прежде чем начать историю их совместной жизни. Он шумно вздохнул, гадая про себя, как Дафна отреагирует на всё происходящее. Решив, что пока лучше об этом не думать, Гарри взял со стола очки и позвал Добби, чтобы тот доставил его к кровати в общежитии Слизерина. По звукам храпа он понял, что его соседи по общежитию ещё спят. Он поморщился от их шума и, покачав головой, направился в общую комнату.

События предыдущего вечера были ещё свежи в его памяти, включая не слишком деликатный допрос сокурсников о состоянии его отношений с Дафной. Казалось, они слишком охотно сплетничали, и от этого Гарри ещё меньше хотелось рассказывать им какие-либо подробности. Он сказал им, что они с Дафной только начали встречаться в тот день, но не стал ничего уточнять. Мальчики, конечно, хотели узнать больше, но в итоге смирились с тем, что Гарри не в настроении делиться.

Одна из самых приятных особенностей раннего подъёма в выходные дни заключалась в том, что в гостиной как правило никого не было. Гарри сел в одно из кресел у камина и рассеянно смотрел на пламя, обдумывая дальнейшие планы. Последние события заставили его пересмотреть свою стратегию, по крайней мере, в отношении Волдеморта.

В частности, он переосмыслил необходимость убивать Волдеморта при наличии свидетелей. Идея имела смысл, но просто уничтожить все хоркруксы и убить ублюдка до того, как он сможет реинкарнировать, было бы так просто — почти без усилий. События предыдущего дня заставили директора ещё больше опасаться его, что заставило Гарри задуматься, стоит ли рисковать. Для того, чтобы план сработал, остаток турнира должен был пройти более или менее точно так же, как и раньше. Если всё более подозрительный Дамблдор решит вмешиваться и дальше, кто скажет, как это может повлиять на дальнейшие события?

Однако в конечном итоге он решил не менять своих планов. Для достижения своих долгосрочных целей в будущем ему понадобится влияние, а что может быть лучше, чем публичное уничтожение могущественного врага? Сам Дамблдор был ярким примером этого, ведь благодаря победе над Гриндельвальдом он стал, пожалуй, самым влиятельным волшебником эпохи. Он решил, что было бы неплохо навестить Волдеморта в Риддл-Мэноре и наложить на него заклинание Veritas Imperio, чтобы убедиться, что не возникнет никаких непредвиденных осложнений. Он мог бы даже сэкономить время на поездке и позаботиться о хоркруксе в кольце в ту же ночь.

Немного поразмыслив, он переключился на Йольский бал. У них с Дафной было всё необходимое, и он должен был признать, что с нетерпением ждёт этого события. Он был полон решимости сделать для неё всё идеально и в этот раз получить удовольствие. До начала мероприятия оставалось ещё больше недели, но время пролетит быстро, особенно если учесть, что ему придётся потратить всё это время на объяснение Дафне своего прошлого.

Дафна… Он был доволен тем, как хорошо она всё воспринимает, особенно если учесть, насколько невероятно для неё всё это звучит. Хотя она узнала о его тайне совершенно случайно, она позволила ему объясниться и, похоже, решила поверить его рассказу. Он знал, что никогда не сможет ей солгать, но она не могла быть в этом уверена, и всё же была готова ему довериться. Гарри решил, что ему нужно подарить ей на Рождество что-то большее, чем тот подарок, который он уже планировал. Она определённо заслуживала этого.


* * *


Дафна мягко проснулась, и воспоминания о прошедшем дне нахлынули на неё, пока она лежала в своей постели. Она улыбнулась, вспоминая время, проведённое со своим новым парнем, а затем нахмурилась, вспомнив, какой инквизиции она подверглась предыдущей ночью. Трейси, Милли, Пэнси, её родная сестра и две её подруги, две пятикурсницы и одна шестикурсница, загнали её в угол в общежитии, и все они решили, что им непременно нужно знать подробности. В итоге ей пришлось рассказать им об их обеденном свидании и первом поцелуе, что заставило остальных девушек тоскливо вздохнуть.

Затем Трейси пришлось сожалеть о потраченных впустую деньгах на своё новое приобретение — стойкую омелу, которую она купила в магазине «Зонко» специально для них двоих. Ненужная теперь омела должна была бы висеть над ними и не давать им расстаться, пока они не поцелуются.

Дафна встала с кровати и быстро пошла в душ. Пока она принимала душ, она вспоминала всё, что Гарри рассказал ей о своём альтернативном прошлом. Даже горячая вода не смогла унять дрожь при воспоминании о его дуэли с Волдемортом на кладбище. Для четырнадцатилетнего подростка Гарри был просто невероятен. Очень немногие, независимо от возраста, могли заявить о том, что им удалось выстоять против Тёмного Лорда и остаться в живых.

Она с нетерпением ждала продолжения его истории. Особенно ей было интересно узнать о том, как они впервые встретились в его первоначальном времени и какими были их отношения. Но она была уверена, что у их истории не будет счастливого конца. Она вспомнила слова Гарри, сказанные накануне.

«Я потерял тебя и не смог с этим смириться…»

Мысль о том, что она обречена на преждевременную смерть, испугала её, но страх быстро исчез, когда она вспомнила, что он сказал ещё.

«Именно поэтому я много лет работал над созданием ритуала, который вернул бы меня обратно, чтобы снова быть с тобой и предотвратить всё это».

Гарри вернулся за ней. Как она могла не чувствовать себя в безопасности с человеком, который пошёл на такое, лишь чтобы защитить её? Она улыбнулась, вспоминая их свадьбу, самую красивую из всех, что она когда-либо видела, и по её щеке пробежала слеза счастья. Она не знала, чего ожидать от сегодняшнего дня, но Гарри обещал ей всё рассказать, и ей не терпелось начать.

Дафна вытерлась и вернулась в свою комнату, чтобы одеться. Она надела простую чёрную юбку с тёплым зелёным свитером, поверх накинула тёмно-зелёную атласную зимнюю мантию с подкладкой из овчины. Больше всего на свете она хотела, чтобы сегодня ей было удобно. Нанеся немного макияжа и надев туфли, она спустилась в общую комнату, чтобы подождать Гарри.

Она с удивлением увидела, что мальчик был уже там — сидел у камина и задумчиво глядел в пламя. Ей показалось, что она помешала ему. Воздух вокруг него казался более плотным, словно она каким-то образом ощущала магию, витающую вокруг него. Она могла бы поклясться, что пламя в камине горело сильнее, чем когда-либо.

Она сделала несколько шагов к нему, и он, должно быть, почувствовал её приближение, потому что мгновенно обернулся к ней. Его напряжённый взгляд быстро сменился улыбкой, и он встал со своего места, чтобы поцеловать её в щёку.

— Ты хорошо спал? — с улыбкой спросила она, принимая его приглашение сесть к нему на колени.

— Да. А ты? — ответил он, и она кивнула. — Твои соседи по комнате доставляли тебе какие-нибудь неприятности? — спросил он. Она нахмурилась и начала перечислять имена по пальцам.

— Трейси, Милли, Пэнси, Астория и две её подруги, Изабелла Миллер и Софи Марбранд, Грейс Стил и Ханна Ньюборн с пятого курса, а также шестикурсница Джули Мёртон.

Она объяснила, что должна была рассказать девочкам о том, что произошло во время их свидания и что теперь они официально пара.

— Видимо, моя сестра считает, что мне очень повезло, — Гарри насмешливо хмыкнул.

— Передай Тори, что если кому-то и повезло, так это мне, — сказал он, и Дафна подняла бровь, услышав непринуждённое прозвище своей сестры. — Что? Мы же семья, помнишь?

Дафна хихикнула и кивнула.

— Итак, как бы ты хотела это сделать? — спросил он. — Я всё приготовил для нашего разговора внизу. Я предлагаю сначала позавтракать, потом, возможно, немного прогуляться, а затем мы сможем спуститься в Комнату.

— Я согласна с этим, — ответила она, и он поднялся со своего места и протянул ей руку, которую она с радостью приняла.

— Ты уверена, что с тобой всё в порядке? В том, что я рассказал тебе вчера, я имею в виду? — спросил он, и выражение его лица изменилось на озабоченное. Она посмотрела на него и кивнула.

— Признаюсь, кое-что из этого довольно пугающе. Я понятия не имею, что ты мне сегодня расскажешь, но знаю, что мне это не понравится, особенно слушать о том, как я… — начала она, на мгновение запнувшись, но потом опомнилась. — …Я не знаю, я нервничаю, но знаю, что всё будет в порядке, потому что ты здесь, со мной. Почему-то с тобой я чувствую себя в безопасности.

Он мягко улыбнулся ей и нежно поцеловал в губы.

— Если тебе что-то понадобится, Даф, пожалуйста, просто дай мне знать. Ты справляешься с этим лучше, чем я ожидал, но кое-что из того, что я должен тебе сказать, будет нелегко, и я хочу, чтобы тебе было как можно комфортнее.

Она ободряюще улыбнулась ему, и они вышли из общей комнаты, смеясь над вчерашними разговорами с соседями по общежитию. Они были уже на полпути к Большому залу, когда наткнулись на Пивза, который писал грубые послания на стенах куском мела.

— Поттер и Гринграсс, сидят в чулане, ц-е-л-у-ю-т-с-я! — Пивз немного покрутился вокруг, повторяя свою песенку, а затем приблизился к Гарри с огромной ухмылкой на лице. — У близнецов есть тайник с фейерверками, спрятанный на втором этаже, рядом с картиной Анаклета Содонийского, — сказал полтергейст, и губы Гарри скривились в злобной ухмылке.

— Ты можешь отнести их в секретное место? Мы можем использовать их, чтобы устроить побудку, когда начнётся следующий семестр, — Пивз усмехнулся и сделал вид, что обдумывает это предложение.

— Значит, Пивз опять делает всю тяжёлую работу? Пивз должен получить награду.

— Отлично, я принесу тебе коробку навозных бомб. Две, если ты… — начал Гарри, но Пивз его перебил.

— Пивз обещает не использовать бомбы на змейках. По крайней мере, не нарочно, — сказал он, напустив на себя самый невинный вид.

— Это всё, о чём я прошу, — ответил Гарри, и Пивз радостно захихикал, улетая прочь.

— Тебе слишком нравится разыгрывать придурков, — сказала она с насмешливым вздохом, хотя её ухмылка выдавала её.

— Дафна, как ты вообще могла подумать, что я на такое способен? — сказал Гарри, притворно возмущаясь. — Я никогда не говорил о том, что разыгрываю только придурков.

Дафна улыбнулась и покачала головой от удовольствия.

— Я даже знать не хочу.

— Это хорошо, даёт тебе возможность правдоподобного отрицания, — ответил он, и Дафна захихикала.

— Я думала, ты должен быть мудрым и зрелым, — поддразнила она. — К чему все эти розыгрыши?

Он пожал плечами.

— Мне нравится думать, что я такой, но я снова четырнадцатилетний мальчик. Может, моя душа и старше, но я определённо чувствую себя по-другому после возвращения в прошлое, как будто возвращение в молодое тело повлияло на мою личность. Кроме того, — сказал он, и на его лице появилась холодная ухмылка. — Здесь полно людей, которым нужно отомстить за их проступки, и придурки, как оказалось, возглавляют мой список. Очень немногие из них невиновны, но я же не стану проклинать их до смерти, пока мы в школе?

Дафна решила подшутить над ним.

— Нет, я полагаю, что на время их розыгрышей будет достаточно.

Уже некоторое время её озадачивала безудержная ненависть Гарри к гриффиндорцам. Во многом это объяснялось тем, как они обращались с ним после того, как его имя вылетело из Кубка Огня, но Дафна чувствовала, что здесь есть что-то более глубокое, и она жаждала узнать, почему.

Они дошли до Большого зала и обнаружили, что он по-прежнему пуст: там завтракали лишь несколько младших учеников из других домов, чемпионка Шармбатона и несколько её друзей, а также пара мальчиков из Дурмстранга. Они не обращали на них внимания и сидели лицом к лицу за столом Слизерина.

— Как ты думаешь, что будет дальше, после вчерашнего? — спросил Гарри, наполняя две чашки чаем. Дафна взяла одну и добавила в свою сахар.

— Я не знаю, правда, — ответила она, глядя на Гарри. — Но я знаю, что все девушки, которые приходили ко мне вчера вечером, не переставали говорить о тебе. Не забывай, что большинство из них из нейтральных семей, или, по крайней мере, предположительно нейтральных. Думаю, твой клуб фанаток вчера вечером значительно увеличился.

— О радость, — саркастически пробормотал он, заставив Дафну улыбнуться.

— Астория спросила меня, можно ли им увидеть Комнату, — нерешительно сообщила Дафна. — Я сказала, что они должны спросить тебя, но предупредила их, что Комната — это убежище, а не туристическая достопримечательность.

— Понятно, — задумчиво ответил он. — Я бы предпочёл не приводить туда других, но если слишком многие начнут просить, у меня не останется выбора, — пробормотал он. — Но не будем сейчас об этом.

Гарри достал свою палочку и наложил то же самое заклинание, которое использовал предыдущей ночью.

— Я не успел сказать тебе вчера, но мне удалось привлечь на свою сторону дядюшек и завербовать их, чтобы они помогли мне с турниром, — сказал ей Гарри. — Мы также смогли отправиться в Гринготтс и получить титул лорда, — добавил он, и Дафна увидела, как на его пальце на мгновение замерцало фамильное кольцо Поттеров. — А затем получили доказательства невиновности Сириуса, которые были переданы в ДМП, и я ожидаю, что вскоре будет сделано официальное заявление о ситуации с моим крёстным.

— Рада слышать, — ответила она, намазывая маслом кусочек тоста. — Но что, если Министерство не станет действовать вопреки свидетельствам?

— Сириус будет свободен к концу года, — решительно заявил Гарри, и Дафна заметила, что его глаза снова вспыхнули. — К концу этого учебного года всё будет сделано, и мы наконец сможем жить той жизнью, в которой нам было отказано.

Сначала Дафна не поняла, имел ли он в виду только себя и своих дядей или включил в это заявление и её. Однако её сомнение было недолгим.

— Я думаю, оба моих дяди будут часто бывать здесь, и, возможно, даже останутся с нами на какое-то время. Ремус — оборотень, который принимает аконитовое зелье(1). Это проблема для тебя? — спросил он, и она покачала головой.

— Он не стал от этого хуже. Пока он принимает свои зелья, он не представляет опасности, но я не буду находиться с ним в одной комнате в ночь превращения, — ответила она, и Гарри удовлетворённо кивнул. С этим он мог смириться.

— Тогда очень хорошо, — сказал Гарри со счастливой улыбкой, напомнившей ей Гарри из воспоминаний о свадьбе.

— Кстати, я хотела спросить тебя кое о чём. Кто были женщина и ребёнок, сидевшие рядом с тобой на нашей свадьбе? — спросила Дафна.

— Андромеда Тонкс, урождённая Блэк, кузина Сириуса Блэка и моя почётная бабушка(2) после войны. Маленький ребёнок был её внуком Тедди Люпином, моим крестником. Он был сыном Ремуса Люпина и Нимфадоры Тонкс, погибших во время войны. Тедди был метаморфомагом, как и его мать, но, к счастью, не унаследовал от отца никаких черт оборотня. По большому счёту, они были единственной семьёй, которая у меня осталась. Не считая тебя, конечно.

— Метаморфмаг? — удивлённо спросила она, и Гарри кивнул головой в знак подтверждения. — Ух ты, это невероятно редкий дар, — сказала она, а затем заметила, что выражение его лица стало угрюмым. — Что случилось?

— Тедди умер, — резко ответил Гарри. Его глаза ненадолго вспыхнули от гнева, хотя он явно был направлен не на неё. — Я, конечно, расскажу тебе обо всём.

Она кивнула, и они вернулись к завтраку. Гарри отпил глоток чая и начал снова.

— Вчера я рассказал тебе о своём пятом курсе, в том числе о том, как Министерство нацелилось на меня, Амбридж и ОД. Я забыл упомянуть, что Амбридж также была назначена Министерством «Верховным Инквизитором» Хогвартса, то есть она могла инспектировать всех профессоров и издавать указы, запрещающие клубы и тому подобное, в общем, делая жизнь в школе неприятной.

— Это дело рук Фаджа, я так понимаю?

— В точку. В то время как ОД был создан в ответ на действия Амбридж, у нас с тобой был свой клуб, в котором мы были единственными членами. Я работал с тобой над ЗОТИ, а ты учила меня моему положению в нашем мире, культуре волшебников и формальному протоколу чистокровных. Тогда я дал тебе доступ в Комнату, и мы даже смогли установить альтернативный пароль специально для тебя, чтобы ты могла входить туда самостоятельно.

— Почему было не воспользоваться Добби? — спросила Дафна.

— Тогда я ещё не был связан с Добби. Сближение произошло только на седьмом курсе, или на том, что должно было стать седьмым курсом.

— И что ты хочешь этим сказать? — спросила она, вопросительно приподняв бровь.

— Терпение, мисс Гринграсс, — сказал он с язвительной ухмылкой. Она хмыкнула и кивнула, но он понял, что она лишь наполовину серьёзно говорит о своём раздражении. — Вдвоём мы смогли превратить Комнату в нашу личную тренировочную площадку. Мы также начали всерьёз изучать библиотеку Салазара, и, уверяю тебя, мы многому научились в ней. Наше партнёрство оказалось очень удачным. Вчера ты спрашивала меня о нас, верно? — спросил он. Она кивнула с лёгким румянцем, и Гарри ласково улыбнулся ей в ответ. — Надо сказать, что до этого момента я был полным профаном в отношениях с девушками. Я даже никогда не ходил на свидания. В тот год Чжоу Чанг пригласила меня на День святого Валентина, — при этих словах он слегка нахмурился, но не так сильно, как Дафна, хотя она и промолчала. — Я подумал, что она хочет, чтобы я был её парнем на побегушках, после Седрика. Но я отказался, потому что у меня были планы на тебя, — сказал он ей.

На его лице появилась небольшая улыбка.

— Планы, которые, конечно же, не были свиданием. Ты несколько раз говорила, что не планируешь встречаться, пока учишься в школе, но я хотел проводить с тобой время. И тогда я решил, что нужно быть немного хитрым, чтобы получить то, чего я желаю, — продолжил он, и Дафна цеплялась за каждое его слово. — Мы договорились встретиться в Комнате тем утром и поработать над учебными заданиями, что и сделали. После этого мы немного попрактиковались в дуэли, а затем остались там и проговорили почти всю вторую половину дня. Через некоторое время мы проголодались, но я знал, что если мы пойдём в Большой зал, то нам придётся разойтись по разным столам. Поэтому я предложил пойти на кухню. Ты согласилась, и домовые эльфы накрыли для нас небольшой стол, и мы смогли наконец-то поесть вместе, не опасаясь, что нас увидят. Мы отлично провели день вместе, а после еды ты поцеловала меня в щёку и сказала, чтобы я продолжал в том же духе, потому что наше не-свидание было на самом деле весьма удачным. После этого у меня ещё несколько дней была ехидная ухмылка, — добавил он, и они засмеялись.

Дафна наблюдала за тем, как улыбка Гарри постепенно становится шире, пока он рассказывал эту историю. Пока он говорил, она мысленно представляла себе то, что он описывал, и, как оказалось, была согласна с оценкой своего альтернативного «я».

— Конечно, ты с самого начала прекрасно понимала, что я делаю, но всё равно пошла на это. Думаю, твоими точными словами были: «Я ещё сделаю из тебя настоящего слизеринца». И ты, кстати, это сделала, — они улыбнулись, а Гарри на мгновение замолчал, видимо, обдумывая, что сказать дальше. — С того дня мы стали ещё более близки, но на самом деле между нами ничего не было до окончания СОВ. Именно тогда произошла Битва за Министерство. Сириус погиб, я винил себя и был в полном смятении, когда мы вернулись в школу. Я не знаю, как именно это произошло, но где-то между тем, как ты отчитывала меня за глупость и утешала, ты поцеловала меня. В тот вечер мы начали встречаться.

Как бы ни было приятно услышать об их первом поцелуе в альтернативном прошлом Гарри, его рассказ вызвал другой, более насущный вопрос.

— Что это была за Битва за Министерство?

Гарри глубоко вздохнул и начал объяснять.

— Прежде чем я смогу ответить на этот вопрос, мы должны вернуться немного назад. Во-первых, помнишь, я рассказывал тебе о своей ментальной связи с Волдемортом?

— Ты вскользь упомянул об этом. Именно поэтому Дамблдор хотел, чтобы ты изучал Окклюменцию, верно? — ответила Дафна.

— Да, теория старика заключалась в том, что обратная реакция после неудачного Смертельного проклятия создала связь между нами. Правда оказалась гораздо более зловещей, но об этом я расскажу позже. Одним из способов проявления этой связи было то, что у меня иногда возникали видения того, что делал Волдеморт. Как будто этого было недостаточно, всякий раз, когда я получал видение, мой шрам болел так сильно, что я почти терял сознание. Не самый приятный опыт, — добавил он, увидев испуганное выражение лица Дафны. — Прямо перед Йолем у меня было видение, как на мистера Уизли нападает змея Волдеморта. Я успел предупредить Дамблдора, который вовремя подоспел на помощь и спас ему жизнь. Именно из-за этого случая он решил, что я должен учиться Окклюменции у Снейпа, хотя так и не удосужился объяснить, почему. Если бы не ты, я бы никогда не научился ей как следует. Впрочем, в конце концов это не имело значения, — с горечью сказал Гарри. — Волдеморт легко сломил мою защиту благодаря этой чёртовой связи. Ему удалось послать мне ложное видение, как он пытает Сириуса в Отделе тайн.

Дафна застонала и спрятала лицо в ладонях, уже предвидя продолжение истории.

— Скажи мне, что ты, чёрт возьми, этого не сделал, — горячо потребовала она. Гарри выглядел слегка смущённым, но продолжал молчать. — Ну?

— Я не собираюсь врать…

— Ты чёртов дурак, — сердито прошипела она. — Что могло заставить тебя совершить такую глупость?

— Сириус был моей последней оставшейся семьёй, вместе с Ремусом. Я пытался вызвать его через камин, но его ублюдочный домовик ответил и сказал, что Сириуса там нет. Я воспринял это неправильно и… — Гарри заколебался, так как ему не хотелось рассказывать ей остальную часть истории, но нетерпеливый взгляд Дафны убедил его покончить с этим. — Видение о пытках Сириуса пришло ко мне во время последнего экзамена по истории магии. Я вышел из Большого зала с незаконченным экзаменом, но мой шрам так сильно болел, что я едва смог выйти, не упав в обморок. Я выбежал на улицу в полной панике, полный решимости добраться до Лондона и спасти Сириуса. Грейнджер уговорила меня сначала попытаться связаться с ним, и мы проникли в кабинет Амбридж и воспользовались её камином — тогда его эльф и соврал мне. Возможно, ты бы смогла образумить меня, но я так и не нашёл тебя, и в итоге мы отправились в Министерство на фестралах.

— Фестралы? — с любопытством спросила Дафна. — И кто же мы?

— Мы будем изучать фестралов в следующем году; это разновидность крылатых лошадей, которых могут увидеть только те, кто стал свидетелем смерти, — объяснил Гарри. — Я планировал пойти один, но Грейнджер, Лонгботтом, Проныра, Уизлетта и Луна Лавгуд настояли на том, чтобы пойти со мной.

Раздражение Дафны по поводу наглости Гарри улеглось, когда она увидела страдальческое выражение его лица. Она взяла его за руку и попыталась ободряюще посмотреть на него.

— Расскажи мне всё.

Он и рассказал. Он рассказал ей, как они прилетели в Министерство и нашли Зал Пророчеств в недрах Отдела Тайн. Дафна была потрясена его описанием того, как ему и пяти другим школьникам удалось сорвать засаду и выстоять против дюжины Пожирателей Смерти.

Гарри рассказал, как на помощь прибыл Орден Феникса, включая его крёстного отца. Его глаза приобрели отрешённый вид, когда он рассказывал о том, как проклятие Беллатрисы Лестрейндж отправило Сириуса сквозь легендарную Вуаль Смерти, и больше его никто не видел. Находясь по другую сторону стола, она могла лишь сжать его руки и напомнить, что она рядом.

Он рассказал ей о своей неудачной попытке наложить Круцио на Беллатрису, о том, как Волдеморт появился и снова попытался убить его, но на помощь пришёл Дамблдор. Услышать, что Волдеморт действительно пытался овладеть им, а Гарри снова отбился от него, было для неё слишком тяжело. Наконец появились авроры, министр увидел Волдеморта своими глазами, а Гарри и остальные были отправлены обратно в школу.

Гарри закончил свой рассказ, описав сцену в кабинете директора, где Дамблдор раскрыл Гарри полное пророчество. Пророчество, которое было написано о Гарри ещё до его рождения. Пророчество, которое было передано непосредственно самому Дамблдору, который, вместо того, чтобы подготовить Гарри к неизбежному противостоянию с Тёмным Лордом, решил оставить его в неведении. Только потому, что хотел, чтобы у него было детство?

Дафна не могла подобрать слов, чтобы описать свои чувства. Возможно, ей следовало ожидать чего-то подобного после воспоминаний о кладбище, но всё равно это было совершенно ошеломляюще. А тот факт, что о Гарри действительно существовало пророчество, был… безумием… Что ещё она могла сказать? Одна мысль о пророчестве и о том, что Дамблдор утаил его от Гарри, приводила её в ярость.

— Во что играл этот чёртов дурак? — зашипела она, и Гарри покачал головой.

— Во что играет этот чёртов дурак, Даф, — поправил Гарри. — Я давно перестал пытаться понять его, — сказал он, пожав плечами. — Отчасти я думаю, что десятилетия пребывания в роли фактического лидера Магической Британии исказили его сознание. Он искренне намерен поступать правильно, но хранит слишком много секретов и часто теряет из виду отдельного человека, размышляя над общей картиной. Правда, на шестом курсе он попытался исправить ситуацию, начав играть со мной более активную роль.

— Это не оправдывает остальное, — огрызнулась она.

— Нет, не оправдывает, — согласился он. — Я никогда не говорил, что простил его, заметь.

— Хорошо, — сказала она, отпуская его руки. — Не хочешь прогуляться?

— С тобой? Всегда, — ответил он с широкой ухмылкой, которую она с радостью вернула. Гарри снял чары, но прежде чем они успели встать, чтобы уйти, сзади к Гарри подошла Флёр Делакур.

— Бонжур', месье Поттер'. Могу я поговор’ить з вами? (3)

Гарри обернулся и увидел, что серебристо-блондинистая вейла смотрит на него с приятной улыбкой. Он нахмурился, почувствовав, что её обаяние направлено против него.

— Я же говорил тебе, чтобы ты держала под контролем свою привлекательность, не так ли? — Гарри нахмурился, поднимаясь со своего места одновременно с Дафной. — И нет, ты не сможешь, потому что у меня есть планы провести этот день с моей прекрасной девушкой. Дафна ухмыльнулась, увидев ошеломлённое выражение лица французского чемпиона. — Я знаю, что ты пытаешься сделать, — холодно сказал Гарри, делая шаг к ней. Флёр вздрогнула, хотя и солгала бы, если бы сказала, что не испытывает некоторого волнения. — Ты ищешь сильного партнёра, того, кто сможет выдержать твоё обаяние, верно?

Флёр удивила Дафну, кивнув в знак согласия.

— Ну, я не свободен. Но даже если бы и был, с чего ты взяла, что я уделю тебе время после того, как ты вела себя со мной?

Гарри отвернулся, не говоря больше ни слова, и кивнул Дафне, после чего они оба направились к выходу, оставив недоумевающую Флёр Делакур стоять на месте.

Как только они вышли в коридор из Большого зала, Дафна снова повернулась к Гарри.

— Ты ведь знал её, не так ли? — спросила она с ноткой опасения в голосе. Гарри снова взмахнул палочкой вокруг них, поднимая заслон молчания.

— Да, я знал её. Какое-то время она была нашей подругой, пока… — Гарри заколебался.

— Расскажи мне, — попросила Дафна.

— В природе вейлы ищут сильных партнёров. Им нужен кто-то, кто сможет выдержать их притяжение, чтобы они могли быть самими собой, не превращая партнёра в слюнтяя. И нет, в прошлый раз этого не произошло — раньше я не был таким могущественным.

Дафна насмешливо хмыкнула. Нет, он вовсе не был могущественным… он просто выиграл Турнир Трёх Волшебников и выжил в дуэли с Волдемортом благодаря чистой удаче. Идиот.

Не обращая внимания на язвительное фырканье Дафны, Гарри продолжил:

— Она вышла замуж за англичанина в начале нашего седьмого курса, и он, казалось, был всем, чего она хотела. Но потом её невестка стала соучастницей преступления и была убита в отместку. В итоге муж Флёр и несколько его братьев решили отомстить за сестру, но вместо этого все они погибли от рук того, кого хотели убить, — объяснил Гарри.

Он не мог заставить себя сказать ей, что преступление — это убийство самой Дафны, а сообщницей была Джинни Уизли. Билл Уизли был убит Тёмным Лордом Поттером в его неудачной попытке отомстить вместе со своими братьями Фредом, Джорджем и Перси.

Дафна подняла бровь и ждала, когда он продолжит.

— Флёр дружила с жертвой и отказывалась оправдывать действия своей невестки, что стало причиной конфликта в семье. После смерти мужа она вместе с детьми бежала во Францию. После этого мы с ней редко виделись, но при каждом удобном случае она была со мной не слишком вежлива.

Дафна обдумала рассказ Гарри и начала формировать собственную теорию, но решила подождать дополнительной информации, прежде чем делать какие-либо определённые выводы. Она кивнула и взяла Гарри за руку, после чего они вышли из замка и начали идти к озеру.

Был прекрасный солнечный день, настолько тёплый, насколько можно было надеяться для Шотландии в декабре. Некоторое время они молча наслаждались прогулкой по территории, как вдруг Дафна заговорила.

— Ты не мог бы показать мне воспоминание? — спросила она, испугав Гарри. — Я имею в виду воспоминание о том, как мы с тобой поцеловались, после того как твой крёстный…

— Ах, да, то самое! Конечно, конечно, — ответил он. Дафна заметила, что он выглядел слегка запаниковавшим в ответ на её вопрос, и мысленно отметила это.

«Это было странно», — подумала она про себя.

— Напомни мне, когда мы снова окажемся в Комнате, ладно?

Она кивнула, а затем попросила его продолжить рассказ. Гарри наколдовал для них два удобных кресла и предложил Дафне сесть в одно, а сам сел в другое. Он ещё раз взмахнул палочкой, снова поднимая защиту от посторонних глаз.

— Знаешь, я не узнаю это заклинание, — сказала Дафна, собираясь спросить о нём раньше.

— Нет, не узнаёшь. Такое не встретишь ни в одной книге, — ответил Гарри с дразнящей ухмылкой. В ответ она сложила руки и окинула его критическим взглядом.

— И почему же? — спросила она, и выражение её лица заставило его усмехнуться.

— Потому что я сам его придумал, — ответил он, чем застал её врасплох.

— Правда?

Гарри кивнул.

— Заклинание создаёт зону, которая привязана к определённым магическим сигнатурам. Это означает, что когда я поднимаю заклинание, я ввожу нас обоих в реальную структуру заклинания. Как только я подниму заслон, я не смогу присоединить к нему кого-либо ещё, равно как и кто-либо, не входящий в заслон, не сможет присоединиться к нам. Если кто-то придёт и сядет между нами, он всё равно ничего не услышит.

Дафна была поражена, но Гарри лишь пожал плечами.

— У меня было много свободного времени… Я решил, что лучше заняться чем-нибудь полезным. Жаль, что я ни с кем не поделился своими знаниями. Надеюсь, в этот раз всё будет иначе, — заметил он, глядя ей в глаза. Дафна поняла, что он имеет в виду её, и не могла не почувствовать себя немного неловко, хотя и оценила его веру в неё.

— Я сочту за честь, если ты поделишься со мной своими знаниями, — сказала она, слегка покраснев.

— А для меня будет честью, если ты позволишь мне поделиться ими с тобой.

Дафна сжала его руку, и Гарри погладил её большим пальцем. Некоторое время он больше ничего не говорил. Он просто сидел, держа её за руку, и смотрел на неё так, словно она могла исчезнуть в любой момент.

— Что случилось? — спросила она почти шёпотом.

— Я просто наслаждаюсь этим, — ответил он, и улыбка вновь появилась на его лице. — Иногда я с трудом верю, что всё получилось и что я здесь, с тобой, — сказал он с явным волнением в голосе. Из уголка его глаза выскользнула слеза, но Дафна едва заметила её.

Она не привыкла к такому вниманию. Она никогда не считала себя особенно выдающейся, но Гарри обращался с ней так, словно она была для него самым важным человеком на свете.

— Почему? Почему я так много для тебя значу? — спросила она, глядя теперь в пол.

— Откуда взялась магия? — риторически спросил Гарри. — Никто не знает, она просто есть. Почему я так забочусь о тебе? Почему ты — моё всё? Я не знаю, это просто случилось. Просто так.

— Но я… Я — это я, — сказала она, чувствуя, что её глаза начинают слезиться. — Месяц назад мы едва знали друг друга, а теперь ты путешествуешь во времени из будущего, мы вместе, и теперь ты рассказываешь мне о своём прошлом, которое должно было стать моим… нашим будущим. Ты меняешь его к лучшему, я уверена, но…

Она покачала головой, вытирая слезу с глаза.

— А что, если я не стану такой, какой была она? — робко спросила Дафна. — Что, если я никогда не смогу стать тем человеком, в которого ты влюбился? Как я вообще смогу соответствовать той женщине из твоих воспоминаний?

— Знаешь, в чём разница между тобой и Дафной, на которой я женился? — спросил Гарри, повернувшись к ней с серьёзным выражением лица. — Твой возраст, — ответил он, не сводя с неё глаз. — Ты можешь стать всем, чем была в моей прошлой жизни, и даже больше, если ты этого хочешь. Это твой выбор. Это всегда наш выбор, Даф, как и мой выбор — вернуться к тебе. Я принял решение, потому что даже если бы у меня ничего не получилось, я был бы счастлив, зная, что сделал всё возможное, чтобы быть с тобой, а не просто смирился с судьбой и молился, чтобы мы снова оказались вместе в загробной жизни.

Дафна затаила дыхание и смахнула ещё одну слезу, а Гарри встал с кресла и посмотрел на озеро, скрестив руки за спиной.

— Ты был глупцом. Ты мог умереть или исчезнуть навсегда, — сказала она, хотя в её словах не было особой убеждённости.

— Верно, — ответил он. — Но мне больше нечего было терять, и угадай что — это сработало.

Он снова повернулся к ней.

— И это того стоило.

Дафна вскочила с кресла и бросилась в его объятия, зарывшись лицом в его грудь. Он почувствовал, что она всхлипывает, и крепко прижал её к себе, целуя в макушку.

— Не будь больше глупым, пожалуйста, — пробормотала она. Он ничего не ответил, просто продолжал обнимать и ласкать её спину. — Гарри, посмотри на меня, — сказала она, слегка отстраняясь. Они взглянули друг другу в глаза, затем наклонились и разделили самый эмоциональный на сегодняшний день поцелуй. Дафна снова положила голову ему на грудь, и некоторое время они просто стояли у озера, обнимая друг друга, пока Дафна не нарушила молчание. — Расскажи мне о своём шестом курсе, — попросила она, не двигаясь с места.

— За лето я узнал, что по завещанию Сириуса стал наследником дома Блэк. Я также узнал, что моё участие в Турнире Трёх Волшебников позволило мне получить юридическую эмансипацию, поэтому, несмотря на то что мне было всего шестнадцать, я смог претендовать на титулы как лорда Поттера, так и лорда Блэка. Разумеется, я держал это в секрете, поделившись только с тобой и Дамблдором. После этого моё имя официально стало Гарри Джеймс Поттер-Блэк.

Это застало Дафну врасплох, но она никак не отреагировала.

— Итак, я был лордом двух домов, меня снова провозгласили героем, но я всё ещё оставался в плену у Дурслей. В конце концов, Дамблдор пришёл и позвал с собой, чтобы я помог убедить старого профессора по фамилии Слагхорн вернуться в школу. Нам это удалось, и старик отправил меня к Уизли на остаток лета. Конечно, я бы предпочёл быть с тобой, но мы каждый день обменивались письмами. Мы встретились в поезде и, скажем так, устроили бурное воссоединение в пустом купе, — сказал он с лукавой ухмылкой. Дафна почувствовала, что её лицо покраснело, но, к счастью, Гарри этого не заметил. — Мы пробыли там вместе довольно долго, а затем разошлись по своим группам. Не знаю, как ты, но когда я вернулся, меня завалили вопросами о том, где я был, хотя я и не стал отвечать. В любом случае, когда мы вернулись в школу, мы узнали, что Снейп был назначен преподавателем ЗОТИ в том году. Я предполагал, что мы вербовали Слагхорна для этого, но, как оказалось, он на самом деле был учителем зелий Снейпа.

— Да, это известное имя, — сказала она, по-прежнему уткнувшись головой в его грудь.

— Ты так и останешься? — спросил он.

— Да. Продолжай.

— Ладно… Итак, ты довела до моего сведения, что Малфой ведёт себя странно, и решила выяснить, что он задумал. Примерно в то же время у меня начались специальные занятия с Дамблдором.

— Лучше поздно, чем никогда, — пробормотала Дафна, что заставило Гарри презрительно усмехнуться. Она оторвала лицо от его груди и спросила. — Что?

Гарри нахмурился и сказал:

— Мы встречались всего раз в неделю, и первые три месяца мы только и делали, что смотрели воспоминания о Томе, якобы чтобы лучше его понять. Дафна не могла в это поверить.

— Пожалуйста, скажи, что ты шутишь, — попросила она, но он промолчал. — Никакой боевой подготовки? Никаких особых заклинаний?

— Ничего такого. Зато я многое узнал о Томе. Его матерью была Меропа Гонт, она жила в ветхой лачуге со своим братом Морфином и их отцом Марволо. Она заманила в ловушку местного красавца-маггла, приворожив его любовным зельем, а потом ей пришла в голову блестящая идея перестать давать ему зелье, когда она забеременела. Он, конечно же, тут же бросил её. Меропа умерла во время родов, а Тома бросили в маггловский приют. Сам Дамблдор пришёл рассказать ему о Хогвартсе, а в одиннадцать лет Том уже был довольно пугающим. Он был неестественно жесток для ребёнка и уже научился контролировать свою магию, ещё до того, как ему сказали, что она вообще существует. Он поступил в Хогвартс и считался вундеркиндом. Дамблдор был единственным, кто относился к нему настороженно. Как и следовало ожидать, он быстро поднялся к власти в Слизерине, особенно после того, как узнал, что происходит от самого Салазара. Полагаю, это произошло примерно в то время, когда он нашёл Тайную Комнату, но точно не знаю.

Зная, кем он стал впоследствии, Дафна считала историю юного Тома Риддла несколько увлекательной, и она призналась Гарри в этом.

— Согласен, — ответил он. — Хотя мы действительно могли бы пройти через всё это за один уик-энд. Как бы то ни было, оказалось, что всё это предшествовало заданию, которое Дамблдор хотел поручить мне. Он попросил у Слагхорна воспоминания об одном из своих общений с Томом, но тот подделал их, потому что стыдился того, что в них было. Моей задачей было восстановить неизмененное воспоминание.

— Это должно быть полезно, — пробормотала Дафна.

— Всё пошло не очень хорошо… поначалу. Он уже заинтересовался мной из-за того, кем я был, и с помощью старой книги по Зельям, испещрённой пометками, я стал его лучшим учеником. Я думал, что если смогу сблизиться с ним, то смогу убедить его отдать мне память, но каждый раз, когда я спрашивал об этом, он отдалялся от меня. В конце концов мне это удалось, но всё благодаря тебе.

— Правда?

— Правда. Некоторые говорят, что Грейнджер — самая умная ведьма нашего поколения, но они даже не представляют, на что способна ты, моя прекрасная, хитрая змея, — добавил он с благодарной улыбкой, заставив Дафну снова покраснеть. — Нас обоих пригласили на вечеринку Клуба Слизней(4), которую он устраивал для общения с влиятельными людьми и налаживания контактов. Мы пошли по одному, но во время вечеринки смогли поговорить друг с другом и даже несколько раз потанцевали. Наше оправдание заключалось в том, что в тот вечер не было никаких домов, а только заключаемые союзы. Ты не представляешь, в каком восторге был Слагхорн, услышав это. Я отвлёк его, пока он знакомил меня со всеми, а ты наложила на его бокал чары принуждения, чтобы он хорошенько напился. Благодаря его опьянению и ещё одному принуждению, убедить его отдать мне воспоминания было легко. Мы убедились, что он не сможет вспомнить, что произошло, а потом пошли наслаждаться остальной частью вечеринки.

Дафна не знала, что ей делать: удивляться или забавляться, поэтому остановилась на сочетании этих двух вариантов. Гарри, похоже, понял, о чём она думает.

— Это всё твой план, — сказал он. — Тебе надоело видеть мои неудачи, и ты решила мне помочь.

— Я знала о твоих специальных уроках? — удивилась она, и Гарри кивнул.

— Конечно, знала. Я всё тебе рассказал, — подтвердил Гарри, и она благодарно улыбнулась. — Однако воспоминания открыли ужасную тайну. Скажи мне, Дафна, что ты знаешь о хоркруксах?

Дафна сузила глаза.

— Я никогда не слышала о подобном.

— Я знаю, — сказал он с ухмылкой. — В будущем ты тоже не знала. Хоркрукс — наименование предмета, в котором хранится часть души мага. Волшебник может расколоть свою душу, совершив убийство, а затем воспользоваться повреждением, используя тёмный ритуал, чтобы отщепить часть души и заключить её в предмет. Пока предмет остаётся нетронутым, создатель привязан к миру живых, даже если его тело будет уничтожено. Волшебник с хоркруксом, по сути, бессмертен, а Риддл создал их несколько.

— Кусочек души? Но это… это отвратительно! — сказала она. Воспитанная в магической семье, она была приучена к мысли, что душа священна, и посягать на неё — отвратительный поступок. — Ты сказал, несколько? Тогда это значит, что он выжил в ту ночь, потому что у него?.. — быстро заключила Дафна.

— Волдеморт уже создал несколько хоркруксов до той ночи, — кивнул Гарри. — По воспоминаниям Слагхорна, он намеревался разделить свою душу на семь осколков, поскольку семь — самое мощное магическое число. Мы считали, что он намеревался использовать мою смерть для создания своего последнего хоркрукса. К счастью, то, что сделала моя мать, спасло меня и уничтожило его тело, превратив его в бесплотного фантома.

Дафна вздрогнула от отвращения, но тут её глаза внезапно расширились.

— Дневник! — вскрикнула она, и он улыбнулся её дедукции.

— Да. Это был самый первый, который он создал.

— Ты уже уничтожил их все? — спросила она, её голос всё ещё был полон отвращения. Он покачал головой.

— Мы так и не узнали, чувствовал ли он, что его хоркруксы уничтожены. Я собрал несколько, но трёх ещё не хватает. Скоро я соберу остальные и уничтожу их все разом, чтобы уничтожить его раз и навсегда.

— Какие именно? — спросила она, и он начал перечислять их.

— Дневник, который был уничтожен. Кольцо Гонта; я знаю, где оно, просто у меня не было возможности его забрать. Кубок Хаффлпафф находится в хранилище Лестрейнджей в Гринготтсе, а потерянная диадема Ровены Рейвенкло и медальон Слизерина уже в моём распоряжении. Он даже превратил в него свою змею Нагайну, и она обычно с ним. Последний был сделан совершенно случайно… и это был я, — негромко произнёс Гарри, и Дафна в ужасе вскрикнула. — Оказывается, извлечь часть души из одного предмета и переместить её в другой довольно просто, если знать, что делать, — ободряюще сказал Гарри. — Одним из первых моих действий, когда я вернулся в прошлое, было извлечение частички души из моего шрама и перемещение её в один из старых носков Добби.

Дафна ошеломлённо замолчала и продолжала странно смотреть на Гарри.

— Но… Но…

— Как я уже сказал, у меня было много свободного времени, и я провёл много исследований, — сказал Гарри, и Дафна хмыкнула.

— Ты всё это время носил с собой частичку души Волдеморта?

— Да, в моём шраме, — ответил он, указывая на него. Дафна заметила, что от знаменитого шрама остались лишь слабые очертания. — Без него шрам почти исчез. Моё зрение даже немного улучшилось, хотя мне всё ещё нужно было подлечиться, прежде чем я смог обходиться без очков. Хоркрукс питался моей магией и был источником связи между мной и Волдемортом, хотя никто из нас об этом не знал.

— Его больше нет? — спросила она, и он убеждённо кивнул.

— Я храню их в одном из запертых сундуков, поэтому и сказал тебе не трогать их. Эти штуки очень опасны. Они могут даже попытаться овладеть тобой, — сказал он ей, и она согласилась, поверив ему и его доводам.

— Тогда что ещё? — спросила она, пытаясь отвлечься от хоркруксов, мысль о которых всё ещё не давала ей покоя.

— Ну, в те времена у Дамблдора было кольцо Гонта, но он был проклят при его извлечении. На кольце было Гниющее проклятие, которое иссушило его руку и медленно убивало его, а всё потому, что он был слишком неосторожен.

Глаза Дафны расширились от шока.

— Дамблдор умирал? — спросила она.

Гарри кивнул в ответ.

— Для него ничего нельзя было сделать, кроме как замедлить развитие проклятия. Посмотрим, что ещё? — он сделал паузу, задумавшись. — Ах да, Малфой. Ты выяснила, что он регулярно посещает Выручай-комнату, но долгое время мы не могли понять, зачем. Тогда моя гениальная подружка подумала, нет ли способа постоянно следить за ним и выяснять, как он использует комнату. В результате я позвал Добби, который вызвался шпионить за маленьким засранцем. Месяц спустя мы обнаружили, что он использует комнату для починки исчезающего шкафа, чтобы привлечь Пожирателей Смерти в Хогвартс.

— Что? — в шоке спросила Дафна, и злобная улыбка Гарри заставила её слегка забеспокоиться.

— Мы уничтожили шкаф и покинули комнату. Когда Малфой узнал об этом, он так испугался, что Волдеморт убьёт его за неудачу, что даже лишился речи. Ты рассказывала мне, что он даже перестал командовать людьми в общей комнате и просто покорно сидел, — они оба рассмеялись от этой мысли. — Я даже не хочу представлять, что могло бы случиться, если бы мне не помогала ты, — добавил Гарри.

— А как же твои друзья? — спросила Дафна, и Гарри скривился.

— Уизли стал Вратарём Гриффиндора и начал делать себе имя, а потом начал встречаться с Лавандой Браун. Грейнджер злилась на него за это, а на меня — из-за учебника по Зельям, о котором я уже упоминал, ведь посмел единственный раз получать оценки лучше, чем она.

Дафна поморщилась.

— И ты никогда бы не догадалась, но эта девчонка тоже завела себе парня.

— И кто же смог с ней совладать? — спросила Дафна, видя, что хмурый взгляд не покидает лица Гарри.

— Лонгботтом.

Сначала Дафна была шокирована, но потом начала смеяться, а Гарри ухмыльнулся её реакции.

— Всезнайка и сквиб? — рассмеялась она.

— Не совсем сквиб, — нехотя признал Гарри, чем привлёк внимание Дафны. — Этот идиот использует палочку своего отца, которая несовместима с ним. К тому же у него большие проблемы с самооценкой. ОД помог ему значительно улучшиться на пятом курсе, а на шестом он купил новую палочку. Благодаря этому и репетиторству Грейнджер он стал восходящей звездой на нашем курсе.

Дафна почти чувствовала отвращение Гарри, когда он говорил о своих бывших соседях по дому.

— У тебя были проблемы с ними, не так ли? — спросила она, и Гарри рассмеялся. Не тот радостный смех, который она испытывала во время их совместной жизни, а холодный, угрожающий смех, обещающий только боль.

— О, ты даже не представляешь, как я ненавижу этих двух кусков дерьма. Они оба — пустая трата магии и жизни, и мир станет лучше, когда они лишатся и того, и другого, — признался Гарри, и его аура слегка вспыхнула вокруг него. Дафна не знала, как на это реагировать, и лишь недоумённо смотрела на него, пока он делал несколько глубоких вдохов, пытаясь успокоиться.

Дафна вспомнила, как Гарри общался с придурками. Гарри ненавидел их всех, но по отношению к Грейнджер и Лонгботтому он вёл себя гораздо агрессивнее, и ей вспомнился эпизод, когда он вызвал Заэль. Она знала, что за всем этим должно что-то стоять, и, похоже, была права, но в чём причина?

— Почему? — спросила она, и Гарри посмотрел на неё прищуренным взглядом.

— Позже, в этой истории, — почти умолял Гарри, его голос сорвался от эмоций. Дафна кивнула и, прильнув к нему, подарила нежный поцелуй, который, по инициативе Гарри, постепенно становился всё более интенсивным.

— Мы были вдвоём, Даф, — сказал Гарри, когда они расстались. — В конце концов они пришли ко мне и предложили свою помощь, но к тому времени остались только я и ты. Мне это нравилось, — признался Гарри, и Дафна улыбнулась и снова поцеловала его.

— Продолжай рассказ, — приказала она, и он засмеялся.

— Дамблдор попросил меня рассказать обо всём друзьям, сказав, что со временем мне понадобится их помощь. Я согласился рассказать им, но, как я уже говорил, для меня были важны только мы с тобой. Удивительно, что он наконец-то решил сделать что-то полезное и поработать со мной над дуэлями.

— Чертовски вовремя, — проворчала Дафна.

— Точно, — согласился он. — В конце года Дамблдор разыскал ещё один хоркрукс — медальон Слизерина. Он взял меня с собой, чтобы достать его, и… Скажем так, всё могло сложиться и лучше. Он находился в пещере на берегу моря, а внутри него было небольшое озеро, наполненное инферналами. Пришлось плыть на крошечной лодке к островку в центре, а на нём стоял каменный резервуар, наполненный каким-то зельем. Дамблдор пришёл к выводу, что кто-то должен выпить зелье, чтобы достать медальон из бассейна… Он выпил всё зелье, и вдобавок к тому, что сильно ослаб, у него начались галлюцинации, он начал разговаривать со своей умершей сестрой и прикоснулся к водам озера, прежде чем я успел его остановить.

Глаза Дафны выпучились, но Гарри продолжил рассказ.

— Я схватил медальон и потянул его назад, но было уже слишком поздно. Мы побежали к лодке, но инферналы настигали, и нам пришлось сражаться.

— Как вам удалось выбраться оттуда? — слабым голосом спросила Дафна.

— Заклинания пламени наиболее эффективны против инферналов. Я использовал их как можно больше, а также несколько Взрывных проклятий для надёжности. Дамблдор, как бы ни был слаб, всё же сумел сотворить Огненный шторм, который справился с большинством оставшихся. Мы переплыли на лодке на другой берег и покинули пещеру, закрыв её за собой. Мы сидели там, переводя дыхание, и были в довольно неплохом расположении духа, пока не поняли, что хоркрукс был поддельным.

— Столько испытаний?..

— Ради подделки, да, — сказал Гарри, когда Дафна покачала головой. — Мы вернулись в Хогвартс, и я отвёл Дамблдора прямо в больничное крыло. Он попросил меня вернуться как можно скорее и привести всех, кто был в курсе секрета. Я вернулся со своими друзьями и тобой.

— Я? Но… — начала она, и Гарри остановил её.

— Ты всё знала и даже помогала мне на протяжении всего этого пути. Ты была моей девушкой, и я хотел, чтобы ты была там больше, чем кто-либо из них. Я смог убедить тебя прийти, и поверь, для остальных было шоком, когда я вошёл с тобой.

— Я тебя понимаю, — шёпотом ответила Дафна, хотя и ухмылялась.

— Хочешь увидеть воспоминание? — заманчиво спросил Гарри, и Дафна устремила на него пристальный взгляд.

— Конечно, — ответила она, слегка ухмыляясь.

— Тогда пойдём в Комнату. Мне ещё нужно показать тебе воспоминание о том, как мы только начали встречаться.

Дафна улыбнулась и взяла его за руку.

— Добби! — Эльф появился и, быстро сказав: — Доброе утро, хозяйка, — взял каждого из них за руку и перенёс в Комнату.


* * *


Оглядевшись, Дафна увидела, что Добби провёл их прямо в жилые комнаты.

— Первым делом, — сказал Гарри, подведя Дафну к столу и взяв в руки шоколадки. Это — «Кит-Кат», а это — «Кранч-батончик», — сказал он, вручая ей по очереди каждый из них. Дафна улыбнулась его жесту. — Попробуй и скажи мне, какой из них тебе больше нравится, хотя я знаю, что ты предпочтёшь «Кранч».

— И откуда ты это знаешь? — поддразнила она, открывая сначала «Кит-Кат», просто чтобы бросить ему вызов.

Гарри усмехнулся, затем подошёл к ней и прошептал на ухо.

— Потому что он был и твоим любимым.

Дафна почувствовала, как по ней пробежала дрожь возбуждения, и улыбнулась, когда Гарри нежно поцеловал её, а затем подошёл к омуту, уже сосредоточившись на воспоминании, которое хотел извлечь.

Пока он был занят, Дафна откусила кусочек батончика «Кранч» и решила, что он ей нравится больше, как и говорил Гарри. Взмахнув палочкой, Гарри левитировал чашу на стол и подозвал её к себе.

— Это воспоминание о той ночи, когда мы начали встречаться, — сказал он, протягивая руку. — Пойдём? — Дафна взяла его за руку, и оба подростка вошли в омут памяти.

Они оказались в Выручай-комнате, которая была сконфигурирована как тёмный тренировочный зал. Дафна увидела, как психованный Гарри Поттер произносит заклинание за заклинанием на скопление тренировочных манекенов, которые раз за разом восстанавливались, чтобы затем снова разрушиться.

— BOMBARDA!

Оранжевый свет ударил манекен в грудь, полностью уничтожив его.

— Defodio, Confringo, Depulso, Diffindo! — крикнул он, уничтожив ещё три манекена. Следующий манекен внезапно принял форму гогочущей Беллатрисы Лестрейндж, и лицо Гарри исказилось от ярости.

— Avada Kedavra! — прорычал он, и зелёный луч врезался в манекен.

— Что, чёрт возьми, ты делаешь?! — закричал гневный голос от входа в комнату, испугав и Гарри, и настоящую Дафну, которая была шокирована заклинаниями, которые использовал Гарри.

— На что это похоже? — ответил память-Гарри, поднимая палочку, чтобы произнести очередное заклинание. Не успел он произнести заклинание, как палочка внезапно вылетела из его руки и попала в руку память-Дафны, заставив Гарри обернуться и посмотреть на неё. — Верни мне палочку, Дафна, — потребовал он, но она лишь оскалилась в ответ.

— Где, чёрт возьми, ты был? — крикнула она, явно разозлившись. Гарри ничего не ответил, он просто продолжал смотреть на неё. — Гарри, пожалуйста, я беспокоюсь о тебе. Ты исчез до окончания СОВ и не ответил на мой зов. Где ты был? — снова спросила она, на этот раз более эмоционально. Гарри закрыл глаза, и Дафна увидела, как по его лицу текут слёзы.

— Он мёртв, Даф… Он мёртв, и это всё моя вина, — сказал он, разрыдался и упал на колени. Память-Дафна подбежала к нему и обняла его, пока он рыдал.

— Гарри, скажи мне, что случилось? — снова спросила она. Он рассказал ей всё, начиная с того момента, когда у него было видение, и заканчивая пророчеством, которое Дамблдор наконец открыл ему.

Память-Дафна была в гневе. Возможно, даже в ярости.

— Ты вторгся в Министерство магии с пятью другими школьниками, в Отдел тайн и сразился с двенадцатью Пожирателями Смерти? Ты продержался достаточно долго, чтобы прибыло подкрепление, и сумел схватить одиннадцать из них, а потом сразился с Волдемортом и явил его миру? — спросила Дафна, и Гарри кивнул. — Это было бы впечатляюще, если бы не одно обстоятельство.

Память-Гарри недоумённо посмотрел на неё, и оба реальных, и Гарри и Дафна вздрогнули, когда память-Гарри получил пощёчину.

— Что могло заставить тебя совершить такую глупость? — гневно потребовала она. — Это явно была ловушка, и если домовой эльф сказал тебе, что его нет дома, это ещё не значит, что его схватили.

— А что мне оставалось делать? Что, если бы это было правдой? Неужели я должен был просто позволить его пытать? — потребовал Гарри, и Дафна фыркнула.

— Тогда давай пойдём туда неподготовленными, без всякого плана, и просто прыгнем на грёбаных фестралов с пятью другими ненадёжными школьниками и будем надеяться на лучшее, — язвительно заметила она, и Дафна увидела, как Гарри вздрогнул от воспоминаний. — Ты должен был сказать мне! — крикнула она, и из её глаз потекли слёзы. — Ты мог умереть!

— Я не подумал, ладно, — крикнул Гарри, и слёзы снова полились из его глаз. — Я боялся, что ты убедишь меня не лететь. Или, что ещё хуже, что ты хочешь пойти со мной.

Память-Дафна потрясённо оглянулась на него.

— Почему? — сердито спросила она.

— Я не переживу, если с тобой что-то случится, — прошептал он. Она снова отвесила ему пощёчину.

— Ты эгоистичный ублюдок, Поттер. Ты не смог бы вынести… а как же я? Что, если бы с тобой что-то случилось? Как бы я справилась с этим, зная, что ничего не могла сделать, потому что меня не было рядом с тобой?

Не говоря больше ни слова, она схватила его за рубашку и эмоционально поцеловала его, крепко прижимая к себе. После первоначального шока Гарри крепче прижал её к себе и поцеловал в ответ. К моменту окончания поцелуя они оба плакали.

— Прости меня, — взмолился память-Гарри, и Дафна посмотрела на него и провела рукой по его волосам, прежде чем снова поцеловать.

— По крайней мере, ты не пострадал, — сказала она, не сразу заметив своей ошибки. — Физически, я имею в виду.

— Остальные… — попытался сказать он, но она заткнула ему рот взглядом.

— Что ж, не повезло им, — прорычала она. — Меня они не волнуют. Ты же не виноват, что они пострадали, верно? Они хотели сопровождать тебя, хотя ты сказал, что не хочешь этого. Люди гибнут во время войны, Гарри, и это как раз то, что сейчас происходит.

Ядовитость её слов удивила настоящую Дафну, как и быстрое согласие Гарри. Она решила, что нужно будет расспросить Гарри об этом позже.

— Я бы не хотел, чтобы с тобой что-то случилось.

— Давай проясним одну вещь, Поттер. Ты не можешь спасти всех, и ты не отвечаешь за выбор каждого, только за свой.

Память-Гарри кивнул, и она снова поцеловала его.

— А что это за пророчество?

Гарри снова прочитал пророчество, и Дафна нахмурилась.

— Этот идиот знал о нём всё это время, и вместо того, чтобы подготовить тебя, он просто оставил тебя в покое? Для чего? Чтобы у тебя было грёбаное детство? Всё, я его убью, — прошипела Дафна, сжимая кулаки от злости.

— А вот на это я бы не отказался посмотреть, — усмехнулся память-Гарри, заслужив суровый взгляд память-Дафны.

— И что это за слова о том, что любовь — это сила, о которой он не знает? — Гарри лишь пожал плечами, а Дафна вздохнула и надулась. — Это не твоя вина, — повторила Дафна, усаживаясь рядом с ним на пол.

— Я знаю. Он дразнил Беллатрису вместо того, чтобы быть серьёзным, — сказал Гарри.

— На самом деле, судя по всему, что ты мне рассказал, я думаю, похоже, что он был очень Сириусом.(5)

Гарри фыркнул от неудачной шутки, а Дафна на самом деле захихикала.

— Что бы я без тебя делал, Даф? — спросил он.

— Тебе лучше не знать, — ответила она и положила голову ему на плечо. Они оставались так некоторое время.

— Даф?

— Ммм?

— Ты будешь моей девушкой? — с надеждой спросил Гарри.

— Да, — ответила она, придвигаясь ещё ближе. — Кроме того, я потратила слишком много времени на твоё обучение, чтобы позволить тебе уйти к какой-то шлюхе.

— Мы бы этого не хотели, — сказал Гарри, и Дафна улыбнулась. Воспоминание закончилось последним поцелуем.

Гарри и Дафна вышли из омута, и, хотя Дафна была довольна увиденным, она нахмурилась.

— Откуда столько ненависти к придуркам? — спросила она, садясь на стул.

— Ну, я так и не простил придурков за то, что они отвернулись от меня на четвёртом курсе, а ты даже не задумывалась об этом. По твоему мнению, это показало их тупость и сделало их не более чем предателями крови и отбросами. Однако на шестом курсе ты стала относиться к ним более благосклонно, — добавил он.

Дафна кивнула.

— Полагаю, ты знаешь о союзе Поттеров и Лонгботтомов? — спросила она, и Гарри вздрогнул.

— Да, знаю. Это одна из причин, по которой я презираю Лонгботтома. Кроме того, можешь себе представить, что с ним сделает его бабушка, когда он станет ответственным за разрыв союза? — злобная ухмылка Гарри заставила Дафну захихикать. Гарри снова погрузился в воспоминания. — Это было то, чего ты ожидала?

— Не знаю, чего я ожидала, — ответила она. — Но мне понравилось.

— Я рад, — сказал он, убирая ещё одно воспоминание из головы.

— Что я имела в виду, когда сказала «мой зов»? — спросила Дафна, и Гарри усмехнулся.

— Ну, твой блестящий ум придумал идею браслета со встроенными Протеевыми чарами, которые мы всегда носили, спрятав под чарами маскировки, чтобы тайно отправлять друг другу сообщения. Мы смеялись, когда так называемая самая умная ведьма нашего возраста придумала то же самое для ОД, только гораздо более примитивное, чем наш метод.

Дафна оценила комплимент и чуть не покраснела.

— Это также вдохновило меня изучать Древние руны вместе с тобой. Это была тяжёлая работа, но к концу года я смог получить по ним аттестат. Скажем так, это было неожиданностью для всех, кроме тебя.

Дафна снова кивнула с улыбкой, которая быстро сменилась хмурым взглядом.

— Тогда почему ты не берёшь Руны сейчас? — спросила она, и он пожал плечами.

— В конце декабря я буду сдавать специальный экзамен, чтобы оценить свои знания по рунам и арифмантике, и тогда я смогу сменить класс. Мне не разрешили менять занятия до экзамена, по крайней мере, так сказал Снейп.

— И я впервые слышу об этом, почему? — спросила она, скрестив руки.

— Сюрприз? — попытался оправдаться он, и она забавно покачала головой. Гарри снова указал на омут и сказал: — Это обсуждение после того, как мы с Дамблдором вернулись с охоты за хоркруксом. Ты готова? — Дафна кивнула, снова взяла Гарри за руку, и они вместе вошли в омут.

Дафна увидела себя, входящую в двери больничного крыла вместе с усталым и очень грязным Гарри Поттером. Не обращая внимания на удивлённые взгляды мадам Помфри, они шли в ногу друг с другом по палате, пока не добрались до кровати Дамблдора, где их уже ждали Уизли, Лонгботтом и Грейнджер.

— Гарри, где был…

Слова Грейнджер застряли у неё на языке, когда она увидела, с кем пришёл Гарри. Настоящая Дафна потянула Гарри к месту, откуда было лучше видно реакцию каждого, и не разочаровалась. Грейнджер выглядела совершенно потрясённой, её рот всё ещё был открыт, когда она замерла на середине предложения. Лонгботтом тоже был удивлён, но на его лице появилась полуухмылка, а лицо Уизли, как и ожидалось, покраснело, словно он готов был взорваться. Дамблдор выглядел наполовину изумлённым, наполовину очарованным, его мерцающие глаза метались между воспоминаниями Гарри и Дафны.

— Это она, о которой ты говорил, что тебе всё ещё нужно найти её? — воскликнул Уизли, но его быстро заставили замолчать взмахом палочки Гарри.

— Итак, мы все здесь, потому что директор попросил меня привести вас, единственных людей, которым я рассказал о своих особых уроках с ним, — сказал Гарри серьёзным голосом, его взгляд был сосредоточен в основном на Уизли. — Мы не будем продолжать этот разговор, пока я не получу от каждого из вас клятву никому не говорить ни слова о том, о чём мы будем здесь говорить.

— Гарри, я не думаю, что это необходимо, — сказал Дамблдор, глядя на Гарри усталыми глазами.

— При всём уважении, директор, необходимо, чтобы это осталось в тайне. Ваше мнение ценю, но я предпочитаю не оставлять никаких недосказанностей, — ответил память-Гарри, и Дафна могла поклясться, что на лице древнего человека промелькнула гордая улыбка.

— Я согласна, — сказала Дафна, подняв палочку. — Я, Дафна Персефона Гринграсс, клянусь своей жизнью и магией хранить эту встречу в тайне и никому не рассказывать о её содержании, если только Гарри Джеймс Поттер-Блэк не даст на это прямого разрешения, да будет так.

Её окружил золотистый свет, и Гарри посмотрел на неё с оттенком веселья.

— Поттер-Блэк? — спросил Лонгботтом, бегая взглядом между ними.

— С каких пор ты Поттер-Блэк? — спросила Грейнджер, но Гарри смотрел на Лонгботтома и не обращал на неё внимания.

— Ты доверяешь ей, Гарри? — спросил Лонгботтом, заслужив укоризненный взгляд от Ледяной Королевы.

— Своей жизнью, — ответил Гарри. Дамблдор улыбнулся.

Лонгботтом перевёл взгляд с память-Дафны на память-Гарри, затем строго кивнул и дал ту же клятву.

— Невилл! — крикнула Грейнджер, потрясённая тем, что он так охотно дал клятву.

— Миона, просто произнеси клятву, — сказал мальчик. Грейнджер надулась, демонстрируя неодобрение, но согласилась и произнесла клятву, хотя ей пришлось поправить её, когда она не назвала Гарри по имени. Все повернулись лицом к Уизли, и Гарри снял с него чары молчания.

— Она — слизеринская шлюха!

Память-Дафна дёрнулась, но она сохранила спокойствие и лишь взглянула на шута. Однако Гарри из памяти тут же наставил свою палочку на Уизли.

— Гарри! — вскрикнула Грейнджер. Лонгботтом слегка отшатнулся от враждебных взглядов Гарри и Дафны.

— Давай попробуем ещё раз, Бон-Бон. Либо ты даёшь клятву, либо катишься нахер, другого шанса я тебе не дам.

Рон сжался под их взглядами и, получив должное порицание, дрожащим голосом произнёс клятву. Гарри кивнул и шипением на парселтанге поднял вокруг них чары, и все, кроме Дафны, вздрогнули от этого звука.

— Что это было, Гарри? — с любопытством спросил Дамблдор.

— Змеиные чары конфиденциальности. Более мощные и их труднее сломить, чем обычные, — объяснила Дафна, и все удивлённо повернулись к ней, пока Гарри заканчивал поднимать заслоны. — Хотя они не мешают злоумышленникам проходить сквозь них, — добавила она.

— Но… но это же тёмная, — сказала Грейнджер, заставив Дафну закатить глаза как реальную, так и в память.

— Это инструмент. И только от тебя зависит, что с ним делать, — с укором ответила память-Дафна, заслужив одобрительную улыбку директора.

— Что ж, Гарри, я вижу, ты хранишь некоторые секреты. Не мог бы ты представить нас должным образом? — Дамблдор спросил с улыбкой, заставив Гарри ухмыльнуться.

— Дафна Гринграсс, познакомься с Альбусом Дамблдором, Невиллом Лонгботтомом, Гермионой Грейнджер и Роном Уизли. Все, познакомьтесь с Дафной Гринграсс, моей девушкой ещё с прошлого года.

— Что?! — закричал Уизли, а у Грейнджер и Лонгботтома глаза практически вылезли из глазниц.

— Очень приятно, — ухмыльнулась Дафна, явно позабавленная их реакцией.

— Понятно, — ответил ещё более развеселившийся директор. — Тогда, Гарри, расскажи, пожалуйста, всем о нашем вечере.

Гарри рассказал обо всём путешествии, и к концу его рассказа все уставились на него, включая настоящую Дафну. Похоже, Гарри рассказал ей очень сокращённую версию истории. Когда рассказ подошёл к концу, Гарри открыл медальон и раскрыл спрятанную в нём записку, прочитав её вслух.

Тёмному Лорду

Я знаю, что умру задолго до того, как ты прочтёшь это, но я хочу, чтобы ты знал, что именно я раскрыл твой секрет. Я украл настоящий хоркрукс и намерен уничтожить его, как только смогу. Я встречаю смерть в надежде, что, когда ты встретишь своего истинного противника, ты будешь снова смертным.

Р.А.Б.

Все оглядели друг друга, и Дафна заметила, что её старшая версия, похоже, глубоко задумалась.

— Есть идеи, директор? — спросил Гарри, и Дамблдор покачал головой.

— Скорее всего, это недовольный чистокровный, но я не уверен…

— Брэддок, Бэйнбридж, Балдок, Бхагат, Бхатия, Бишоппер, Блэк, Блетчли, Боул, Бойл, Броди, Булстроуд, Бёрк… — сказала она, и все посмотрели на неё. — Это лишь некоторые из чистокровных семей, которые начинаются на букву «Б».

Память-Гарри широко улыбнулся.

— Это моя ведьма! — сказал он и крепко поцеловал её на глазах у всех присутствующих. Это зрелище заставило его друзей переглянуться, а Дамблдора — захихикать. Последний мысленно перебирал имена, которые произнесла Дафна. Настоящая Дафна почувствовала себя неловко.

— Не сейчас, милый, — игриво напутствовала Дафна, обернувшись к Дамблдору и заметив взгляды остальных подростков. — Что? Вы что, не обращали внимания на уроки Политики? — спросила она, и Лонгботтом покраснел, а Уизли просто сделал странное лицо.

— Вообще-то, мисс Гринграсс может быть права. Я проверю реестр Хогвартса на наличие имён, начинающихся на Р, А и заканчивающихся на Б… — тут глаза Дамблдора расширились от шока. — Регулус Арктурус Блэк?! — воскликнул он.

— Блэк? — переспросил Гарри, слегка смутившись. Он посмотрел на Дафну, но имя ничего не напоминало, и она просто пожала плечами. — Погоди, брат Сириуса? Кричер!

Старый домовой эльф появился перед ними и тут же нахмурился. Грейнджер начала бы разглагольствовать, но Лонгботтом вовремя наложил на неё Заглушающие чары.

— Мерзкий хозяин-полукровка вызвал Кричера? — с издёвкой спросил эльф.

— Регулус Арктурус Блэк, брат Сириуса. Как он умер? — спросил Гарри, и домовой эльф тут же напрягся.

— Кричер не желает отвечать грязному полукровке, — ответил эльф, и магия Гарри вспыхнула.

— Я лорд Блэк, эльф. Отвечай! — потребовал он, испугав остальных, но память-Дафна заметила, как эльф смотрит на поддельный медальон, словно узнавая его.

— Гарри, прекрати, — сказала она, и он отступил. Она забрала медальон у Гарри и протянула его Кичеру. — Ты узнаёшь это, эльф? — спросила она, и, к всеобщему удивлению, он неохотно кивнул.

— Кричер, ты знаешь, где находится хоркрукс? — спросил Гарри, и Кричер повернулся к нему с выражением недоверия.

— Зачем хозяину нужна эта мерзкая штука? — спросил эльф с ноткой надежды в голосе.

— Чтобы уничтожить, — ответил Гарри, и глаза Кричера наполнились слезами.

Эльф сломался и начал рассказывать им историю о том, как он помог хозяину Регулусу обменять хоркрукс на подделку. Он рассказал, как Регулуса утащили под воду инферналы и как Кичеру удалось спастись. Он рассказал, что Регулус приказал ему уничтожить медальон, и, похоже, его охватило страдание, когда он признался, что до сих пор не выполнил последний приказ своего хозяина. Казалось, все были совершенно обескуражены рассказом старого эльфа, и настоящая Дафна не стала исключением.

— Ты можешь принести его нам, Кричер? — спросила память-Дафна, и эльф посмотрел на неё со странным выражением.

— Кричер может, хозяйка, — сказал он и выскочил прочь, оставив после себя посмеивающегося Гарри, озадаченную Дафну, трёх растерянных гриффиндорцев и одного очень развеселившегося, но обнадёженного директора.

Кричер вернулся через несколько мгновений, неся медальон.

— Хозяин Регулус хотел его уничтожить, — сказал эльф, вручая Гарри медальон. Память-Дафна задумчиво посмотрела на эльфа, а затем вручила ему поддельный медальон.

— Ты выполнил последнее желание своего хозяина, Кричер. Мы уничтожим его. А этот можешь оставить себе на память, если хочешь, — глаза Кричера слезились, но он кивнул, принял медальон от Дафны и прижал его к груди.

— Спасибо, хозяйка, — благоговейно произнёс эльф.

— Почему ты называешь её хозяйкой? — спросила Грейнджер, привлекая всеобщее внимание.

Настоящей Дафне тоже было любопытно узнать об этом. Похоже, Добби был не единственным эльфом, который так её называл.

— Потому что Кричер может почувствовать магию хозяина на хозяйке, — сказал он, заставив Гарри и Дафну покраснеть. Обычно спокойный директор разразился хохотом, но остальные не поняли, что Кричер имел в виду.

— Хозяин, вор, которого привёл предыдущий хозяин, крадёт имущество Дома Блэков. Что хочет сделать хозяин?

Гарри был потрясён тем, как изменилось отношение домового эльфа.

— Какой вор? — спросил Гарри.

— Тот, которого зовут Данг(6), — ответил эльф, и магия Гарри вспыхнула.

— Опечатай дом. Никто не войдёт и не выйдет без моего согласия. Возврати всё, если сможешь.

— Да, хозяин, — с поклоном ответил Кричер, после чего с негромким хлопком выскочил прочь. Гарри повернулся к Дамблдору.

— Вам лучше сделать что-нибудь с Дангом, или он поплатится за кражу из моего дома, — пригрозил Гарри.

Дамблдор сокрушённо кивнул; он был потрясён открытием, что Мандангус воровал из штаб-квартиры, а также поведением Гарри.

— Теперь об этой штуке, — сказал Гарри. — Должны ли мы уничтожить её?

— Прежде чем мы это сделаем, возможно ли использовать один хоркрукс, чтобы обнаружить остальные? — с надеждой спросила Дафна у директора. Его лицо выдало ответ, хотя она и не хотела его услышать.

— Понятия не имею, мисс Гринграсс. Я сам размышлял над этим вопросом, но, к сожалению, не смог обнаружить такой способ.

— Отлично, — ответила она с лёгким сарказмом.

— Что тогда? Мы должны просто хранить его в безопасности или уничтожить? — спросил Гарри, переводя взгляд между память-Дафной и Дамблдором.

— Я собрал сведения о природе хоркруксов. Я считаю, что мы можем уничтожить его. А пока я предлагаю хранить его в шёлковом мешочке — это уменьшит влияние хоркрукса на нас.

Гарри тут же наколдовал красный шёлковый мешочек и опустил в него хоркрукс.

— Слишком вычурно, — пробормотала Дафна и, наколдовав зелёный, положила мешочек Гарри в свой. Гарри ухмыльнулся, а она высунула язык и игриво улыбнулась ему. Настоящая Дафна решила, что это, должно быть, их внутренняя шутка.

— Ты уверен, что нам стоит уничтожить его сейчас? — спросила Дафна у Гарри. — Может, имеет смысл придержать его на некоторое время? Может, мы придумаем, как использовать его, чтобы найти остальные. А если он почувствует, когда мы его уничтожим, что тогда?

Грейнджер выглядела так, словно хотела наброситься на неё за то, что она посмела усомниться во мнении директора.

— Я уверен, мисс Гринграсс, — вмешался Дамблдор.

Дафна недовольно заворчала.

— Так же, как вы были уверены, когда решили оставить годовалого сироту на пороге ненавидящего магию маггла ноябрьской ночью? — огрызнулась она, заставив Дамблдора вздрогнуть.

— Даф… — сказал Гарри, положив руки ей на плечи и немного сняв напряжение.

— Если вас это успокоит, мисс Гринграсс, я могу заверить вас, что не знаю ничего полезного, что мы могли бы сделать с хоркруксами, кроме как уничтожить их.

Дафна вздохнула.

— Фиендфайр или яд василиска, верно? — спросила она, и Дамблдор кивнул, а оба подростка усмехнулись друг другу. — Видишь? Я же говорила, что это хорошая идея — оставить галлон яда для себя, — торжествующе сказала Дафна, заставив Гарри хихикнуть.

— Я точно помню, что соглашался с тобой, — ответил он, и они рассмеялись.

— Ладно, пошли разбираться с ним. Вы можете пойти с нами, директор? — спросил Гарри, но, как бы ему ни было любопытно, Дамблдор не счёл возможным присоединиться к ним в его нынешнем состоянии.

— Увы, не могу, но я хотел бы поговорить с вами по другому вопросу, как только вы закончите свою работу, — сказал Дамблдор. Гарри и Дафна посмотрели друг на друга, и она пожала плечами.

— Я могу просто пойти и сделать это сама. В любом случае ты присоединишься ко мне позже, так что… — сказала Дафна. Гарри кивнул и поцеловал её на глазах у всех.

— Полагаю, вы имеете в виду Тайную Комнату? — с любопытством спросил Дамблдор. — Как мисс Гринграсс сможет попасть туда, если она не змееуст?

— Для неё это не проблема, — сказал он и повернулся к трём другим подросткам. — Почему бы вам троим не сделать что-то полезное и не пойти с Даф, чтобы убедиться, что она в безопасности.

— Вряд ли мне нужна чья-то помощь, Гарри, — ответила она, скрестив руки с зелёной сумкой в кулаке и насмешливо надув губки.

— Побалуй меня, ладно? — поддразнил он, прежде чем обратиться к Лонгботтому.

— Считай, что она леди Поттер.

Лонгботтом немедленно кивнул и шагнул вперёд с огромной ухмылкой на лице, а Грейнджер последовала за ним. Уизли с издёвкой посмотрел на Дафну, но последовал за остальными, после того как Дамблдор слегка подтолкнул его.

— Я вижу, ты очень хорошо хранишь свои секреты, Гарри, — сказал директор с ехидной усмешкой. — Должен сказать, что я не ожидал такого поворота событий.

— Вы много чего не ожидали, директор, — вежливо ответил Гарри, но с ноткой веселья, что заставило старика захихикать.

— Верно, но если вы позволите мне полюбопытствовать, как именно мисс Гринграсс сможет попасть в Комнату? — снова спросил он.

— Я записал пароль на парселтанге на кристалл памяти, который она всегда носит с собой. Кроме того, мне удалось добавить её магическую подпись на дверной замок в качестве дополнительной защиты. Всё, что ей нужно сделать, — это прикоснуться ко входу и произнести пароль с помощью кристалла, и двери откроются для неё. Правда, это сработает только для нее.

— Действительно, очень изобретательно. Полагаю, я должен наградить вас за это очками факультета. По двадцать баллов каждому, — с гордой улыбкой сказал Дамблдор. — Наконец-то я понял, что за изменения произошли в тебе с прошлого года, Гарри, — продолжил он. — Мисс Гринграсс оказала на тебя самое благотворное влияние.

— Мне тоже так кажется.

— Скажи мне, Гарри, ты бы сказал, что любишь её?

— Всем сердцем, хотя я не понимаю, какое это имеет отношение к делу… И, пожалуйста, не упоминайте о пророчестве.

Дамблдор усмехнулся словам Гарри.

— Любовь — это самая сильная магия, Гарри. Я верю, что скоро ты это поймёшь. Однако это не та причина, по которой я хотел поговорить с тобой.

— Тогда в чём же дело? — спросил Гарри, усаживаясь поудобнее по приглашению Дамблдора.

— Я хочу, чтобы ты меня обезоружил, Гарри, — сказал Дамблдор. Гарри смотрел на старика так, словно тот сошёл с ума.

— Вы никогда не делаете ничего «просто потому что», директор. Я знаю, что иногда вы пытаетесь создать впечатление, что вы немного с приветом, но всегда есть причина. Что вы мне не сказали? — спросил Гарри, и Дамблдор рассмеялся.

— Гарри, это не моя первая палочка. Эта палочка довольно мощная, и я верю, что она может помочь тебе в твоих будущих начинаниях. Однако, чтобы завоевать её верность, палочка должна быть отобрана у её владельца силой, поэтому ты должен меня обезоружить.

Гарри странно посмотрел на него.

— Вы окончательно сошли с ума, сэр? — вежливо спросил он, нахмурившись.

— Думаю, да, Гарри, хотя и довольно давно, — серьёзно ответил Дамблдор.

Гарри закатил глаза, накладывая на посмеивающегося Дамблдора Обезоруживающие чары, и палочка вылетела из руки директора в его собственную.

Воздух закружился вокруг Гарри, и он почувствовал прилив сил, пронизывающий его насквозь.

— Что… Что это было? — спросил подросток, испуганно глядя на Дамблдора.

— Пообещай мне держать палочку в секрете, Гарри. Обещай, что будешь использовать её с умом.

Гарри кивнул, и Дамблдор поверил, что так и будет.

— Сэр, что это за палочка? — снова спросил Гарри.

— Разве это имеет значение, Гарри? Это лишь палочка, какой бы мощной она ни была. Как красноречиво сказала мисс Гринграсс, это не более чем инструмент, и только тебе решать, что с ним делать.

— Я знаю, что вы скрываете что-то ещё, сэр, — сказал Гарри, и Дамблдор действительно выглядел смущённым.

— Есть вещи, в которых я сомневаюсь, Гарри, и мне нужно больше времени на обдумывание, прежде чем я поделюсь с тобой. А пока иди. Иди и встреться со своей прекрасной девушкой. Ведь ты молод только раз, понимаешь?

Память-Гарри улыбнулся, и воспоминания начали исчезать.

Гарри и Дафна вышли из Омута Памяти, и Дафна с любопытством посмотрела на Гарри.

— Так что это была за палочка? — спросила она.

— Легендарная. Помнишь сказку о трёх братьях? — спросил Гарри, и Дафна посмотрела на него так, будто у него выросли две головы, но потом побледнела.

— Мерлин, это Бузинная палочка? — ахнула она, и Гарри кивнул. Дафна почувствовала лёгкое головокружение и рухнула в кресло. — Но… это всего лишь история. Дары Смерти — это всего лишь сказка.

— Нет, они вполне реальны, — заверил её Гарри, опустившись на колени рядом с ней. — Когда-то у меня были все три Дара. Сейчас у Дамблдора есть Бузинная палочка, у Риддла — Воскрешающий камень, хотя он и не знает, что это такое, а у меня — Мантия.

— Мантия? — Дафна снова сбила дыхание, а Гарри хихикал.

— Она передавалась в моей семье на протяжении многих поколений, не теряя своей силы. Я бы сказал, что это хороший признак того, что это нечто особенное, не так ли? — спросил Гарри, и Дафна смогла только пробормотать себе под нос. В её голове крутились мысли о том, что её парень, путешествующий во времени, владеет Даром Смерти и в будущем был хозяином всех трёх.

— Как… Каково это? Быть Владыкой Смерти? — спросила она, дрожащим голосом выдавая своё недоумение.

— Не знаю, я никогда не чувствовал ничего особенного. Может, это было ошибкой, но я никогда не пытался полностью использовать силу Даров и просто хранил их. Честно говоря, я почти не пользовался ими, — посетовал он, и Дафна поняла, что он сожалеет об этом.

— Почему ты считаешь, что это было ошибкой? — спросила она.

— Потому что если бы я это сделал, то, возможно, смог бы спасти тебя, — прошептал он, и её сердце оборвалось. Она погладила его по лицу одной рукой, затем обхватила его руками и прижала его голову к своей груди, а его плечи затряслись, когда он тихо заплакал.

— Может быть, — сказала она, пытаясь применить мудрость старшей версии, которой она так восхищалась. — Но сейчас это не имеет значения. Больше нет.

Так они просидели некоторое время, пока Гарри полностью не пришёл в себя. Был уже почти полдень, но никто из них не хотел есть, поэтому они решили продолжить рассказ Гарри.

— Что случилось потом? — спросила Дафна, играя с волосами Гарри, что, казалось, расслабляло их обоих.

— Ты уничтожила хоркрукс, обмакнув его в яд, Грейнджер устроила скандал, потому что ты не позволила ей пройти через библиотеку в Комнате, а потом вы все вернулись. На ночь мы разошлись в спальни факультетов, и до конца семестра больше ничего не происходило.

— Что же произошло потом? — спросила она, предвидя, что это будет что-то серьезное.

— Волдеморт сделал свой ход, — мрачно ответил Гарри.


Примечания:

https://fanfics.me/images/fanart_o/2024/02/17/1708202212578.jpg

Арт к главе. Нейросеть, by Dreoilin.

Я тщательно обдумал действия героев этой истории и решил убрать метку ООС. Как по-вашему, герои ведут себя логично и согласно канону, пусть и с переменами действий из-за новых обстоятельств? Пишите ваши мысли в комментариях!

Так же хочу напомнить, что перевод первого воскресного драббла уже опубликован! Так как в мини-историях разные метки, я решил не объединять их в одну работу, как планировал изначально. Так что подписывайтесь или проверяйте мой профиль на предмет новых переводов.

бечено


1) Здесь подразумевается зелье, которое Снейп готовил для Ремуса в третьей книге, для самоконтроля в форме оборотня. Аконит — реальное немагическое крайне ядовитое растение, которым действительно можно отравить даже дикого волка. Летальная доза для человека может быть получена даже при наружном контакте; хотя смерть — скорее исключение из правил, так как от первых симптомов до серьёзных последствий проходит достаточно времени, чтобы оказать медицинскую помощь. Все названия, незнанием которых Снейп гнобит Поттера в первой каноничной книге реальны, их там даже ещё больше.

Вернуться к тексту


2) Вот это странный момент… Я понимаю, что Андромеда старшая из сестёр Блэк, но по расширенному канону она троюродная сестра Поттера. Бабушка? Оставлю на усмотрение автора.

Вернуться к тексту


3) Акцент Флёр гораздо меньше, чем у Виктора, однако так же проскальзывает в некоторых словах.

Вернуться к тексту


4) Slug — Слаг — первая часть его фамилии переводится, как слизень. В оригинале 'Slug Club'

Вернуться к тексту


5) Serious — Sirius

Вернуться к тексту


6) Mundungus Fletcher — Мандангус Флетчер. Кричер выделил из его имени слово Dung — Навоз англ. Прим. пер.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 15.03.2024

Глава одиннадцатая

Примечания:

Дорогие читатели. Хочу вас заранее предупредить, главный герой в этой главе ведёт себя весьма эмоционально. И рейтинг нецензурная лексика +18 у фанфика не просто так. Если вам не приятно читать трёхэтажный французский нецензурированным текстом, пропустите всю сцену с капслоком. Кажется, это единственный, до такой степени грубый момент за весь фанфик, к тому же я понимаю причину его импульсивности, так что решил оставить всё как есть, а не пользоваться звёздочками.


— Что именно ты имеешь в виду, говоря «Волдеморт сделал свой ход»?

Вздохнув, Гарри пояснил:

— Дамблдор умер, пока мы ехали в поезде. Мы узнали об этом только на следующий день, когда об этом сообщили в Ежедневном Пророке.

У Дафны голова шла кругом, пока она обдумывала последствия.

— Как? — спросила она.

— Сообщалось, что смерть наступила по естественным причинам, а мы знали, что это произошло из-за Гниющего проклятия на его руке в сочетании с действием зелья. Но мы не знали, что Снейп помог ему в этом, и всё благодаря Малфою.

— Что ты имеешь в виду?

— Я упомянул, что Малфой пытался провести Пожирателей Смерти в Хогвартс, но ты не задумывалась, зачем? — спросил он, и она подняла бровь в ответ. — Это было сделано, чтобы помочь ему убить Дамблдора. Это было задание Малфоя.

Дафна на мгновение уставилась на него.

— Ты шутишь, — ответила она. Вся эта идея казалась такой надуманной.

— О нет, этот идиот потом сам признался, — ответил Гарри, подавляя смешок. — Его мамочке и тётушке удалось убедить Снейпа — который, кстати, тоже был Пожирателем Смерти, хотя и шпионил на нашей стороне — дать Непреложный обет, что он поможет Малфою убить Дамблдора. Оказалось, что Дамблдор знал всё это время и фактически умолял Снейпа убить его. Старый ублюдок знал, что всё равно долго не проживёт, и решил, что Снейп поможет ему спасти Малфоя от самого себя и одновременно укрепить позиции в качестве шпиона. Впрочем, эти подробности мы узнали лишь много позже, — добавил он.

Пока Гарри говорил, Дафна не могла не заметить недовольное выражение его лица при каждом упоминании Малфоя.

— Если ты так ненавидишь Малфоя, почему ты вообще его терпишь?

— Малфой воображает себя лидером, но на самом деле он бесхребетный трус, который прячется за деньгами и властью своего папочки, — насмешливо сказал Гарри. — Он — маленькое дерьмо, которое не заслуживает даже моего внимания, не говоря уже об уважении.

— Мне трудно с тобой не согласиться, — согласилась Дафна.

— У меня был соблазн заставить его стать причиной собственной смерти, нарушив клятву, с тех пор как я оказался в Слизерине, — продолжил Гарри. — Почему я до сих пор этого не сделал — ума не приложу. Единственное оправдание — я хочу сначала сломить его. Я заставлю его увидеть, какой он на самом деле жалкий волшебник и человек, а потом сокрушу его раз и навсегда, — сказал он, сверкнув глазами. — Однако сейчас у меня есть дела поважнее, так что ему придётся подождать своей очереди, — добавил он в конце концов.

Дафна слегка ухмыльнулась и внимательно обдумала его слова.

— Ты случайно ничего не знаешь о том, что случилось с Люциусом Малфоем? — спросила она, снова приподняв бровь. Гарри откинулся на спинку кресла и стал рассматривать свои ногти, обдумывая дальнейшие слова.

— Дело в том, что нам с Добби нужно было оборудование, чтобы начать собирать хоркруксы. Однажды вечером мы решили заглянуть в оружейную лавку в Лютном переулке, и на кого же мы наткнулись, как не на старого доброго Люци? В тот момент он был довольно пьян, и мы с Добби решили помочь ему протрезветь.

— Продолжай, — сказала Дафна. Она постаралась придать себе строгий вид, но это было подпорчено явным весельем в её голосе.

— Сначала Добби выбил из него всё дерьмо, в отместку за ужасное обращение, которому он подвергался, когда служил Малфоям. После этого я мог… гипотетически… повредить его магическое ядро? — сказал он скорее как вопрос, поскольку был немного не уверен в том, как она отреагирует.

Гарри не стоило беспокоиться, потому что Дафну это, похоже, ничуть не волновало. Более того, ей было интересно, что и как он делает.

— Ты можешь такое сделать? — спросила она.

— Могу, но для этого нужно время и сила, — ответил он. — Мы привели Люциуса сюда, я завершил ритуал, чтобы повредить его ядро, а затем Добби отнёс его обратно в переулок. Если я всё сделал правильно, то в конце концов он очнётся, когда его магия будет полностью истощена, и ему придётся жить как сквибу, не помнящему, что с ним произошло. Конечно, если я ошибусь с ритуалом, он может вообще не проснуться. Возможно, я торопился и забыл принять все необходимые меры предосторожности… ой, — добавил Гарри с издевательской озабоченностью.

Дафна на несколько мгновений потеряла дар речи, после чего из её уст вырвалось несколько смешков.

— Вполне подходит, — сказала она.

— Ничего такого, чего бы он или его никчёмный сын не заслуживали, — фыркнул Гарри. — Я полностью презираю Драко. Какое-то время мне приходилось терпеть его, но я никогда не переставал его ненавидеть.

— Я согласна, что оба Малфоя ужасны, но относишься к нему, будто в нём есть что-то особенное, так же как в Лонгботтоме и Грейнджер. Обязано быть что-то большее, так скажи мне, что именно, — потребовала Дафна, выражение её лица не оставляло места для споров. Гарри лишь удивлённо смотрел на неё, в очередной раз поражаясь её проницательности.

— Ты, как всегда, права, — сказал он с небольшой улыбкой. — Мне никогда не требовалась причина, чтобы ненавидеть Малфоя, но в итоге он совершил поступки, которые сделали его неисправимым в моих глазах, — Дафна лишь кивнула, чтобы он продолжал. — Люциус погиб на войне. Как только победа Тома оказалась под вопросом, Нарцисса и Драко отвернулись от него. Благодаря «перемене взглядов» и большому количеству золота им удалось добиться помилования для себя и реабилитировать свой статус. Он женился на милой девушке, и я был вынужден быть вежливым с ним, — сказал Гарри со вздохом разочарования. — У его жены была сложная беременность вторым ребёнком, дочерью. Они обнаружили, что у ребёнка повреждено ядро, а это означало, что она, скорее всего, будет сквибом или, в лучшем случае, очень слабой ведьмой. Однажды ночью этот ублюдок напился и в упор убил их ребёнка Убийственным проклятием. Его жена в итоге убила его за это и сама попала в Азкабан. Их первенец, мальчик, был полной копией Драко и ненавидел свою мать за то, что она убила его отца. В итоге он отказался разговаривать с матерью даже после того, как она вышла из Азкабана и умер молодым.

Дафна пришла в ужас.

— Нужно ли мне знать больше? — спросила она, и Гарри в самом деле посмотрел на неё так, словно решая, стоит ли рассказывать.

— Брак был ложью. Она сошлась с ним только потому, что ей подлили зелья, — ответил он, глядя на Дафну и видя её недоверие. — Она узнала об этом только потому, что действие зелий закончилось, пока она была в Азкабане. После этого она ни разу не пожалела, что убила ублюдка, хотя, конечно, жалела, что попалась на приворотное зелье.

Дафна вдруг почувствовала боль в сердце, вспомнив об их свадьбе.

— Тори?! — воскликнула она, не желая в это верить. Гарри кивнул и прижал её к себе.

— Я мало что знаю, кроме того, что Тори рассказала мне много лет спустя, но она заставила его страдать. Он…

— Не надо, — сказала она, зарываясь в его объятия. — Я бы предпочла пока ничего не знать, — почти умоляюще сказала она.

— Всё в порядке, Даф.

Некоторое время она оставалась в объятиях Гарри, переваривая всё, что он ей сказал, но вдруг разозлилась и отстранилась от него.

— Подожди, он использовал зелья против моей сестры? Я убью его!

— Нет, не убьёшь, — твёрдо Гарри, заставив её сделать паузу. — Я не говорю, что мы должны оставить его в живых, но сначала он должен страдать, и ничто не сделает ему больнее, чем смотреть, как убывает его сила, пока он наконец не признает, что он ничтожество. Когда придёт время, я сам убью его. Это мой долг перед Тори.

— Спасибо, — слабо улыбнулась она, а затем замерла, осознав, что он сказал. — Подожди, ты не против убийства? — спросила она с беспокойством. Несмотря на то, что она только что сказала, она не была уверена, что когда-нибудь сможет убить кого-то.

— Я получил урок, участвуя в войнах, — заявил Гарри. — Битва за Министерство стала для меня переломным моментом. Сражаясь с Пожирателями Смерти и наблюдая, как они оживляют друг друга, я понял, что для того, чтобы выжить в этой войне, мне придётся либо убивать, либо быть убитым.

Гарри посмотрел в глаза Дафне и спросил её:

— А ты разве не сделала бы этого, если бы знала, что либо ты, либо они?

На лице Дафны медленно появилось выражение твёрдой решимости, и она, оглянувшись на Гарри, решительно кивнула ему. Гарри улыбнулся ей и погладил по лицу.

— Я знаю, что так и будет. Ты вдалбливала мне этот урок весь пятый курс. Это одна из причин, почему я не был так сильно ранен в Министерстве — я не колебался. Тогда я всё ещё сдерживался, чтобы не убивать, но, как я уже сказал, я усвоил урок, — сказал он ей.

— А какая была другая причина?

— Всё просто: я хотел вернуться к тебе. Мне нужно было вернуться к тебе, — искренне сказал он, заставив её сердце затрепетать. Усмехнувшись, он добавил: — Дамблдор всегда был прав, любовь была той силой, о которой он не знал, но скорее для самого себя, чем для него.

Дафна слегка нахмурилась, не понимая, что он имеет в виду.

— Погоди, ты сказал «войны»? — спросила она, прервав паузу. — То есть больше одной?

— Да, именно это я и сказал, — тихо вздохнул он. — Была Вторая магическая война, также известная как Вторая война Крови, так называют второе возвышение Волдеморта. Затем была Третья магическая война, которая позже стала известна как Война магов-предателей, и последняя — Выбраковка, или Колдовские Войны, — перечислил он, и Дафна уставилась на него расширенными глазами.

— Что… Что всё это значит? — прошептала она, и он покачал головой.

— Я расскажу тебе, естественно, потому что это все часть истории, — вздохнул он, звуча слегка раздражённо. — Давай вернёмся к первоначальной теме, хорошо? — Дафна согласилась, но не стала забывать о его словах. — Отклонились от темы из-за Малфоя, это нечто, — саркастически пробормотал он, играя с её волосами и заставляя её хихикать.

— Тогда продолжай. Что произошло после смерти Дамблдора?

— Я был в Дурсзкабане, как обычно. Я понял, что что-то не так, когда внезапно получил письма от тебя, Лонгботтома и Грейнджер, Ордена Феникса и Уизли — все в течение нескольких минут друг от друга. По твоему настоянию у меня всегда с собой был аварийный портал. Я собрал всё необходимое и отправился портключом в Лонгботтом-холл, где ты уже ждала меня. Это был тяжёлый удар для всех, но особенно для нашей маленькой группы. Мы не присутствовали на похоронах из соображений безопасности, но я получил последнюю посылку от Дамблдора с некоторыми вещами, которые он завещал мне, Грейнджер и Уизли. Мне достался первый пойманный снитч, Грейнджер — оригинальная копия «Сказок Барда Бидля»(1), а Уизли — делюминатор старика. Он также подарил нам свои записи о хоркруксах, а также подсказки о возможных местах их расположения.

Заметив её озадаченный взгляд, он просто пожал плечами.

— Не знаю, о чём думал старик, — смиренно произнёс он, а Дафна лишь нахмурилась.— К тому времени у нас отсутствовали кубок Хаффлпаффа, диадема Рейвенкло, его змея и я, — сказал Гарри, вставая и приглашая Дафну следовать за ним. С шипением на парселтанге и взмахом палочки он открыл запечатанный контейнер, показав его содержимое: диадему, медальон и старый носок. Заглянув в контейнер, Дафна почувствовала отвращение, чувство неправильности, исходящее от коробки.

— Это?..

— Да, три хоркрукса этого ублюдка, — ответил Гарри. — Думаю, диадема будет тебе к лицу, но пока не думаю, что могу позволить тебе её примерить, — пошутил он.

Дафна бросила на него колкий взгляд, и он, криво улыбнувшись, закрыл коробку, после чего они вернулись к своим креслам. После того как они сели, Гарри некоторое время молчал, казалось, погрузившись в раздумья. Дафна терпеливо ждала несколько минут, прежде чем решила привлечь его внимание.

— Гарри?

— Прости, я просто думал, как лучше тебе всё рассказать, — пробормотал он. — На следующие несколько недель мы затаились. Я оставался в Лонгботтом-холле до конца лета, но вы с Грейнджер часто навещали нас. Единственными, кто знал о нашем местонахождении, были Уизли и несколько членов Ордена. Большую часть времени мы проводили, планируя, как лучше всего разыскать оставшиеся хоркруксы. Волдеморт и его Пожиратели Смерти захватили Министерство в июле. Им даже не пришлось прилагать особых усилий: их люди проникали в министерство годами, а многие из них были на месте ещё со времён первой войны. Поскольку сторонники Волдеморта уже закрепились в Министерстве и Визенгамоте, для захвата всей страны потребовалось лишь несколько ключевых «исчезновений» и широкое использование Империуса.

— Это невероятно! — воскликнула Дафна, качая головой в недоумении. — Ты говоришь так, будто никто даже не сопротивлялся!

— Страшно, когда понимаешь, насколько хрупок наш образ жизни на самом деле, — посетовал Гарри. — Переворот был практически бесшумным. С теми, кто сопротивлялся, быстро расправились, а остальные просто опустили головы и пытались жить своей жизнью.

— Новый режим объявил меня Нежелательным лицом номер один и назначил за мою голову большую награду, так что я даже не мог показываться на людях. Это были очень мрачные времена. Затем, примерно в середине июля, ты сказала нам, что хочешь привлечь в нашу группу нескольких своих друзей. Остальные сначала отвергли эту идею, потому что они были слизеринцами, но я доверял твоему мнению больше, чем чьему-либо ещё. Ты организовала встречу с Трейси, Тео и Милли, которые более других противились происходящему.

— А как же Блейз? — нахмурившись, спросила Дафна. — Он не из тех, кто отличается фанатизмом.

— Он уехал в Италию, я полагаю, — ответил Гарри, и она понимающе кивнула. — План состоял в том, чтобы встретиться с ними в Дырявом котле и убедить их присоединиться к нам. Я поехал с тобой, чтобы прикрывать твою спину, но поначалу я оставался под мантией-невидимкой, — вспомнил он. — Встреча прошла хорошо, и могу сказать, что в тот день Тео заслужил моё глубочайшее уважение.

— Что он сделал? — Дафна спросила, и Гарри грустно улыбнулся и поднёс палочку к виску. Он извлёк воспоминание и поместил его в каменную чашу, а затем протянул руку Дафне.

Они вместе вошли в Омут Памяти, и Дафна увидела свою старшую версию, сидящую в комнате вместе с Милли, угрюмым Тео и Трейси, которая казалась рассеянной.

Мы все знаем, что происходит, — обратилась Дафна к остальным троим.

— Что ты предлагаешь с этим делать? — вздохнула Милли. — Ты знаешь меня, я не сторонница превосходства крови, но мы все знаем, что произойдёт в этом году. Ходят слухи, что Пожиратели Смерти займут места преподавателей в школе, а ты знаешь, что это значит для магглорождённых.

— Если им вообще разрешат вернуться в Хогвартс, — добавила Трейси, бросив взгляд на Тео, который сидел со скрещёнными руками.

Вздохнув, Дафна попыталась снова начать.

— Послушайте, вы знаете, что я не верю в превосходство чистокровных, и я знаю, что никто из вас тоже не верит. То, что я предлагаю, будет нелегко, но перемены должны с чего-то начинаться.

— И что же? Ты предлагаешь поставить наши жизни на кон в борьбе с Тёмным Лордом и Пожирателями Смерти? — Тео сплюнул. — Мы вчетвером против кучки животных, которые не проявляют ничего, кроме презрения к тем, кого они считают ниже себя?

Тон Тео был настолько холодным и злобным, что Дафна вздрогнула. Она знала Тео много лет и никогда не слышала от него ничего подобного.

— Ты хоть представляешь, что они с тобой сделают, если узнают? — зловеще добавил Тео. — Что они сделают с нами или с нашими семьями?

— Тео, я знаю, что твой отец — Пожиратель Смерти… — начала Дафна, но Тео быстро прервал её.

— Не смей больше упоминать этого ублюдка в моём присутствии! — крикнул он, вскакивая с кресла. Трейси встала и попыталась положить руку ему на плечо, но он отмахнулся от неё и отошёл к окну, выходящему на Косую аллею. На лице Трейси появилось страдальческое выражение, она подошла к нему и обняла со спины, тихонько плача. Тео обернулся и обнял её, и они оба молча прижались друг к другу, пока Дафна и Милли обменивались взглядами.

— Трейси, Тео… Что случилось? — спросила Милли, а Трейси только всхлипнула и ещё глубже зарылась лицом в грудь Тео.

— Два дня назад Трейси была у меня дома… а мой отец пришёл домой с их встречи, пьяный, — Тео заколебался, потом ещё крепче прижал к себе девушку, прежде чем продолжить. — Он пытался изнасиловать её, пока я ходил в туалет, — мрачно сообщил он, и Трейси задрожала. — Я услышал её крики и побежал к ней, но обнаружил, что этот ублюдок уже лежит на ней и пытается задрать ей юбку. Я оттащил его от неё, но… Он начал разглагольствовать обо мне. О том, как я опозорил его тем, что «играюсь» со шлюхами-полукровками, а не с чистокровными, и как его друзья насмехаются над ним и постоянно спрашивают, когда я займу своё место среди них.

Тео выплюнул последнее слово в гневе, давая понять, к кому он обращается. Он дрожал от гнева и прижимался к Трейси, чтобы поддержать её.

— Он приказал мне изнасиловать Трейси у него на глазах. Он сказал, что если я этого не сделаю, то это сделает он, и что она нужна только для того, чтобы ублажать своих покровителей, — он с отвращением усмехнулся, а Трейси ещё крепче обняла его. — Я наложил на него круцио, — признался Тео, заставив остальных потрясённо вздохнуть. — Не знаю, что случилось, я просто сорвался и больше не мог этого выносить. Я ненавидел его. Всегда называл меня ублюдком, позором, неудачником, бил меня за… — Тео замешкался и с нежностью посмотрел на Трейси. — Со всем этим я мог смириться, но чтобы он так поступал с Трейси… — Тео снова заколебался. — Я держал его под Круциатусом более тридцати секунд, а этот ублюдок продолжал смеяться надо мной. Он назвал меня неудачником и разочарованием, потому что моё Круцио не сравнится с проклятием Тёмного Лорда. Он вообще встал и приказал мне отойти, сказав, что сам разберётся с этой полукровкой, если я не сделаю этого, и что позже мы с ним как следует поговорим о том, что я мужчина и должен выполнить свой долг, приняв Метку.

Тео снова зашипел, всё ещё дрожа от гнева.

— Я ударил его Редукто в оба колена, снёс кости в его руке с палочкой, наложил ещё один Круциатус, а этот ублюдок всё ещё смеялся надо мной. Он продолжал называть меня неудачником и предателем крови, а сам валялся на земле, истекая кровью и отхаркиваясь. Я больше не мог этого выносить. Я не мог больше терпеть его, и я… Я не бросил Аваду, я… Я наложил Диффиндо на его шею, а потом настала моя очередь смеяться, глядя, как из его горла льётся драгоценная чистая кровь.

Память-Дафна и Милли просто уставилась на него в ошеломлённом молчании.

— Когда он истёк кровью, я испарил его тело, и всё было кончено, — сказал Тео, начиная сокрушаться. — Мерлин, Трейс, мне так жаль, — умолял он шепотом.

— Ты ни в чём не виноват, — всхлипывала она. — Ты спас меня! Тебе не о чём сожалеть!

— Я не жалею, что убил его, — заявил Тео на всю комнату, глядя прямо на беспамятную Дафну. — Ты понимаешь? Они уважают тебя, только если ты на их стороне. Если нет, то ты для них никто. Для них ты всего лишь предатель крови, и они считают своей миссией, дарованной Мерлином, поставить тебя на место, и они будут насиловать, пытать или убивать тебя только ради своего развлечения!

Память-Дафна кивнула.

— Я прекрасно понимаю, во что ввязываюсь, Тео, — холодно ответила Дафна. — Я не хочу жить в таком мире. А ты?

— Нет, но у меня есть свои приоритеты, — огрызнулся Тео, глядя на блондинку. — Мне нужно затаиться до сентября, а потом я должен защитить Трейси от них. Единственный способ сделать это — отправиться в Хогвартс и постоянно находиться рядом с ней. У меня нет времени защищать людей, которые для меня ничего не значат.

— Тео, пожалуйста, — прошептала Трейси, и Тео посмотрел на неё.

— Нет, с меня хватит! Мне больше нет дела до этого. Ни до старого ублюдка, который называл себя моим отцом, ни до этой страны и её жителей, ни до Тёмного Лорда, ни до Поттера. Всё, что меня волнует, — это твоя жизнь, и я могу позаботиться о тебе вдали отсюда. Я бы уехал сейчас, если бы мы могли, но это только сделает нас мишенями. После окончания седьмого курса я заберу тебя навсегда. Мы найдём место, где будем свободны и в безопасности, подальше от всего этого дерьма.

Три девушки ахнули, услышав заявление Тео, а настоящая Дафна была ошеломлена. Она никогда раньше не видела его с такой стороны. Она посмотрела на Гарри, намереваясь что-то сказать, но он всё ещё был сосредоточен на воспоминаниях и смотрел на Тео с немалой долей уважения, поэтому она предпочла промолчать и вернулась к разговору.

— Тео, я… — медленно начала Трейси со слезами на глазах. — Я не хочу убегать.

— Что? Почему не хочешь? — спросил он, хотя уже знал ответ.

— Это мой дом, — заплакала она. — И я не хочу, чтобы кучка придурков заставила меня покинуть его. Я хочу остаться и помочь, чем смогу.

Тео вздохнул и провёл рукой по волосам в разочаровании, но память-Дафна мягко улыбнулась преданности подруги своему дому.

— Да, мне не слишком нравится идея жить в обществе, подобном тому, что растёт в нашей стране, — согласилась Милли, взглянув на Дафну и кивнув ей. Милли была не из тех, кто произносит речи, но история Тео и Трейси её возмутила. Она знала, что её некому будет спасать, если она когда-нибудь попадёт в подобную ситуацию, и решила что-то предпринять, даже если для этого придётся пренебречь инстинктом самосохранения.

Тео вздохнул и посмотрел на пол.

— Тео, я люблю тебя, правда люблю, и я бы не отказалась быть с тобой вечно, но я… Я должна это сделать. Я обязана помочь. Я хочу, чтобы ты остался со мной, но я не буду просить тебя об этом, — сказала Трейси, глядя вниз, когда её слёзы упали на пол.

— Я не герой, — ответил Тео, подняв глаза на Трейси.

— Ты МОЙ герой, — с надеждой прошептала она, и он снова вздохнул.

— Мне плевать на трусов, которые не могут помочь себе и позволяют им просто собрать их на убой, — повторил он, и в его словах появилась усмешка. Трейси печально кивнула, и по каждой её щеке пробежала слеза. Она нежно поцеловала его в губы и вышла из его объятий, повернувшись к нему спиной.

— Я понимаю, Тео, — повторила она и отошла от него. — Мне плевать на них… но ты мне небезразличен, — сказала она и выжидающе обернулась к нему. — Если ты действительно думаешь, что я позволю тебе сделать это без меня, то ты сильно ошибаешься. Ты значишь для меня больше, чем думаешь.

Трейси бросилась к нему в объятия и страстно поцеловала; Дафна улыбнулась, а Милли покраснела.

Когда они разошлись, он прижался лбом к её лбу и добавил:

— И я убью любого, кто попытается причинить тебе вред, несмотря ни на что.

— Я могу заверить тебя, что не возражаю против такого подхода, — прозвучал голос, в котором Дафна узнала Гарри. Он появился из-под мантии-невидимки и материализовался рядом с память-Дафной.

— Поттер? — взвизгнула Милли, а Тео выхватил свою палочку и направил её на Гарри, который ответил ему зеркальным действием.

— Дафна, какого чёрта? — спросила Трейси, переводя взгляд с Гарри на Дафну.

— Гарри Поттер, познакомьтесь с Миллисентой Булстроуд, Трейси Дэвис и Теодором Ноттом-младшим, — сказала она, жестом указывая на каждого по очереди. — Все, как вы знаете, это Гарри Поттер, который также является моим парнем с конца пятого курса.

У девочек отвисли челюсти, но Тео не сводил глаз с Гарри, и оба они по-прежнему направляли свои палочки друг на друга.

— Мальчики, уберите свои палочки, — вздохнула Дафна, опуская руку Гарри, в то время как Трейси сделала то же самое с рукой Тео. — Мы должны быть союзниками.

— Союзниками, которые шпионят друг за другом? — спросил Тео, сверкнув глазами.

— А как ещё я должен был обеспечить безопасность своей девушки? — Гарри пожал плечами. Тео посмотрел на него с подозрением, но в то же время, похоже, понял. Они продолжали смотреть друг на друга, когда Гарри снова заговорил. — Я не могу обещать тебе, что она будет в безопасности. Наш мир сейчас не слишком безопасен. Как бы больно мне ни было это признавать, я даже не могу гарантировать безопасность Дафны. Но что я могу гарантировать, так это то, что мы будем держаться вместе. Мы будем прикрывать друг друга и сделаем всё, что потребуется, чтобы защитить друг друга.

— А если тебе понадобится убить? — холодным голосом спросил Тео. Гарри оценивающе посмотрел на него.

— Они не предлагают пощады. Почему я должен? — Гарри ответил таким же холодным тоном, что, похоже, удивило всех, кроме память-Дафны.

— Ты не такой, как я ожидал, Поттер, — кивнув, сказал Тео.

— Ты ничего обо мне не знаешь, Нотт, — ответил он. — Том намеревался убить меня ещё до моего рождения. Я хочу жить и иметь собственную семью, желательно с горячей блондинкой рядом с собой… чёрт возьми, как больно, — пожаловался Гарри, получив удар локтем по рёбрам от ухмыляющейся Дафны, в то время как остальные девушки посмеивались над этим взаимодействием.

Гарри повернулся и посмотрел в голубые глаза Дафны.

— Если я хочу жить так, как хочу, я должен победить, а чтобы победить, я должен быть готов сделать всё, что потребуется, — он снова повернулся к Тео, их взгляды встретились, и в этот момент союз был заключён.

— Могу ли я рассчитывать на тебя?

Тео посмотрел сначала на Милли, а затем на Дафну, которая выжидающе смотрела на него. Тео почувствовал, как рука Трейси переплетается с его рукой, и уже знал ответ.

— Лучше бы это того стоило, Поттер, — ответил Тео.

Воспоминание закончилось, и пара снова оказалась в Комнате. Дафна всё ещё пыталась осмыслить всё, что увидела в омуте.

— Я знала, что отец Тео был жестоким, но такого я не ожидала… — пробормотала она, и Гарри кивнул.

— Оказывается, у нас с Тео много общего, — ответил он. Дафна выжидающе посмотрела на него, но Гарри лишь сказал. — Прости, но я не могу сказать тебе ничего больше. Это его история, а не моя, и я не стану предавать доверие брата.

Дафна подняла бровь.

— Твоего брата? — удивлённо спросила она, и Гарри кивнул.

— Мы с Тео стали хорошими друзьями в моей прошлой жизни, и он поддерживал меня до самого конца, — с улыбкой сообщил Гарри. — Всё, через что мы прошли, скрепило наши узы, и со временем я стал воспринимать его как родного.

— Понятно, — ответила Дафна, усаживаясь в кресло и обдумывая увиденное. — А что насчёт Блейза?

Гарри ухмыльнулся.

— Ну, Блейз в конце концов вернулся в Британию и пригласил Милли на свидание, как только увидел её. Он сказал что-то о том, что ему нужно набраться храбрости, или что-то в этом роде. При этом он так бессвязно лопотал, что ему пришлось повторить всё пять раз, прежде чем она поняла, о чём он спрашивает. Когда они начали встречаться, она предложила ему присоединиться к твоей группе, и он согласился.

— Что ты имеешь в виду под моей группой? — спросила Дафна.

— Тео, Трейси и Милли дали клятву не говорить о нашей встрече ни с кем другим, если только у них не будет твоего разрешения. После этого вы все вчетвером начали планировать, что делать в Слизерине в этом году. Нас, придурков, не посвящали в это, и только ты ходила на наши встречи по поводу хоркруксов.

— Почему? Ты не доверял змеям? — спросила она, сверкнув глазами.

— Нет, Даф, я доверял тебе больше всех, и к тому времени я уже уважал Тео. Это не имеет никакого отношения к делу, — со вздохом ответил Гарри. — Это называется компартментализация. То, что несколько человек, знающих о хоркруксах, живут в замке с известными легилиментами, было слишком опасно, а твоя миссия в Слизерине была слишком важна, чтобы рисковать. Ты прекрасно знаешь, что Слизерин — центральное звено в Хогвартсе, и держать факультет под контролем было лучшим способом защитить студентов.

Дафна обдумала слова Гарри и не нашла в них ничего предосудительного.

— Отлично, что ещё происходило? — сказала она, продолжая идти дальше.

— Ну, там была свадьба. Вообще-то, свадьба Флёр, — сказал Гарри, чем привлёк внимание Дафны. — Ты на ней не присутствовала, а я был там под действием оборотного. Пожиратели Смерти сорвали праздник, и мне пришлось быстро сбежать обратно в Лонгботтом-холл. Ничего серьёзного не произошло. Они просто устроили беспорядок и допрашивали некоторых гостей. Они предположили, что я должен быть там, поскольку был близок к жениху и невесте, поэтому просто явились и потребовали выдать им Гарри Поттера.

— За кого же она тогда вышла замуж? — непринуждённо спросила Дафна, вспомнив, что он рассказывал ей ранее о своём разладе с Делакур после смерти её мужа. Не нужно было быть гением, чтобы догадаться, что будущее «я» Гарри Поттера как-то в этом замешано, и тот факт, что он пытался скрыть это от неё, означал, что это было личное дело Гарри.

— Билл Уизли, — ответил Гарри, продолжая свой рассказ. Он не заметил, как глаза его светловолосой спутницы расширились при этом имени, как и того, что она больше не слушала.

«Уизли… Уизлетта? — спрашивала она себя, пока Гарри рассказывал что-то о хоркруксах. — Значит, муж Вейлы погиб, мстя за Уизлетту, которая была соучастницей убийства?»

— Даф, ты в порядке? — спросил Гарри, и Дафна, выйдя из задумчивости, посмотрела на него.

— Это ведь был ты, да? — спросила она, и Гарри недоумённо посмотрел на неё, не понимая вопроса. — Это ты убил Уизлетту и её братьев, и это объясняет, почему Делакур стала с тобой «менее чем вежлива», как ты выразился, — заявила она, вызывающе скрестив руки и пристально глядя на него.

Гарри вздохнул.

— Даф, я…

— Послушай, Гарри, ты мне нравишься, — сказала она, сопротивляясь румянцу. — Ты мне очень нравишься, и пока ты рассказываешь мне эти истории, ты нравишься мне всё больше и больше… и я только что поняла, что говорю точно как фанатка, — смущённо пробормотала она, заставив Гарри ухмыльнуться, пока она приводила себя в порядок. — История, которую ты мне рассказываешь, действительно невероятна, но я тебе верю. Я также начинаю надеяться, что однажды смогу стать той женщиной, которую я видела в твоих воспоминаниях, и я уверена, что ты тоже этого хочешь, иначе ты бы не тратил на меня своё время.

— Даф, я… — попытался он, но его снова прервали.

— Я благодарна тебе, Гарри, правда благодарна. Благодарна за то, что ты так доверял мне в прошлом, и за всё то время, которое ты потратил, помогая мне. Я благодарна за то, что мы полюбили друг друга и… — сказала она, и её глаза внезапно заслезились, что заставило Гарри встать и взять её за руку. — Я благодарна тебе за то, что ты снова всё это делаешь, что ты вернулся только для того, чтобы снова быть со мной. Я хочу доверять тебе, Гарри, — сказала она, и слеза упала с её глаза. — Но ты не можешь всё утаивать от меня, прошу тебя. Ты сам сказал, что расскажешь мне всё о нашем будущем.

— Я всё тебе рассказываю, Даф, — настаивал он, и она медленно кивнула.

— Тогда почему ты скрыл, что это ты убил мужа Делакур? Что это ты убил его сестру, которая была соучастницей убийства?

Гарри спокойно посмотрел на неё и спросил:

— Есть ли разница в том, что это я убил её?

— Нет, — ответила она, покачав головой. — И я полагаю, ты уже знаешь это. Я чистокровная, и меня воспитывали так, чтобы я понимала законы, касающиеся кровного родства и поединков чести. Я понимаю, что люди должны защищать себя и свои семьи, и иногда это означает, что другие люди должны умереть.

— Твои дед и бабушка, — понимающе произнёс он.

— Да, мой дедушка, который погиб во время нападения Пожирателя Смерти от его проклятия, и моя бабушка, которая умерла, пытаясь забрать с собой столько ублюдков, сколько смогла, — подтвердила она. — Я никогда не встречалась с ними, но их смерть стала для меня уроком. Я научилась отстаивать то, во что верю, и защищать тех, кого люблю.

— Ты рассказывала мне о них, — ответил Гарри. — И поверь, я с тобой согласился, — добавил он, и она мягко улыбнулась ему в ответ.

— Так почему же ты не рассказал мне?

— Я не хотел тебя пугать, — признался он, целуя её руку. Она вздохнула.

— Не вижу смысла, ведь в конце концов ты всё равно расскажешь мне о том, как она меня убила, — вызывающе ответила она.

Он изумлённо поднял глаза.

— Я должен был догадаться, что ты уже установила связь, — проворчал он, покачав головой.

— Это было не так уж сложно, — ответила она. — Я хочу знать.

— Я могу сказать тебе сейчас, или ты можешь подождать ещё немного и услышать, как это согласуется с остальной частью истории. Это твой выбор, — ответил Гарри, убирая прядь светлых волос с её лица. — В любом случае это не имеет значения, потому что я собираюсь предотвратить это. Я сказал тебе, что хочу, чтобы ты влюбилась в меня, вышла за меня замуж и жила долго и счастливо. Для этого мне нужно, чтобы ты доверяла мне и приняла меня таким, какой я есть, поэтому я не стану ничего скрывать.

«Я тоже начинаю этого хотеть», — подумала она про себя, вздохнув.

— Я была счастлива, не так ли? — спросила она, и он кивнул.

— Мне бы хотелось так думать, по крайней мере, ты никогда не давала мне повода думать, что это не так, — ответил он с грустным видом, и она улыбнулась ему в ответ и приласкала его лицо.

— Я хочу этого, — прошептала она ему. — Я бы приняла тебя после того, что ты мне рассказал, не задумываясь, — она нежно поцеловала его, улыбаясь тому, насколько правильным было это ощущение. — Продолжай свой рассказ и расскажи мне всё, — тихо сказала она ему, и он кивнул.

— Мы строили планы, что будем делать, когда закончится лето, и сильно поссорились из-за этого. Я никак не мог поехать в Хогвартс, а ты хотела остаться со мной. Я считал, что будет безопаснее, если ты вернёшься в школу, где ты будешь под защитой своего статуса крови, к тому же мне нужен был человек, которому я мог бы доверять изнутри. В конце концов нам удалось договориться, хотя ты и не была в восторге от этого. Ты вернёшься в Хогвартс вместе с Лонгботтомом, Тео, Трейси, Милли и Блейзом и будешь работать изнутри. Грейнджер и Уизли останутся со мной и займутся поиском других хоркруксов. У нас были браслеты, чтобы мы могли оставаться на связи, а ещё я дал тебе Карту Мародёров.

— Это та карта Хогвартса, которую ты показывал мне пару недель назад, верно? Ту, что создали твой отец и дяди? — спросила она, и он с гордостью кивнул.

— Да, это та самая. Мы должны были путешествовать налегке, и вне школы она бы мне не пригодилась. Я даже выпустил Хедвиг на волю, но она ещё долго торчала в Лонгботтом-холле.

— Вы выпустили Хедвиг? Зачем? — с любопытством спросила Дафна.

— Полярная сова. Слишком яркая, и слишком много людей ассоциировали её со мной, — ответил Гарри, и Дафна поняла его доводы. — Она, конечно, ненавидела меня, но простила, когда мы дали ей немного бекона, — добавил он с ухмылкой. — Я не могу передать, как тяжело было находиться вдали от тебя, — продолжил он. — Я не знаю всего, что происходило, но могу сказать, что твой план сработал, и твоя группа удерживала большую часть власти в Слизерине. Вам удалось скоординировать своеобразное сопротивление Пожирателям Смерти и даже помочь другой группе сопротивления, которую сформировал ОД, хотя они об этом не знали. Больше всего меня удивило, что даже Пэнси, Грег и Винс присоединились к вам в финальной битве.

— Звучит довольно зловеще, — признала Дафна, слегка поморщившись.

Гарри на мгновение с грустью посмотрел на неё, прежде чем продолжить рассказ. Он рассказал, как они прятались в глуши, но им не удалось найти оставшиеся хоркруксы. Они знали, что кубок Хаффлпаффа в последний раз видели у Хепзибы Смит, но он исчез после её смерти, а единственным известным артефактом основателей была диадема Рейвенкло, которая была утеряна более тысячи лет назад. Кроме скупых записей Дамблдора, у них почти ничего не было.

Гарри рассказал ей, как Уизли устроил истерику и бросил их, оставив одних в глуши. Грейнджер осталась с ним, что привело к некоторому сближению между ними и заживлению старых ран. Дафна слушала это с опаской, опасаясь, что между ними произойдёт некое воссоединение, но ей не стоило беспокоиться.

— Нет, ничего не было, Даф. Я слишком сильно любил тебя, чтобы делать что-то, что могло бы поставить под угрозу наши с тобой отношения. Я даже могу поклясться в этом, если хочешь, — сказала она, но Дафна покачала головой. — Кроме того, мы каждую ночь общались через наши браслеты, и я тебе всё рассказал. На самом деле у Грейнджер тоже был свой способ общения с Лонгботтомом. А потом произошло нечто удивительное, — сказал Гарри, остановившись, чтобы улыбнуться Дафне, которая нетерпеливо махнула рукой, чтобы он продолжал. — Ты отправила мне сообщение.

— И что удивительного может быть в сообщении? — спросила она, приподняв бровь.

— Как насчёт: «Поговорила с Серой Леди. Она дочь Рэйвенкло и помогла мне забрать диадему из Выручай-Комнаты, где её оставил Том. Диадема уничтожена ядом», или что-то в этом роде, по крайней мере…

Брови Дафны взлетели вверх, а рот широко раскрылся, в то время как Гарри просто сидел и улыбался ей.

— Ты сделала это сама.

— Но… Как?

Гарри пожал плечами.

— Ты была умна и хитра, как обычно. Ты исследовала историю диадемы и обратилась за помощью к Серой Леди, поскольку она была призраком башни Рейвенкло. Ты каким-то образом уговорила её признаться, что на самом деле она — дочь Ровены, Хелена, и что она украла диадему и бежала с ней в Албанию, где её убил Кровавый Барон. Диадема оставалась спрятанной в течение столетий, пока Риддл не заставил её довериться ему и назвать местонахождение. Осквернив её, он принёс диадему обратно в школу и спрятал в Выручай-комнате.

— Я… Понимаю, — ответила Дафна, немного удивляясь себе и радуясь его похвале.

Дафна продолжала слушать, пока Гарри рассказывал ей о том, как Уизли использовал Делюминатор Дамблдора, чтобы вернуться к ним и попросить прощения, и как это привело к тому, что они нашли меч Гриффиндора. Она была поражена, узнав, что клинки, сделанные гоблинами, впитывают вещества, которые усиливают их, а это значит, что на втором курсе Гарри случайно напитал меч Гриффиндора ядом василиска, сделав его способным уничтожать хоркруксы.

Он рассказал, как их схватили приспешники Волдеморта, из-за нарушения табу на имя Тёмного Лорда, и отвезли в Малфой-мэнор, где Грейнджер пытала Беллатриса Лестрейндж. Именно тогда Драко Малфой рассказал им о своей миссии по убийству Дамблдора и о том, что Снейп убил старика, потому что тот дал Непреложный обет помочь Драко.

— До этого момента мы считали, что Дамблдор поддался проклятию, наложенному на его руку. Я был в ярости от предательства Снейпа и поклялся убить его сам, — сердито сказал Гарри. — Позже мы узнали, что всё это было частью плана Дамблдора, но от этого я не стал менее злым. Старый хмырь и его чёртовы секреты, — пробормотал он, прежде чем снова взяться за рассказ.

Гарри рассказал, как его бросили в подземелье вместе с другими заключёнными, среди которых были мистер Олливандер, гоблин по имени Грипхук, Луна Лавгуд с отцом и ещё несколько человек, и как их всех спас не кто иной, как сам Добби. Будучи бывшим домовым эльфом Малфоев, он получил задание шпионить за домом от «брата старого директора», которым оказался Аберфорт Дамблдор, владелец «Кабаньей головы». Добби помог им всем спастись, но был тяжело ранен Беллатрисой Лестрейндж, когда переправлял их в безопасное место.

Дафна посмотрела на эльфа, который аппарировал в комнату и стоял рядом с хозяином, как камердинер. Когда Гарри перешёл к этой части рассказа, он положил руку на плечо эльфа.

— Я умирал, госпожа, — негромко сказал Добби. — Мастер Гарри вспомнил некоторые из уроков, которые вы давали ему о моём роде, и он направил в меня свою магию, чтобы попытаться мне помочь. Ему удалось подпитать мою магию настолько, что это спасло мне жизнь, но это привело к тому, что наши магии связали нас вместе, и с этого момента я стал домовым эльфом Поттеров. Тогда я ничего не сказал, потому что не хотел, чтобы эта кустоволосая стерва начала бредить о рабстве домовых эльфов.

— Это было тогда, когда ты стал?.. — спросила Дафна, указывая жестом на его изменившееся тело, но Добби покачал головой.

— Может, это и было началом, но моя настоящая перемена произошла много лет спустя, после того как мы дали клятву верности и дружбы. Мы заключили договор, и моя магия питалась от магии моего хозяина, превращая меня в того, кого вы видите сейчас — более мудрого и могущественного Добби.

— Об этом мы расскажем позже, — с мрачной усмешкой прокомментировал Гарри, и Добби выпрямился, потеряв улыбку.

— Я был предан семье, и хозяин Гарри видел во мне скорее друга, чем слугу. Как и вы, в общем-то, — сказал эльф, и Дафна кивнула.

— Что произошло дальше?

— Грейнджер подозревала, что в хранилище Лестрейнджей находится хоркрукс, судя по некоторым словам Беллатрикс, сказанным во время нашего пребывания в Малфой-мэноре. Нам нужно было действовать быстро, и, не имея других вариантов, мы решили вломиться в Гринготтс.

Дафна побледнела. Это было не только невероятно опасно, но и невероятно глупо.

— Повтори ещё раз? — потребовала она, медленно поднимаясь со стула с яростным взглядом.

— Мы договорились со спасённым нами гоблином, чтобы он позволил нам войти в хранилище Лестрейнджей, — быстро сказал он, пытаясь унять её гнев, который обычно сопровождал этот взгляд.

— Как? — спросила она, садясь обратно, и выражение её лица сменилось любопытством. Гарри вздохнул с облегчением и обменялся взглядом с Добби, который на самом деле начал смеяться над ним.

— Что ты знаешь о законах гоблинов? — спросил он у неё.

— Ничего, — ответила она.

— Оказывается, меч Гриффиндора считался реликвией гоблинского народа. Мы, конечно, знали, что меч сделан гоблинами, но они утверждали, что меч был украден у короля гоблинов, и хотели его вернуть. Я заключил сделку, пообещав Грипхуку меч и значительное количество золота в обмен на его помощь в уничтожении хоркрукса в хранилище Лестрейнджей. Это и клятва хранить нашу сделку в тайне.

— Сколько золота? — спросила Дафна.

— Десять тысяч, — ответил Гарри.

— Десять тысяч галеонов?! — воскликнула она, а он лишь кивнул и пожал плечами.

— Я вернул их за счёт нескольких инвестиций. В качестве дополнительного бонуса Грипхук был объявлен героем нации гоблинов за получение меча, и он был настолько благодарен, что предоставил нам некоторую инсайдерскую информацию, чтобы помочь увеличить мой доход. Это была беспроигрышная ситуация для нас обоих.

Дафна всё ещё была потрясена, но Гарри лишь усмехнулся и продолжил.

— Грейнджер использовала оборотное зелье, чтобы выглядеть как Беллатриса, мы трансфигурировали Уизли в какого-то иностранного волшебника, а я скрылся под мантией-невидимкой. В атриуме мы встретили Грипхука, он привёл нас в хранилище Лестрейнджей и открыл дверь. Я опознал хоркрукс и опустил на него пузырёк с ядом василиска, после чего мы поднялись на поверхность. Я отдал Грипхуку меч и мешок с галеонами, и больше мы об этом не говорили.

— Всё было так просто? — спросила Дафна, и Гарри кивнул.

— Я знаю, в это трудно поверить, но это правда. Конечно, мне пришлось пообещать ничего не красть, но мы этого не сделали. Кроме нас, никто об этом не знал. Не было ни огня заклинаний, ни эпической битвы, ни похищения драконов… только успешная скрытная миссия.

Дафна нахмурилась.

— Вы проникли в Гринготтс, проникли в чужое хранилище с помощью гоблина — подкупив его, кстати, огромной суммой — и говорите об этом так, будто это пустяк? — ответила она, покачав головой отчасти от удовольствия.

«Пустяк, по сравнению с тем, что случилось потом», — подумал Гарри.

— Что дальше? Диадема и кубок были уничтожены, остались только ты и змея. И что дальше? Кстати, как ты вообще обнаружил тот, что был в твоём шраме? — спросила Дафна, в её голосе смешались волнение и опасения.

— После того как мы уничтожили чашу, мы решили приехать в Хогвартс. Мы решили, что лучший шанс уничтожить и змею, и Тома — это заманить его в ловушку, и мы знали, что у нас есть союзники в школе. План заключался в том, чтобы проникнуть в школу и уничтожить всех Пожирателей Смерти, и тогда Волдеморту не останется ничего другого, как явиться, чтобы подавить восстание.

— Смелый план, — произнесла Дафна.

— Это был единственный план, который у нас был, — ответил Гарри, серьёзно кивнув. — Я согласовал всё с тобой. Мы прибыли в Хогсмид вечером двадцать девятого апреля и встретились с Аберфортом Дамблдором в «Кабаньей голове». Мы провели ночь в его доме, а следующим днём он помог нам проникнуть в Хогвартс, используя тайный ход между его пабом и доком. Мы вышли из прохода, а там нас ждал Лонгботтом. Они с Грейнджер немного поговорили, а потом он привёл нас в Выручай-комнату, чтобы мы встретились с остальными членами ОД. Конечно, единственного человека, которого я хотел увидеть, там не было, — сказал Гарри, нежно улыбаясь Дафне. — Ты и твоя группа в основном контролировали младших Пожирателей Смерти, так что оставалось только противостоять Снейпу и Кэрроу. Я очень хотел добраться до Снейпа.

— Что ты сделал? — спросила Дафна, волнуясь всё сильнее, чем дольше длился рассказ.

— ОД перешёл под моё командование, и нашей первой задачей было нейтрализовать Кэрроу. Я хотел сначала увидеть тебя, поэтому, пока остальные готовились, отправил тебе сообщение, и мы встретились у входа в Тайную Комнату. Скажу лишь, что мы оба были очень рады видеть друг друга живыми и здоровыми, — Дафна лукаво усмехнулась в ответ на его ухмылку, борясь с румянцем. — Ты вводила меня в курс дел в Хогвартсе, но тут появилась Миртл и начала рыдать. Мы спрятались под Плащом и стали ждать, и — как нам повезло — появились оба Кэрроу, чтобы разобраться с шумом, — мрачно усмехнулся Гарри. — Они не пережили точечных ударов Редукто в лицо.

Дафна сглотнула, но кивнула в знак одобрения.

— Мы передали ОД сообщение о Кэрроу и сказали, чтобы все ждали нас у дверей Большого зала через пятнадцать минут. После быстрого поцелуя ты ушла собирать слизеринцев, а я направился в Большой зал под Мантией.

— Каков же был план? — снова спросила Дафна.

— Это было как раз время ужина, поэтому мы решили, что все соберутся в Большом зале. Ты и твоя группа разберётесь с младшими Пожирателями, а мы возьмём штурмом Большой зал и захватим Снейпа, который был единственным оставшимся взрослым врагом.

Дафна кивнула, начиная ерзать.

— Сработало почти идеально, — нахмурился Гарри, потирая лоб.

— Что случилось? — тихо спросила она, вставая со своего места и подходя к нему.

— Как только мы вошли в Большой зал, ты и остальные — включая Пэнси, что удивительно, — оглушили всех младших Пожирателей Смерти.

— Пэнси не так уж плоха, — возразила Дафна, и Гарри, подняв руки, кивнул.

— Теперь я это знаю, — сказала он, защищаясь. — Но в последний раз, когда я её видел, она всё ещё была в команде Драко, так что это сбило меня с толку. В общем, мы подобрались к Снейпу, и он сразу же сдался, когда понял, что происходит, — продолжил он. — Это был мой шанс отплатить ему за убийство Дамблдора, но прежде чем мы успели что-либо предпринять, МакГонагалл и другие деканы факультетов пришли ему на помощь.

— Что? — спросила потрясённая Дафна, не зная, что ещё сказать.

— Тогда мы узнали, что это был план Дамблдора. Он организовал собственное убийство, чтобы помочь Малфою и обеспечить Снейпу место шпиона. Он также предсказал, что Снейпа назначат директором школы, что позволит ему смягчить ущерб, нанесённый Пожирателями Смерти, и защитить учеников. Снейп также передал информацию Аберфорту, чтобы помочь мне в моих поисках, и сыграл свою роль в том, что мы нашли меч Гриффиндора.

— Вау, — только и смогла сказать Дафна, после чего они некоторое время сидели в тишине.

— Да… Очевидно, он рассказал об этом МакГонагалл, Спраут и Флитвику в начале года. Представьте себе наше удивление, когда МакГонагалл сообщила, что знает обо всём, сказала, что очень гордится нами, а потом раздала всем баллы факультета, — ехидно заметил Гарри.

— Баллы факультета, правда?

— Я был в ярости. Я устал от того, что надо мной постоянно издеваются. Я был зол на Дамблдора за то, что он снова утаил важную информацию. Я был зол на Снейпа за то, что он согласился с этим, и на других профессоров за их бездействие и за то, что они снисходительно относились к нам, используя свои примитивные высказывания и баллы факультета. МакГонагалл была обескуражена моей реакцией, но всё равно позвала меня, Грейнджер и Уизли на собрание. Мы пошли, но я взял тебя с собой, и Лонгботтома тоже.

Гарри усмехнулся про себя, его глаза приобрели отстранённый вид.

— Представляешь, как все смотрели на меня, когда я в первый раз поцеловал тебя на публике?

— Ты покажешь мне? — мягко спросила Дафна. Он улыбнулся и кивнул, извлекая палочкой воспоминание. Они опустились в омут и внезапно оказались в Большом зале, стоя между столом преподавателей и память-Гарри, которого окружали несколько студентов из ОД.

— Ладно, я согласен на ваше совещание, но мне нужны ответы, — прорычал Гарри, и МакГонагалл сглотнула, но кивнула в знак согласия. Затем Гарри отвернулся от сотрудников и обратился напрямую к ОД.

— Нев, передай Аберфорту, чтобы он созвал всех оставшихся членов Ордена Феникса. Нам понадобится любая помощь для защиты замка. Это касается и всех вас. Если у вас есть друзья или родственники, которые могут и хотят присоединиться к нам, пожалуйста, свяжитесь с ними любым возможным способом. Нам понадобится каждая палочка, способная противостоять Тёмному Лорду, когда он придёт за нами.

— С чего ты взял, что мы будем тебе помогать, Поттер? — раздался голос со стола Рейвенкло.

— Уходите, если хотите, — холодно ответил Гарри, не желая вступать в спор. Больше никто не произнёс ни слова. — Мадам Помфри может скоординировать эвакуацию младших учеников с Эйбом.

— И с чего вы взяли, что имеете право кому-то приказывать, Поттер? — Снейп усмехнулся, явно намереваясь отчитать его.

— Наставления вашего предшественника, Пожиратель Смерти. Человека, которого вы убили, помните его? — Гарри зарычал, заставив нескольких человек вздрогнуть, а других кивнуть в знак согласия. — Итак, Гермиона, Рон, Невилл, идёмте со мной, — сказал память-Гарри, повернулся и пошёл к столу Слизерина.

— Мистер Поттер, куда вы идёте? — спросила МакГонагалл, решив, что он идёт не в ту сторону.

— Привет, ребята, отличная работа, — сказал Гарри, игнорируя МакГонагалл и обращаясь ко всему факультету, удивляя слизеринцев своими благодарными словами и отношением. Он подошёл к Дафне, притянул её к себе и крепко поцеловал прямо на глазах у всех.

По залу пронеслись вздохи, а Джинни Уизли закричала: «Что ты делаешь?!» — Гарри и Дафна не обратили на них внимания, последняя обняла Гарри за шею и с энтузиазмом ответила на его поцелуй.

— Глупая гриффиндорка. Если это не попытка продемонстрировать своё превосходство и лидерство, то я не знаю, что это, — с улыбкой сказала настоящая Дафна, и они оба захихикали. — Но я тебя прощаю, — добавила она, подмигнув.

— Пойдём, мне нужна твоя помощь, чтобы разобраться с ними, — сказал Гарри, указывая на профессоров. Дафна потеряла улыбку и кивнула Гарри.

Гарри оглянулся на слизеринцев и увидел, что Нотт, Дэвис, Булстроуд и Забини хихикают, но почти все остальные безучастно смотрят на него и Дафну. Астория Гринграсс изо всех сил пародировала рыбе, желая что-то сказать, но совершенно теряясь в словах.

— Дамы, господа… Рад снова видеть вас, — сказал Гарри, подходя к своим союзникам по Слизерину. — Отличная работа, между прочим.

— Рад, что ты вернулся, Поттер, — ответил Нотт. — Твоя подружка была почти невыносима с тех пор, как ты сказал ей, что возвращаешься, — добавил он с ухмылкой.

Шестеро дружно рассмеялись, и это был единственный звук в комнате, пока очень взволнованная Астория Гринграсс не закричала «Что?!» так громко, что Дафна вздрогнула. Её сестра, несомненно, будет жаждать всех сочных подробностей. Не только она требовала ответов, но и самая активная рыжеволосая гриффиндорка.

— Что ты имеешь в виду под словами «твоя девушка»?!

Подмигнув, Гарри запрыгнул на стол и протянул Дафне руку, которую она подала ему с преувеличенным вздохом. На самом деле она прекрасно понимала, что он собирается сделать, и находила это забавным, поэтому подыграла ему.

— Леди и джентльмены, позвольте мне объяснить… — сказал Гарри, прижимая к себе улыбающуюся Дафну. — Эта милая девушка, которую вы все знаете и боитесь, — Дафна Гринграсс. Но вы не знаете, что она является моей девушкой уже почти два года. Она мой партнёр во всех делах, и я доверяю ей больше всех остальных, — объявил он, вызвав возгласы то ли гнева, то ли радости, то ли неверия, то ли какой-то комбинации из трёх.

— Как ты можешь?! Она же просто склизкая змея!! — воскликнула Джинни Уизли, заставив всех в зале повернуться и посмотреть на неё. Некоторые из её товарищей по Гриффиндору, похоже, поддержали её мнение, но большинство остальных сочли её вспышку довольно жалкой. Гарри и Дафна лишь ледяным взглядом смотрели на рыжую, на лицах обоих было выражение отвращения.

— К твоему сведению, Уизли, змеи вовсе не склизкие, — с холодным видом ответил Гарри, заставив Дафну фыркнуть. — И да, она гордая змея, одна из величайших в своём факультете. Именно она вдохновила своих соседей по дому выступить сегодня вместе с нами, — провозгласил Гарри. Он оглядел всех, кто был одет в мантии Слизерина, и понял, как сильно они оценили его признание их вклада. Многие из них, казалось, были в полном восторге от него и Дафны, особенно младшие ученики.

Гарри моргнул дважды, когда заметил Пэнси Паркинсон, стоявшую среди лидеров слизеринцев и смотревшую на них двоих с полным недоверием.

— И знаете что? — продолжил он. — Я люблю её всем своим существом.

Дафна закатила глаза от его публичного заявления, но даже не пыталась скрыть огромную улыбку на своём лице. Она наклонила голову и нежно поцеловала Гарри в губы, погладив большим пальцем его щеку.

— Хватит речей, нужно идти на собрание, — напомнила она ему, и они слезли со стола и рука об руку направились к профессорам.

Настоящая Дафна не могла сдержать улыбку во время воспоминаний, особенно когда Гарри встал и при всех признался ей в любви. Бросив взгляд на стол Слизерина, она увидела Трейси, прижавшуюся к Тео, и Милли, облокотившуюся на Блейза. Её сестра практически подпрыгивала на своём месте, оживлённо разговаривая с друзьями. Дафна не сомневалась, что темой разговора Тори были они с Гарри. Она оглядела зал и увидела, что Уизлетта в ярости. Рыжая не сводила глаз с Гарри и Дафны, она продолжала смотреть на них с выражением полного отвращения на лице. Её брат тоже выглядел недовольным, но он скрывал это чуть лучше, чем его сестра.

Некоторые из других придурков-девочек тоже смотрели на них, но большинство остальных в зале выглядели удивлёнными или растерянными, обсуждая между собой это откровение. Дафне показалось забавным, что они с Гарри произвели такой фурор, что почти все, казалось, на мгновение забыли, что находятся в центре войны.

Воспоминания закончились, и Гарри с Дафной вновь оказались в жилых помещениях Комнаты.

— Ну, это было весело, — проворковала она, и Гарри действительно рассмеялся.

— Да… — ответил он, одарив её мягкой улыбкой, которая не достигла его глаз.

— Что случилось?

— Я думаю, как рассказать тебе следующую часть, — сказал Гарри, откинувшись в кресле с задумчивым видом. Веселье Дафны быстро угасло, и она села рядом с ним, пристально глядя на него. — Обещай, что не будешь меня проклинать? По крайней мере, не сильно? — попросил он. Его лицо всё ещё сохраняло каменное выражение, и она поняла, что всё, что ей предстоит узнать, будет очень серьёзным.

— Нет, — ответила она, и он закатил глаза.

— Отлично, — с усмешкой сказал он и, взяв её руку, стал рассеянно поглаживать её тыльную сторону большим пальцем. — По словам Снейпа, Риддл искал Бузинную палочку. Он уже знал, что предыдущим её хозяином был Дамблдор, и подозревал, что тот спрятал её где-то в Хогвартсе.

— Но ведь она была у тебя, не так ли? — спросила она, и он покачал головой.

— Нет, у меня её не было. Но была у тебя, — признался он, и глаза Дафны расширились от удивления. — Мы поговорили об этом и решили, что ты должна сохранить её в безопасности. Мы боялись того, что может случиться, если кто-то заберёт её у меня, пока я буду охотиться за хоркруксами, — объяснил он, покачав головой. — Ты хранила её в сундуке, и мы были единственными, кто знал о ней. Даже если бы кто-то искал её, например Волдеморт, кому бы пришло в голову искать там? Конечно, мы отрицали все знания о Бузинной палочке перед Снейпом, который нам ни капли не поверил. Он пытался применить ко мне Легилименцию, и, должен признаться, я получил огромное удовольствие, ударив засаленного ублюдка по его крючковатому носу, — злорадствовал Гарри. — Ты это тоже одобрила, — добавил он, подмигнув. Дафна неопределённо кивнула, всё ещё пытаясь осознать, что в её школьном сундуке хранилась самая легендарная палочка в истории.

— Ты ударил его? — спросила она, подхватывая разговор.

— И нос сломал, — с улыбкой ответил Гарри. — После того как я получил по уху от Макгонагалл и Грейнджер, мы все успокоились и обсудили наши дальнейшие действия. Мы решили заманить Волдеморта в Хогвартс, пока у нас есть хоть какое-то преимущество. Снейп вызвал его с помощью своей Тёмной Метки и попросил подкрепления, сказав, что я нахожусь в Хогвартсе и подстрекаю студентов к восстанию. После этого он ушёл и присоединился к Волдеморту, чтобы подольше сохранить свою личину шпиона.

— И что? — спросила Дафна, подстёгивая его к продолжению.

— На нашу сторону прибыло подкрепление, в основном Орден Феникса и несколько надёжных авроров. Студентов, поддержавших Риддла, заперли в подземельях, а мы ждали, делая последние приготовления. Было около девяти часов, когда охранники сообщили о первых прибывших, — объяснил Гарри.

— Пожиратели Смерти и Егеря начали лобовую атаку, но Волдеморта пока не было видно. Нам удалось отбить их, но мы потеряли несколько человек, в том числе моего дядю Муни. Он бросился под Убийственное проклятие, чтобы спасти свою жену. Она тяжело переживала смерть Ремуса… очень тяжело. Она полностью потеряла себя в отчаянии, бросилась в бой и погибла в ту же ночь. У них остался маленький сын Тедди, которому на тот момент было всего пару месяцев.

Дафна видела боль в глазах Гарри и старалась утешить его, как могла.

— Когда первая битва закончилась, Волдеморт прислал нам всем сообщение, в котором говорилось, что он вступит в бой и убьёт нас всех, если я не сдамся ему до полуночи. Послание было проигнорировано, и мы продолжали готовиться к следующей стычке, лечить раненых, оплакивать наших погибших. Видеть, как мой дядя и его жена лежат мёртвые рядом, было тяжело для меня, но ты помогла. Тогда-то Макгонагалл и подошла ко мне с пробиркой воспоминаний Снейпа, в которой, по её словам, была очень важная информация от Дамблдора, и мне нужно просмотреть её как можно скорее, — прорычал Гарри, заставив Дафну недоверчиво свести брови. — Полагая, что это нечто важное, что поможет нам победить, мы собрали группу и отправились в кабинет директора, — объяснил Гарри, тяжело вздыхая. — В делегацию входили мы, МакГонагалл, Флитвик, Спраут, Тео и Трейси, Блейз и Милли, а также Грейнджер и Лонгботтом. Уизли был занят чем-то другим, не знаю точно чем. Я взял тебя с собой в омут, но больше никого. В основном это было воспоминание о разговоре Дамблдора и Снейпа. Просмотрев это воспоминание, я выяснил несколько вещей, первая из которых заключалась в том, что именно Снейп рассказал Волдеморту о пророчестве, которое натравило его на мою семью. Судя по всему, он был влюблён в мою мать с самого детства. Когда Снейп узнал, к кому, по мнению его хозяина, относится пророчество, он умолял его сохранить жизнь моей матери. Думаю, он не доверял Риддлу, поэтому обратился к Дамблдору и попросил его защитить всех нас.

Гарри недовольно хмыкнул, уставившись в землю.

— Его Патронусом была лань, которая должна была символизировать мою мать, я полагаю. Мой отец, в конце концов, был оленем. Но это было не самое главное. Главное Дамблдор открыл, что я — хоркрукс, что частичка души Волдеморта прикрепилась к моему шраму, — поделился Гарри, всё ещё играя с рукой Дафны. — Он ясно дал понять, что для того, чтобы окончательно убить Волдеморта, необходимо, чтобы Том убил меня своей собственной рукой, так как только так можно гарантировать, что частичка души в моём шраме будет уничтожена.

Дафна замерла. На мгновение её охватил ужас, и ей пришлось напомнить себе, что этот Гарри уже благополучно извлёк хоркрукс из своего шрама. Она всё ещё была в ужасе от того, что он вообще попал в такую ситуацию.

— Почему? — только и смогла сказать она.

— Как обычно, Дамблдор говорит загадками… — сказал Гарри, пожимая плечами. — Это был своего рода план моего выживания, но я не думаю, что он был уверен в том, что он сработает.

— Но… но… как? — спросила она. Гарри полуулыбнулся и достал свою палочку, вытащив воспоминание из своей головы и опустив его в резную чашу.

— Я был в ярости, — сказал Гарри, игнорируя её вопрос и глядя в омут. — МакГонагалл уже знала… эта сука знала всё, и на самом деле пыталась уверить меня, что это было необходимо, что моя жертва была необходима.

Дафна была так зла на Гарри, что её трясло, и она крепко сжимала его руку. Именно это заставило его наконец посмотреть на неё и увидеть, как она расстроена.

— Будет лучше, если я покажу тебе, — с раскаянием сказал он.

— Нет, — заплакала она и обхватила его за шею, едва не разрыдавшись.

— Даф, пожалуйста, мне нужно, чтобы ты это увидела, — тихо умолял Гарри, обхватив её руками.

— Почему? — спросила она шепотом.

— Потому что тогда я впервые плюнул на Свет, — признался Гарри. Дафна отстранилась от него и удивлённо посмотрела на него, её сапфировые глаза всё ещё блестели.

— Ты что? — переспросила она несколько настороженно.

— Не бойся, Даф, пожалуйста. Давай я покажу тебе, что произошло.

Дафна посмотрела ему в глаза и поняла, насколько это важно для него, поэтому неохотно согласилась. Он провёл большим пальцем по её губам и благодарно поцеловал. Когда поцелуй закончился, он взял её за руку и нырнул обратно в чашу.

— Даф, это воспоминание будет долгим и эмоциональным. Пожалуйста, не думай обо мне хуже, — умолял он её, и она кивнула, сжав его руку.

Подростки вошли в омут, и Дафна оказалась в кабинете директора. Здесь было несколько полок, заставленных книгами и безделушками, а на стенах висели магические портреты десятков бывших директоров и директрис. При других обстоятельствах это был бы очень милый кабинет — даже уютный.

Однако в тот момент в кабинете директора не было ничего приятного. МакГонагалл разражалась тирадой в адрес разгневанного Гарри Поттера, а немного повзрослевшая Дафна выглядела совершенно безутешной, стоя у омута памяти и плача. Что касается остальных обитателей комнаты, то студенты стояли как можно дальше от разгневанного подростка, за исключением Грейнджер, которая пыталась помочь своему учителю, успокаивая Гарри. Профессор Флитвик с нейтральным выражением лица прислонился к стене, а профессор Спраут, казалось, была потрясена поведением Гарри.

— ЭТО БЫЛ ВАШ ПЛАН? — прорычал Гарри. — ПОЗВОЛИТЬ МНЕ ПРОЖИТЬ ДЕРЬМОВУЮ ЖИЗНЬ РАДИ ЭТОГО МОМЕНТА? СЛОМАТЬ МЕНЯ, ЧТОБЫ Я ПРИНЯЛ ЭТО БЕЗ РАЗДУМИЙ?

— Мистер Поттер, пожалуйста… — попробовала МакГонагалл, в то время как Флитвик разочарованно покачал головой.

— Гарри, следи за языком! — попыталась Грейнджер, не добившись никакого успеха.

— НАХУЙ! ИДИ НАХУЙ С ЭТИМ ЁБАНЫМ ПОЖИРАТЕЛЕМ СМЕРТИ, И С ЭТИМ ДОЛБАНЫМ ПОМЕШАННЫМ СТАРЫМ МУДАКОМ! ВЫ НЕ ИМЕЛИ ПРАВА ТАК ПОСТУПАТЬ СО МНОЙ! Я ОТДАЛ ВСЁ, ЧТО У МЕНЯ БЫЛО — КРОВЬ, ПОТ И СЛЁЗЫ. НА ПЕРВОМ КУРСЕ МНЕ ПРИШЛОСЬ ВЫПОЛНЯТЬ ТВОЮ, БЛЯТЬ, РАБОТУ И СПАСАТЬ СРАНЫЙ КАМЕНЬ, А ВСЁ ПОТОМУ, ЧТО ТЫ СИДЕЛА НА СВОЕЙ ЗАДНИЦЕ И ОТКАЗЫВАЛАСЬ МНЕ ВЕРИТЬ. НА ВТОРОМ КУРСЕ ВСЕ ОБВИНЯЛИ МЕНЯ В ТОМ, ЧТО Я — НАСЛЕДНИК, СУКА, СЛИЗЕРИНА, И ВОТ ЧТО Я СКАЖУ: ТАК И ЕСТЬ! ПО МАТЕРИНСКОЙ ЛИНИИ! — крикнул он, и у всех отпала челюсть.

Настоящая Дафна пытливо посмотрела на настоящего Гарри, и он, кивнув в знак подтверждения, снова обратился к воспоминаниям.

— ТЫ ПОЗВОЛИЛА ИМ СДЕЛАТЬ ИЗ МЕНЯ ИЗГОЯ И СНОВА ЗАСТАВИЛА МЕНЯ ИДТИ ОДНОГО В КОМНАТУ, ПОТОМУ ЧТО НИКТО ИЗ ВАС НЕ МОГ ПОТРУДИТЬСЯ ВЫПОЛНИТЬ СВОЮ ГРЁБАНУЮ РАБОТУ — БЛЯДЬ, ОПЯТЬ! НА ТРЕТЬЕМ КУРСЕ, ВМЕСТО ТОГО ЧТОБЫ ОБЪЯСНИТЬ ВСЁ ПРО СИРИУСА, ВЫ ДЕРЖАЛИ МЕНЯ В НЕВЕДЕНИИ, И ЗНАЕТЕ ЧТО? ПРЕДАТЕЛЬ МОИХ РОДИТЕЛЕЙ БЫЛ КРЫСОЙ-АНИМАГОМ И СПАЛ В МОЁМ ОБЩЕЖИТИИ ПОЧТИ ТРИ ГОДА! СИРИУС БЫЛ НЕВИНОВЕН, И ЕГО ЗАПЕРЛИ В АЗКАБАНЕ НА ДВЕНАДЦАТЬ, МАТЬ ВАШУ, ЛЕТ ЗА НИХУЯ, А ВСЁ ПОТОМУ, ЧТО НИКТО НЕ МОГ ВЫПОЛНИТЬ СВОЮ ВСРАТУЮ РАБОТУ КАК СЛЕДУЕТ!

— НА ЧЕТВЕРТОМ КУРСЕ, ОПЯТЬ ЖЕ, ВЫ ПОЗВОЛИЛИ ВСЕЙ ШКОЛЕ ИЗДЕВАТЬСЯ НАДО МНОЙ И ЗАСТАВИЛИ МЕНЯ УЧАСТВОВАТЬ В ДОЛБАНОМ ТУРНИРЕ. ЧТО ЕЩЁ СЛУЧИЛОСЬ? О, Я ПОМНЮ, МЕНЯ ПОХИТИЛИ ВО ВРЕМЯ ТРЕТЬЕГО ЗАДАНИЯ И ИСПОЛЬЗОВАЛИ ДЛЯ РИТУАЛА, ЧТОБЫ ВЕРНУТЬ ПИДОРАСА РИДДЛА! НЕ БУДЕМ ЗАБЫВАТЬ ЭТОТ ГЕНИАЛЬНЫЙ СОВЕТ НЕ ВЫСОВЫВАТЬСЯ НА ПЯТОМ КУРСЕ И ТУПЫЕ УРОКИ СО СНЕЙПОМ, КОТОРЫЙ ДЕЛАЛ СО МНОЙ ВСЁ, ЧТО УГОДНО, ТОЛЬКО НЕ УЧИЛ МЕНЯ, МАТЬ ЕГО!

— И ДАВАЙ НЕ БУДЕМ ЗАБЫВАТЬ ПРОШЛЫЙ ГОД, КОГДА ВМЕСТО ТОГО, ЧТОБЫ НАУЧИТЬ МЕНЯ ВЫЖИВАТЬ, СТАРЫЙ ГОНДОН ЗАСТАВИЛ МЕНЯ ПОЛГОДА СМОТРЕТЬ ВОСПОМИНАНИЯ. НО ТЕПЕРЬ Я ЗНАЮ, ПОЧЕМУ, НЕ ТАК ЛИ? ВСЕ НАКОНЕЦ-ТО ОБРЕЛО СМЫСЛ! МОЯ ЖИЗНЬ БЫЛА ОТСОСНОЙ, ПОТОМУ ЧТО ВЫ ХОТЕЛИ, ЧТОБЫ Я СДОХ, НО ВЫ ВСЕ БЫЛИ СЛИШКОМ ССЫКЛИВЫ, ЧТОБЫ ЭТО СКАЗАТЬ САМИМ, НЕ ТАК ЛИ?

Память-Гарри был в слепой ярости и не собирался успокаиваться. Память-Дафна тихо плакала, Трейси держала её за руку, а все остальные смотрели на Гарри в разной степени шока или страдания.

— Назови мне причину. Назови мне хоть одну ёбаную причину, почему мне не сказали. Скажи мне, почему ты тянула кошку за яйца семнадцать лет! СКАЖИ МНЕ!

— Я… Я не знала, — умоляла МакГонагалл, сама уже заливаясь слезами.

— Я просто хочу сказать, что узнал о плане Дамблдора только в начале этого года, и он показался мне отвратительным, — сказал Флитвик, скрестив руки. — Я знаю, что сейчас для вас это мало что значит, мистер Поттер, но я полностью понимаю и согласен с вашей реакцией.

Спраут пристыжённо опустила глаза к полу, но ничего не сказала.

— Гарри, успокойся и веди себя прилично! — назидательно произнесла Грейнджер, выходя вперед. — Что такого плохого произошло, что оправдывает все эти крики?

— Прежде чем убить Риддла, нужно уничтожить не только змею. Меня тоже, — вспылил Гарри. Слизеринцы с сомнением смотрели друг на друга. Лонгботтом, казалось, не понимал, что происходит, а Грейнджер задыхалась и закрывала рот руками.

— Нет… Нет, этого не может быть, — испуганно сказала она, и память-Гарри согласно кивнул.

— В этом есть смысл, если подумать, и это объясняет связь между нами. Возможно, это произошло случайно, но нравится нам это или нет, я — хоркрукс. А ДАМБЛДОР ЗНАЛ И НИЧЕГО НЕ СДЕЛАЛ!

Грейнджер повернулась, чтобы обнять Лонгботтома, и зарыдала ему в грудь.

— Что такое хоркрукс? — спросил Блейз, привлекая всеобщее внимание.

— Маленький секрет Риддла. Пытаясь стать бессмертным, он разорвал свою душу на части и связал их с предметами. Пока эти предметы остаются целыми, его нельзя убить. Именно этим мы и занимались весь этот год — искали его хоркруксы и уничтожали их. Мы считали, что уничтожили их все, кроме одного — его змеи, но, судя по всему, я тоже. Семнадцать лет я жил с его частичкой в своём шраме и даже не подозревал об этом. Теперь, когда я выполнил свою работу, или, по крайней мере, большую её часть, я снова стал расходным материалом — как и всегда. Только на этот раз меня не отправляют обратно в маггловскую мерзость, где я жил, а ждут, что я позволю Риддлу убить себя.

Откровение Гарри ошеломило всех. Никто не осмеливался произнести ни звука, пока не заговорил профессор Флитвик.

— Надеюсь, вы гордитесь собой, Альбус Дамблдор, старый идиот, — ворчал он, глядя на картину предыдущего директора, которая была спрятана в углу и, очевидно, пока ещё спала.

— Наконец-то всё стало понятно, не так ли? — сказал Гарри. — Почему моя жизнь была такой отстойной, почему меня всегда делали козлом отпущения и грушей для битья. Мне было необходимо принять этот момент, потому что так моя жизнь будет настолько тяжёлой, что я буду рад смерти. ВСЁ ЭТО ВРЕМЯ МЕНЯ РАСТИЛИ КАК СВИНЬЮ НА УБОЙ!

— Остановись!! Хватит, — между всхлипами взмолилась память-Дафна, и память-Гарри перестал кричать и повернулся к ней.

Её всё ещё поддерживала Трейси, и она смотрела со смесью отчаяния и страха. Гнев Гарри мгновенно улетучился, и он бросился к ней и заключил любимую в объятия, прижимая к себе. Дафна зарылась лицом в его шею и разразилась рыданиями, и он почувствовал, как по его телу побежали её слёзы, а её тело задрожало. Гарри ничего не мог сказать в этот момент, поэтому он просто крепче прижал её к себе.

— Это несправедливо, — пробормотал Гарри через некоторое время, и всё, что Дафна смогла вымолвить в ответ, было задушенное «Нет…».

Ни один из них не думал о побеге, это было не в их характере. Они простояли так, прижавшись друг к другу, несколько минут, и ни у одной из сторон не было недостатка в слезах. Остальным казалось, что они вторгаются в личную жизнь, но они тоже не могли заставить себя отвести взгляд.

— Я их ненавижу, — признался Гарри. — Их обоих, Тома и Дамблдора… У него было семнадцать лет…

Дафна крепче обняла его и покачала головой, явно не желая говорить о двух стариках, разрушивших жизнь Гарри. Гарри воздержался от дальнейших слов и вновь сосредоточился на Дафне.

— Я люблю тебя, Даф, — сказал Гарри через некоторое время. — Я хотел только одного: жениться на тебе, чтобы ты стала матерью моих детей, и состариться вместе. Я хотел, чтобы мы достигли всего, на что способны, и узнали, как далеко мы можем зайти вместе. Партнёры, как и всегда. Я всегда буду любить тебя, Дафна. Навеки.

— Нет. Ты не пойдёшь, — всхлипывала она, стараясь говорить решительно.

— Ты знаешь, что я должен, — прошептал он прерывающимся голосом. Было видно, что он не хочет уходить и его решимость держалась на волоске.

— Я люблю тебя, — прошептала она, и они несколько минут целовались. — Ты помог мне стать такой, какая я есть… — шёпотом сказала память-Дафна, прислонившись лбом к его лбу.

— Если бы не ты, я бы тоже не стал тем, кто я есть сейчас.

— Лорд Поттер-Блэк, наследник Слизерина, — пошутила она, попытавшись слабо захихикать, что тут же было заглушено всхлипом. — Я так люблю тебя, мой Гарри.

— Если бы я мог, я бы остался с тобой навсегда, — пробормотал он.

— Я знаю, — произнесла память-Дафна, глядя ему в глаза и принимая решение. — Я иду с тобой, — объявила она, выведя остальных в комнате из ступора.

— Но… но Даф… — попыталась запаниковать Трейси, которую сейчас держал в объятиях Тео. Дафна проигнорировала подругу и снова посмотрела Гарри в глаза.

— Я иду с тобой, и это не обсуждается, — снова заявила Дафна.

— Другого я и не ожидал, любовь моя, — ответил Гарри с маленькой слезливой улыбкой. Дафна наклонилась и снова поцеловала его, затем они отстранились и снова они посмотрели друг на друга, каждый из них видел решимость на лице другого. — Всегда помни, моя Дафна, я люблю тебя и всегда буду любить, — сказала он. Дафна выглядела слегка озадаченной, затем её глаза слегка расширились, когда она почувствовала, как что-то ткнуло её в ребра. — Stupefy.

Вспышка красного цвета окружила память-Дафну, и она рухнула в объятия Гарри. Он поднял её на руки, как невесту, и уставился на МакГонагалл, не обращая внимания на растерянные возгласы и вопросы остальных.

— Сделайте хоть что-то полезное и трансфигурируйте кровать, — злобно приказал он, и МакГонагалл тут же подчинилась.

— Зачем? — спросил Флитвик, подходя к юноше.

— Потому что ей не нужно умирать сегодня, — ответил Гарри миниатюрному профессору, осторожно опуская Дафну на кровать. Он немного посидел с ней, лаская её лицо, а затем в последний раз поцеловал её в губы и в лоб.

Гарри достал что-то из кармана и вложил в руку Дафны, обхватив её пальцами.

— Проследите, чтобы она получила это, — попросил он, обращаясь к слизеринцам. Блейз и Тео кивнули друг другу, а Милли и Трейси кивнули Гарри.

— Она любит тебя, — сказала Трейси. — Она бы пошла с тобой до конца.

— Я знаю, — ответил он с мягкой улыбкой. — И именно поэтому она нужна мне здесь, чтобы убедиться, что кто-то доведёт дело до конца и убьёт этого ублюдка. И ещё я не хочу, чтобы ей пришлось смотреть, как я умираю, — вздохнул он. — Скажите ей, что я люблю её и сожалею, — попросил он остальных подростков в комнате. Девочки откровенно рыдали, а мальчики пытались держать себя в руках, но не пытались скрыть слёз. — Думаю, это всё. О, и, пожалуйста, не будите её до того, как увидите знак. Я не хочу, чтобы она бежала за мной.

— Какой знак? — спросил Тео.

— Не волнуйся, ты увидишь, — зловеще произнёс Гарри, вставая и направляясь к двери.

— Поттер… Гарри, постой, — взмолилась МакГонагалл, и Гарри остановился, не поворачиваясь к ней лицом.

— Мне очень жаль, — сказала старшая ведьма, не в силах придумать ничего более глубокомысленного.

— Я пойду с тобой до ворот, — сказал Тео, что-то шепнув Трейси.

— Я тоже, — добавил Флитвик.

Гарри кивнул остальным, и все трое молча вышли из комнаты.

— Может быть, это не так много значит для вас, мистер Поттер, но я невероятно горжусь вами и благодарен за всё, что вы для нас сделали. Ваши родители чувствовали бы то же самое, — сказал Флитвик.

— Сделайте всё возможное, чтобы убить этого сукиного сына, профессор, — ответил Гарри, и профессор усмехнулся.

— Я сделаю, мистер Поттер.

— Я не могу обещать тебе, что она будет в безопасности. Но что я могу гарантировать, так это то, что мы будем держаться вместе. Мы будем прикрывать друг друга и сделаем всё, что потребуется, чтобы защитить друг друга, — сказал Тео, повторяя ту же клятву, которую Гарри дал ему несколько месяцев назад.

— Я не ожидал от тебя меньшего, мой друг, — искренне ответил Гарри.

— Спасибо, что дал мне шанс искупить вину моей семьи, Поттер… Гарри.

— Скажи это Дафне. Это она предложила взять тебя в нашу группу, и я доверяю ей всецело.

— Ты такой прыткий, — пошутил Тео.

— Да, весьма, — ответил Гарри с тёплой улыбкой. Трио дошло до ворот замка, и профессор Флитвик открыл их взмахом своей палочки.

— У тебя есть план, не так ли? — спросил Тео у Гарри, который просто кивнул. — Устроить им ад.

— Я намерен это сделать, — ответил Гарри. Тео протянул руку, и оба подростка пожали друг другу руки, когда память начала смещаться.

— Почему ты оглушил меня? — со слезами на глазах спросила настоящая Дафна. — Я бы пошла с тобой.

— Я знаю, — ответил Гарри, когда место действия воспоминания трансформировалось в Запретный лес.

— Тогда почему? — снова спросила она, но Гарри не ответил, и она вернулась к воспоминаниям.

Гарри стоял у входа в лес. В его руке был снитч, который Дамблдор завещал ему в своей последней воле.

— Вот оно, старый ублюдок. Все твои ёбаные планы привели меня к этому моменту. Моменту моей собственной смерти, — прошипел он. — Но не волнуйся, я готов. Хотя и не благодаря тебе.

Он услышал металлический щелчок и, опустив взгляд, увидел, что снитч раскрылся, обнажив спрятанный внутри небольшой чёрный камень. Как бы он ни презирал старика в данный момент, Гарри знал, что Дамблдор никогда не делал ничего без причины. Гарри поднял камень и подержал его на ладони, сосредоточив в нём свою магию. Когда он поднял голову, то понял, что больше не один, и его глаза расширились, когда он узнал лица, окружавшие его. Его мать, отец, Ремус и Сириус стояли перед ним, и каждый из них смотрел на него с гордостью.

— Что… — пробормотал он, оглядываясь по сторонам.

— Ты был таким храбрым, сынок, — с улыбкой произнесла Лили Поттер.

— Мама? Папа? Бродяга? Муни? — пробормотал Гарри.

— Это мы, сын, — ответил Джеймс Поттер, тоже с широкой улыбкой на лице.

— Это правда? А вы настоящие? — спросил Гарри, и Ремус улыбнулся ему в ответ.

— Ты держишь в руках Воскрешающий камень, Гарри, — ответил оборотень, и казалось, что память-Гарри понял. Реальная Дафна тоже уловила связь, и она была совершенно ошеломлена увиденным.

— Я никогда не желал, чтобы это произошло. Ремус, ты и Тонкс… твой сын, он…

— С ним всё будет в порядке, — с грустной улыбкой сказал Ремус. — Мы знали, что можем не выжить, но, тем не менее, мы пришли. Однажды, надеюсь, он поймёт, что мы сделали это ради него, что мы боролись за его будущее.

Гарри печально кивнул.

— Твоя смерть была… Разочарованием, своего рода, не так ли Бродяга? — спросил Гарри у Сириуса, который улыбнулся ему в ответ. — Прости, что я…

— Ты поступил правильно, тебе не за что извиняться. Если бы я дрался Сири-ёзно, я бы выжил и продолжал быть рядом, чтобы помочь тебе, так извини меня, — Гарри усмехнулся и закатил глаза от ужасного каламбура Сириуса, а затем повернулся к родителям.(2)

— Спасибо, что дали мне шанс на жизнь, — сказал он, и родители улыбнулись ему. — Это было недолго, но это… спасибо, — прошептал он, думая в основном о времени, проведённом с Дафной. — Но я должен знать, почему в ту ночь у тебя не было с собой Плаща? Почему у вас не было планов побега? Почему Годрикова лощина, а не Поттер-Мэнор? — Лили и Джеймс печально посмотрели друг на друга.

— Вообще-то мы никогда не думали о Плаще, — признался Джеймс. — Мы отправились в небольшой коттедж, потому что о нём мало кто знал, и он был лучше спрятан. Дамблдор добавил к дому дополнительную защиту, твоя мама наложила Фиделиус, и мы никогда не думали, что нам понадобится что-то большее.

Гарри вздохнул.

— Дафна, как всегда, была права. Мы, гриффиндорцы, всегда действуем с минимальным планированием, — посетовал он, и четыре привидения улыбнулись.

— Мне жаль, что ты не сможешь быть с ней, милый, — сказала его мама. Он кивнул и поднял глаза к небу.

— Мне тоже, — ответил он, снова глядя вниз заплаканными глазами. — Ты не против? То, что она слизеринка?

— Неужели? — спросил удивлённый Джеймс, заслужив взгляд сына и удар локтем под рёбра от жены. — Конечно, сынок. Главное, чтобы ты был счастлив. Надеюсь, ты вёл себя с ней уважительно?

Гарри улыбнулся и кивнул. Его матери, похоже, понравился этот ответ.

— Это больно? — спросил Гарри, и Сириус покачал головой.

— Быстрее и легче, чем засыпать.

— Тогда, думаю, мы встретимся через некоторое время, — с отстранённой улыбкой произнёс Гарри, и в ответ ему явились члены его семьи.

— Удачи, дорогой/сын/щенок/детёныш, — отозвались они, прежде чем исчезнуть.

Гарри должен был признать, что короткая встреча с семьёй подняла ему настроение, и теперь он чувствовал себя готовым к тому, что его ждёт. Он подумывал выбросить Камень в лес в надежде, что его никогда не найдут, но вместо этого решил прикрепить его к корню дерева с помощью Заклинания прилипания и оставить так.

Гарри начал углубляться в лес и тут же ударил себя по лбу, вспомнив, что не попрощался с Добби.

— Добби! — позвал он, и перед ним появился гиперактивный домовой эльф. Должно быть, маленький друг Гарри всё это время тайно следил за ним, потому что на глазах у него выступили слёзы.

— Хозяин Гарри Поттер, сэр, вы звали? — всхлипнул эльф, и Гарри успокаивающе положил руку ему на плечо.

— Привет, Добби. Я ведь так и не поблагодарил тебя за всё, что ты для меня сделал, правда, друг мой?

Добби был совершенно подавлен и рыдал сквозь слёзы.

— Великий Гарри Поттер хочет поблагодарить Добби! Добби польщён тем, что великий сэр Гарри Поттер назвал Добби своим другом!

Гарри посмотрел на эльфа с серьёзным выражением лица и спросил:

— Могу ли я попросить тебя об одном последнем одолжении, Добби?

Добби кивнул.

— Когда я упаду, пожалуйста, отнеси моё тело и мою палочку в безопасное место внутри Хогвартса. После этого я хочу, чтобы ты сказал Дафне, где находится моё тело, и связал себя с ней, договорились?

Добби со слезами на глазах кивнул, а Гарри наклонился и обнял его, отчего Добби снова разрыдался.

— Кричер! — позвал Гарри, и перед ним появился древний эльф.

— Хозяин звал? — спросил старый эльф, явно расстроенный.

— Поначалу мы не сразу нашли общий язык, Кричер, но, думаю, со временем нам удалось понять друг друга. Я хочу, чтобы ты отправился к Андромеде Тонкс, урождённой Блэк, и помогал заботиться о её внуке Тедди, которого я называю своим наследником.

— Кричер позаботится, хозяин, — сказал старый эльф, опустив уши.

— Не забывайте, что вы ещё можете мне понадобиться, поэтому оставайтесь в тени, но будьте готовы к моему призыву. Если же я не позову вас, то уходите, друзья мои, и прощайте.

Два эльфа исчезли, а Гарри вздохнул и достал свою палочку.

Память снова переместилась, и Дафна увидела Гарри, который шёл по поляне с гордо поднятой головой. Перейдя на поляну следом за ним и увидев там десятки Пожирателей Смерти, не говоря уже о самом Тёмном Лорде, она вздохнула.

— Гарри Поттер, — торжественно произнёс Волдеморт.

— Нет, Гарри, что ты здесь делаешь? — крикнул Хагрид, который, судя по всему, был в плену у Пожирателей Смерти.

— Чёрт… — пробормотал Гарри, заметив своего друга-полувеликана, привязанного к дереву.

— Мальчик-Который-Выжил… Пришёл умереть.

Волдеморт поднял палочку, взгляд Дафны метался между реальным Гарри и Гарри-воспоминанием. Она слышала громкое шипение, доносившееся оттуда, где стояла группа Пожирателей Смерти, и, судя по тому, как изменилась его поза, память-Гарри тоже услышал его.

— Добби, Кричер, уведите Хагрида отсюда, — прошептал Гарри, и тут же раздались два звучных хлопка, а затем растерянные крики Пожирателей Смерти. Даже Волдеморт оглянулся, пытаясь понять, что происходит. Гарри увидел, как исчез Хагрид, и, зная, что и с ним, и с эльфами всё будет в порядке, поднял палочку и направил её в сторону шипения.

Палочка тут же начала извергать из кончика огонь. Пламя разрасталось неестественно быстро и стало принимать форму огненных змей, нунд и драконов, которые пожирали всё на своём пути. По поляне разнеслись крики боли и ужаса: ближайшие к Гарри Пожиратели Смерти превратились в пепел под действием фиендфаера.

На несколько мгновений Тёмный Лорд, казалось, был ошеломлён. Он явно не ожидал такой тактики от своего юного противника, но быстро пришёл в себя и начал яростно сыпать тёмными проклятиями в Гарри, который изо всех сил пытался защититься от натиска.

Вдруг сквозь гул послышалось громкое шипение. Гарри бросил взгляд в сторону звука и увидел зеленовато-чёрное облако, которое на несколько секунд зависло над ревущим пламенем, а затем с мучительным воплем рассеялось. Гарри внутренне торжествовал по поводу уничтожения Нагайны, последнего хоркрукса Волдеморта. Он сделал всё, что мог, и теперь мог встретить свою судьбу, зная, что благодаря его жертве Тёмный Лорд снова станет смертным.

Тем временем адский огонь Гарри стал выходить из-под контроля. Из всех собравшихся на поляне только трое обладали силой, способной обуздать пламя, и двое из них были заняты дуэлью друг с другом. Оставалась Беллатриса Лестрейндж, но она, похоже, была слишком занята, наблюдая за дуэлью своего лорда, чтобы самой разбираться с проклятым огнём. К этому моменту большинство собравшихся Пожирателей Смерти либо сгорели, либо разбежались.

Дафна была полностью захвачена воспоминаниями и смотрела на происходящее в полном изумлении. Она знала заклинание и была потрясена его силой, хотя сама не была способна его произнести. Она сразу же поняла замысел Гарри и радовалась вместе с ним, когда обнаружила, что ему удалось уничтожить змею. Дафна краем глаза взглянула на настоящего Гарри, и сердце её заколотилось от гордости. Она глубоко вздохнула и вновь обратилась к дуэли между двумя смертельными врагами, которые сейчас обменивались заклинаниями внутри кольца Фиендфайра.

Гарри уклонился от цепочки заклинаний Волдеморта и в мгновение ока применил Редукто и Конфринго, которые были легко остановлены щитом Тёмного Лорда. Волдеморт ответил Круцио, кипящей кровью и испепеляющим проклятием, но Гарри удалось увернуться от первого и отразить остальные. Волдеморт остановился, чтобы приказать Беллатрисе разобраться с огнём, а затем возобновил атаку. Гарри не смог нанести Тёмному Лорду никакого реального урона, но ему, по крайней мере, удалось отвлечь его на достаточно долгое время, чтобы его пламя сделало своё дело.

— Будь ты проклят, Поттер! — крикнул Волдеморт.

Гарри лишь ухмыльнулся в ответ, чем ещё больше разозлил Тёмного Лорда. Он знал, что Том превосходит в силе, но победа в поединке не была его целью.

— Меньше твоих слуг — меньше проблем моим друзьям в замке, — рассмеялся Гарри.

— А, ты понял мой обман. Да, после того как я убью тебя, я, конечно же, отправлюсь в Хогвартс. Смею заверить, что я сделаю из твоих непутёвых друзей достойный пример для прочих непокорных, и тогда в живых не останется никого, кто был бы настолько глуп, чтобы противостоять могуществу лорда Волдеморта.

— Это мы ещё посмотрим. Я всё ещё здесь. Всё это лишь бравада, а Мальчик-Который-Выжил всё ещё жив, — поддразнил Гарри, намеренно провоцируя его.

— Ты наглый мальчишка! Авада Кедавра! — прорычал Тёмный Лорд. Время пришло.

— Я люблю тебя, моя Дафна, — прошептал Гарри за мгновение до того, как зелёный свет ударил ему в грудь. Память снова начала смещаться, превращаясь из оранжевого сияния проклятого пламени в ослепительно-белое.

Дафна снова плакала. Всё это было так ошеломляюще. Гарри был таким храбрым, в одиночку ворвавшись в логово льва и нанеся решающий удар по Тёмному Лорду, зная, что заплатит за это жизнью. Она гордилась им, гордилась тем, что этот человек решил полюбить её, и сокрушалась о том, что ему пришлось пережить столько трудностей. Она огляделась по сторонам, наблюдая, как белое пространство вокруг них начинает приобретать очертания, и с любопытством продолжила наблюдать за воспоминанием Гарри, надеясь узнать, чем же на самом деле является это необычное место.

Память-Гарри осторожно ступал по белому залу, который, казалось, приобретал смутные очертания вокзала Кингс-Кросс. Силясь понять, где именно он находился, он заметил нечто под скамейкой, что привлекло его внимание. Любопытствуя, он подошёл к лавке и опустился на колени, но в ужасе отпрянул от увиденного.

Он был похож на маленького голого ребёнка, свернувшегося калачиком на земле под скамейкой. Его кожа была сырой и грубой, а сам он выглядел изуродованным и слабым, как будто его истязали. Изо рта вырывались хрипящие, задыхающиеся звуки, словно ребёнок боролся за жизнь. Гарри почти чувствовал, что должен помочь ему, но это отталкивало его. Он вздрогнул, вспомнив детскую форму Волдеморта в начале ритуала воскрешения.

— Что за… — спросил он себя.

— Ты не можешь ему помочь, Гарри, — услышал он голос. Гарри застыл на месте, не потрудившись повернуться к источнику голоса. — Ты замечательный, храбрый мальчик.

— Дамблдор, — прошипел Гарри, медленно поднимаясь и глядя на источник своего гнева. Дамблдор был явно ошеломлён реакцией Гарри, явно не ожидая его гнева. — Ты ублюдок… Почему? Почему ты так поступил со мной? Почему ты обрёк меня на жалкую жизнь? Почему ты позволил мне жить с этой гадостью во лбу? Ты ведь всё время знал, не так ли? ОТВЕЧАЙ!

— Гарри, я не…

— НЕ ЛГИ МНЕ! — закричал Гарри, подходя к старшему волшебнику и хватая его за мантию. — ТЫ МОГ БЫ СКАЗАТЬ МНЕ! ТЫ ЗНАЛ ПЕРЕД СМЕРТЬЮ! — крикнул он, и, к его удивлению, Дамблдор прослезился.

— Да, я знал, Гарри, но что я должен был сказать? Я не лгал тебе, когда сказал, что не знаю другого способа уничтожить хоркрукс.

— Ты проводил надо мной опыты, когда я был младенцем? — спросил Гарри, начиная понемногу успокаиваться.

— Да, но мы ошиблись, полагая, что то, что мы обнаружили, было лишь остаточным следом проклятия. Только на пятом курсе я начал подозревать хоркрукс, Гарри, даже учитывая инцидент с дневником на втором курсе. Только твои видения в тот год подтвердили мои подозрения, особенно то, в котором на Артура Уизли было совершено нападение.

— И вы всё равно ничего не сказали, — прорычал он, и Дамблдор опустил голову.

— К своему стыду, я признаю, что это так. Я был в ужасе от того, что узнал, и у меня не было ответов. Я не хотел обременять тебя ещё больше и надеялся, что смогу найти решение, пока не стало слишком поздно.

— Почему я вообще должен тебе верить? — с вызовом спросил Гарри, отпустив мантию Дамблдора. — Не суть, теперь уже слишком поздно. Может, я и не ненавижу тебя, но ты немало напортачил. Ты мог бы рассказать мне больше. Ты мог бы лучше меня обучить. Ты мог бы понять, что кровные заслоны, которые не пускали Волдеморта, никак не защищали меня от самих Дурслей. Ты мог бы сделать больше, чтобы помочь Сириусу, тогда, возможно, я мог бы остаться с ним…

Гарри отвернулся от Дамблдора, не заметив удовлетворённого выражения лица старика.

— Скажи мне, Гарри, ты счастлив?

— Нет, — ответил он.

— А почему? — спросил Дамблдор.

— Потому что я умер, и вместо того, чтобы встретиться со своей семьёй в ожидании Дафны, я застрял в Лимбе, разговаривая с тобой, — язвительно ответил Гарри, и Дамблдор улыбнулся.

— Ах, да, прекрасная мисс Гринграсс. Признаюсь, я не очень хорошо её знал, может быть, ты не откажешь мне в удовольствии и поведаешь о ней немного больше?

— Она невероятно красива, но это ещё не всё, — с тоской произнёс Гарри. — Например, она прирождённый лидер. В этом году она привлекла к нашему делу часть факультета Слизерин и держала под контролем сторонников Тома. Она ещё и храбрая. В течение нескольких месяцев она противостояла Волдеморту и Пожирателям Смерти прямо под носом у Снейпа и Кэрроу. Однако сейчас, — Гарри вздохнул, — она, вероятно, опустошена, потому что вместо того, чтобы позволить ей умереть рядом со мной, я оглушил её и оставил, чтобы принести себя в жертву.

Дамблдор ответил ему своей обескураживающей улыбкой.

— И почему ты решил встретиться с Волдемортом в одиночку?

— У меня был план: выяснить, где находится змея, и поджечь это место Фиендфаером, а затем позволить ему поразить меня Убийственным проклятием. Если мне удастся нанести Волдеморту пару ударов, тем лучше. Если бы я позволил Дафне пойти со мной… — на лице Гарри появилось меланхоличное выражение, и он сел на одну из скамеек. — Она умерла бы бессмысленной смертью, если бы пошла за мной. Она ещё так много могла бы сделать… Она должна выжить, прожить долгую жизнь и… — Гарри на мгновение запнулся, даже не заметив своих слёз, пока не почувствовал, как они стекают по его щеке. — Я просто не хотел, чтобы она умирала. Я не боялся умереть, и я знаю, что она тоже, но я не хотел, чтобы она умерла. Она удивительная, самый умный и добрый человек, которого я когда-либо знал. Она хочет стать целителем, понимаете? — сказал он, глядя на Дамблдора. — Последние пару лет она училась у Поппи. Она так много может сделать для мира, и я не хочу, чтобы она отказалась от всего этого только ради меня.

От неожиданного признания память-Гарри в том, что он действительно думает о ней, у Дафны заколотилось сердце.

— Ты глупый идиот, — со слезами на глазах прошептала она, хватаясь за руку настоящего Гарри.

— Глупый влюблённый идиот, ты имеешь в виду, — с улыбкой ответил Гарри и притянул её к себе одной рукой. Дафна прислонила голову к его груди и продолжала наблюдать.

Чем больше Гарри говорил о своих чувствах к Дафне, тем счастливее становился Дамблдор. К тому времени как Гарри закончил, он просто сиял.

— Любовь — удивительная сила, не так ли? Возможно, именно любовь руководила твоими действиями? — предположил директор, затем отступил назад и огляделся по сторонам, изучая окружающую обстановку. — Скажи мне, Гарри, где, по-твоему, мы находимся?

— Не знаю, в Лимбе? — спросил юноша, на мгновение сбив Дамблдора с толку.

— Ну, да, — сказал он, приходя в себя. — Но я хотел спросить тебя о физическом проявлении Лимба, которое мы сейчас наблюдаем, — Гарри посмотрел на Дамблдора как на сумасшедшего. — Видишь ли, это, как говорится, твоя вечеринка. Как ты думаешь, почему Лимб проявился именно так?

— Откуда мне знать? И, кажется, это вокзал Кингс-Кросс, — ответил подросток, не в настроении слушать выходки старика.

— Боже правый, неужели это правда? Тогда что же происходит на вокзале, Гарри? — спросил Дамблдор, заставив подростка разочарованно вздохнуть.

— Это пересадочный узел для поездов и людей, — ответил Гарри, заметив весёлое выражение лица Дамблдора, побуждающее его продолжать. — Поезда прибывают и отправляются по назначению?

— То есть, гипотетически, если бы ты захотел продолжить, ты мог бы сесть на поезд? — спросил старик.

Гарри напрягся. Дамблдор, может, и любил играть в слова, но у него всегда была причина.

— Полагаю, да. Значит ли это, что если я, гипотетически, захочу вернуться…

— Тогда, полагаю, ты можешь сесть на поезд в противоположном направлении… — намекнул старик.

— Но я мёртв, — категорично ответил Гарри.

— А, видишь ли, только одна душа должна двигаться дальше, Гарри, и, если верить судьбе, у нас здесь есть частичка души, которая может совершить это путешествие, — ответил Дамблдор, жестом указывая на распластанную под скамейкой вещь.

— Значит, я могу вернуться и…

— Быть со своей прекрасной девушкой? Не вижу причин для отказа, — ответил повеселевший Дамблдор, а Гарри поднял кусок души за лодыжку и пожелал поезду «отправиться в дальнейшее путешествие», как выразился Дамблдор. Когда поезд прибыл, такой же безупречно белый, как и всё остальное, двери вагона открылись, и Гарри закинул кусочек души внутрь. Двери закрылись, и поезд отправился.

«Я хочу поезд, чтобы вернуться в мир живых, я хочу поезд, чтобы вернуться в мир живых, я хочу поезд, чтобы вернуться в мир живых…» — Гарри взмолился, и как только первый поезд покинул станцию, другой прибыл в обратном направлении.

— Похоже, это конец, — сказал Дамблдор, потеряв улыбку и скорбно глядя на Гарри.

— Да, — ответил Гарри, глядя на Дамблдора. — Вы можете сказать мне, все ли хоркруксы исчезли?

— Остался только Том, Гарри, — подтвердил он, и Гарри кивнул.

— Не знаю, смогу ли я когда-нибудь простить вас за все манипуляции в моей жизни или за всё, что было потеряно из-за вашей халатности. Я всегда буду задаваться вопросом, насколько лучше всё могло бы быть, если бы вы только немного постарались.

Дамблдор со стыдом опустил глаза, принимая слова Гарри. На самом деле его ничуть не забавляла трудная жизнь Гарри, но он считал, что это необходимо. Однако он ошибался. Очень ошибался.

— Тем не менее, — продолжал Гарри, — я благодарен за помощь, которую вы мне оказали. Она не была идеальной, но я не думаю, что без неё у нас был бы шанс на успех, так что спасибо вам, — сказал Гарри, протягивая руку старшему мужчине, который на мгновение остолбенел. Но вскоре его удивлённое выражение сменилось благодарной улыбкой, и он с радостью пожал руку подростка.

— Я желаю тебе долгой и счастливой жизни, Гарри Поттер, — сказал бывший директор школы.

— Пусть вы наконец обретёте желанный покой, — ответил Гарри и, развернувшись, направился к своему поезду. Если бы он оглянулся, то увидел бы на лице пожилого человека выражение гордости, но двери за ним закрылись, и поезд отъехал от станции. Воспоминания снова начали меняться, на этот раз в более мрачную сторону.

Гарри очнулся в своей постели в Тайной Комнате. Его руки были сложены на груди, а палочка зажата между ними. Он собрался встать, чтобы узнать, что происходит, но тут откуда-то рядом раздался крик Кричера, заставивший его подпрыгнуть. Гарри сел в кровати и обратил внимание на эльфа, который в этот момент таращился на него своими огромными глазами.

— Хо… Хоз… Хо… Хозяин? — спросил древний эльф, прежде чем упасть в обморок на пол.

Гарри сдержал смешок и встал, но голова у него слегка закружилась, и ему пришлось на минуту прислониться к столбику кровати. Восстановив равновесие, он поднял Кричера и положил его на кровать. Справившись с одним взволнованным эльфом, Гарри вскоре обнаружил, что у него на руках ещё один. Добби возник прямо у него за спиной и закричал ещё громче, чем Кричер, а затем начал что-то бубнить о том, что хозяин Гарри Поттер сэр — мерзкий мертвец, который ходячий… или что-то в этом роде.

Гарри не обратил внимания на тираду Добби, потому что его взгляд сразу же обратился к Дафне, которая только что вошла в комнату. Её глаза были красными и опухшими, макияж размазался, а по лицу всё ещё текли слёзы. Она неподвижно стояла в дверях и смотрела на него, сложив рот в форме буквы «О».

— Гарри? — неуверенно спросила она.

— Тебя зовут Дафна Персефона Гринграсс, в честь твоей матери, которую ты не очень любишь. Твои герои — дедушка и бабушка, которые погибли, сражаясь вместе. Ты хочешь стать целителем. Мы сблизились на пятом курсе, когда ты попросила меня помочь с ЗОТИ. Мы начали встречаться в конце того же года, в ночь, когда умер мой крёстный отец. Я люблю тебя. Мы лишились девственности в этой самой постели на Хэллоуин шестого курса…

Это было всё, что Гарри успел сказать, прежде чем Дафна прыгнула в его объятия и начала страстно целовать его. Они упали на кровать одновременно с пробуждением Кричера, который дёрнувшись скатился с кровати. Добби кинулся помогать ему подняться, после чего оба эльфа стояли и шокировано смотрели на своего хозяина. Их глаза внезапно расширились, когда они поняли, чем занимаются подростки, и оба эльфа смущённо аппарировали прочь.

— Нам не обязательно видеть всё, — поспешно сказал Гарри, доставая палочку и заставляя память перейти к следующему фрагменту. Дафна ухмыльнулась и опустила глаза. На самом деле ей было не так уж и стыдно, она просто думала о том, что только что услышала, и о том, как хорошо Гарри её знает. Да и то, что она сама срывала с Гарри одежду, немного возбуждало её.

— Я не возражаю, — пробормотала она с лёгким румянцем, заслужив озорную ухмылку своего парня.

— Я знаю, что не возражаешь, — сказал он, и её румянец усилился, когда она задалась вопросом, откуда он это знает. — Если хочешь, можешь посмотреть его позже, — усмехнулся он.

— Ты посмотришь это со мной? — с надеждой спросила она, не понимая, откуда у неё взялась смелость спросить его об этом.

— Если хочешь, — ответил он, наклоняя её подбородок и заглядывая ей в глаза. — Но тебе придётся держать меня в узде, чтобы не случилось ничего неподобающего.

Дафна скромно кивнула, и Гарри снова поцеловал её, что нисколько не помогло её возбуждённому состоянию.

Следующее воспоминание началось с того, что они вдвоём облачились в боевые доспехи из шкуры василиска. Они прятались под Маской-невидимкой, прямо за спинами защитников Хогвартса, ожидая прибытия Тёмного Лорда. Они прислушивались к разговорам вокруг, и можно было понять, что боевой дух был на низком уровне. Похоже, Хагрид вернулся и сообщил, что Гарри был убит Волдемортом в лесу, а ещё говорили о том, что никто ничего не слышал о Дафне Гринграсс.

— Ты готова? — прошептал Гарри, и она нежно поцеловала его.

— Я буду ждать предложения руки и сердца, — с усмешкой ответила она, пытаясь скрыть свою нервозность.

— Я люблю тебя, Даф.

— Я тоже люблю тебя, Гарри.

Тёмный Лорд вошёл в Хогвартс и начал произносить свою победную речь, утверждая, что убил Гарри Поттера и сжёг его тело. Всё ещё прячась за толпой, они выбрали этот момент, чтобы снять Мантию и отдать её Добби на хранение. Кивнув, Гарри наложил на себя Сонорус и встал во весь рост.

— О, действительно, что же тогда со мной стало?!

Толпа Хогвартса расступилась перед Гарри и Дафной, челюсти отвисли до земли.

— Невозможно! Я прикончил тебя!! — кричал Волдеморт, не обращая внимания на недовольство своих Пожирателей Смерти.

— Очевидно, ты выполнил свою работу не очень качественно, — мрачно ответил Гарри, глядя только на Волдеморта. — Однако мне любопытно, сколько твоих Пожирателей Смерти погибло в Адском Пламени?

Волдеморт закричал от ярости и тут же направил свою палочку на Гарри, который ловко уклонился от летящих в него заклинаний. Беллатрикс решила сосредоточиться на Дафне, которая только что отдала приказ отступать в замок. Удручённые появлением Гарри, некоторые из наиболее трусливых Пожирателей Смерти бежали с поля боя. Воодушевлённые защитники стали оказывать поддержку Дафне и забрасывать проклятиями оставшихся Пожирателей Смерти.

— В этой памяти нет твоей дуэли с Беллатрисой, но я могу показать её тебе позже, — сказал Гарри. — Скажу лишь, что она была весьма впечатляющей. Ты поразила её в колено Редукто, а затем добила ударом Конфринго в лицо. Когда ваша дуэль закончилась, ты переключила своё внимание на расправу с остальными нападавшими, и многие из них убежали. Оказалось, что никто не хотел сражаться с ведьмой, которая только что убила Беллатрису Лестрейндж.

— Ты… ты встретился с ним один? — спросила Дафна, и Гарри кивнул. Она закрыла глаза и глубоко вздохнула. — Не думаю, что хочу это видеть. Просто расскажи мне об этом, пожалуйста.

Гарри ещё раз кивнул и взмахнул палочкой, прерывая воспоминания и заставляя их выйти из омута. Вернувшись в комнату, они снова устроились поудобнее, пока Гарри обдумывал, какие детали рассказать ей.

— Мы прошлись по восточному крылу и оказались в главном дворе. К тому времени мы оба устали. Мы оба получили несколько ударов, и кровь текла из многих мест. Кульминацией поединка стало то, что мы снова оказались заперты в Приори Инкантатем, как на кладбище на четвёртом курсе. Пока наши палочки феникса были соединены, я достал другой рукой Бузинную палочку и ударил его Копьём Света. Он не ожидал этого и не смог вовремя прикрыться щитом, но я вложил в это заклинание все силы Бузинной палочки, так что не уверен, что это имело бы значение в любом случае. Волдеморт был мёртв, на этот раз навсегда, и битва закончилась. Подкрепление прибыло, как обычно, с опозданием, но к тому времени Пожиратели Смерти, которые ещё не сбежали или не погибли, бросили свои палочки и сдались. Я не обращал внимания на всех и бегал по окрестностям, пока не нашёл тебя. Как только я увидел тебя, я опустился на одно колено и сделал предложение на глазах у всех. Кольцо дарить не пришлось, потому что оно уже было у тебя. Именно его я вложил тебе в руку после того, как оглушил тебя перед походом в лес. Ты сказала «да», и почти все зааплодировали или завизжали, но, наверное, были и стоны со стороны придурков. Тори была там, когда это произошло, и она была так взволнована, что казалось, она вот-вот лопнет, — добавил он с ухмылкой. — В общем, мы немного отдохнули, а потом сразу же принялись за ремонт замка. Твои родители появились позже в тот же день. Они уже узнали о нас от Тори, очень поддержали нас и сразу же приняли меня.

— Ещё бы… ублюдки, карабкающиеся в социум… — Дафна сплюнула.

— Посмотрим, что ещё… Снейп погиб, защищая нескольких студентов от Пожирателей Смерти, а Малфой-старший сгорел в Фиендфаере. С нашими друзьями всё в порядке, только пара синяков. Тео участвовал в смертельной дуэли, а Трейси служила ему щитом. Из них получилась отличная команда. Блейз и Милли тоже хорошо сражались. Ни один из них не был особенно искусным бойцом, но они хорошо сработались и составили неплохую команду. Милли также помогала варить зелья для целителей.

Дафна с одобрением кивнула.

— Через некоторое время повреждения были устранены, и всё начало потихоньку приходить в норму. Министерству нужно было продемонстрировать свою причастность к происходящему, поэтому они решили начать раздавать награды. Я получил Орден Мерлина Первой степени, ты — Второй степени, а все остальные, кто сражался в последней битве, — Третьей степени. Каждый день мы проводили вместе — либо в Поттер-Мэноре, либо в Гринграсс-Холле, либо на прогулках. Как и следовало ожидать, нам было трудно ходить на свидания, чтобы не оказаться в толпе доброжелателей, поэтому мы решили отправиться исследовать мир магглов. Тебе понравилось.

Дафна очень удивилась, услышав это, но не стала его перебивать.

— Власти предержащие решили, что предыдущий учебный год должен быть повторён, поэтому в сентябре мы все снова собрались в Хогвартсе, и в целом остались довольны. По какой-то причине меня назначили старостой школы…

«Да, я уверена, что причин не было», — подумала Дафна, закатывая глаза.

— Грейнджер также стала главной старостой. Этого я действительно не понимаю, ведь ты доказала, что лучше её. В конце концов, ты же убила Беллатрису Лестрейндж. В общем, каждое воскресенье мы устраивали пикник в том месте у озера, которое я тебе показывал. Мы закончили школу лучшими учениками и были очень счастливы. Примерно в это время Малфой начал ухаживать за твоей сестрой. Он и его семья впали в немилость, но у него всё ещё были деньги, и он использовал их, чтобы попытаться реабилитировать свой имидж. Уверен, ты не удивишься, узнав, что твои родители не возражали против того, чтобы за твоей сестрой ухаживал богатый чистокровный маг, даже с такой репутацией, как у Малфоя.

— Нет, не могу сказать, что это меня удивляет, — нахмурилась Дафна.

— Как только школа закончилась, мы отправились в путешествие по миру. Я решил получить мастерство в ЗОТИ, пока ты училась на целителя. Когда они прочитали моё имя в заявлении, то просто вручили мне мастерство, и ты предложила мне заняться чем-нибудь другим. Я изучал Светлые, Серые и Тёмные искусства в качестве младшего студента в Мюнхенской академии колдовства, а ты получила квалификацию целителя в больнице Святого Мунго. Твои родители постоянно пилили нас по поводу свадьбы, так что мы поженились в день летнего солнцестояния в двухтысячном году, но об этом ты уже знаешь. После свадьбы наша жизнь почти не изменилась. Ты по-прежнему работала целительницей, и люди тебя просто обожали. Они называли тебя «Наша Леди Целительница».

Дафна улыбнулась, ей нравилось то, что она слышала.

— Я тоже учился и работал аврором, — продолжил Гарри. — Мы были друг у друга, и мы были счастливы. Мы были так заняты учёбой и работой, что задумались о детях только лет через пять…

Дафна мысленно отметила, как Гарри колебался, когда речь заходила о детях.

— Тео и Трейси не хотели ждать и поженились до того, как мы вернулись на восьмой курс. Милли и Блейз поженились вскоре после нас, а Грейнджер и Лонгботтом — через год после нас. Блейз руководил импортно-экспортной компанией, Милли успешно получила мастерство по зельям, Тео стал аврором, а Трейси работала прокурором. Мы были счастливы, в нашем мире царил покой, и мы жили полной жизнью.

Хотя Дафна знала, что плохое ещё впереди, она чувствовала облегчение. Переживание страшной истории о возрождении Волдеморта и его окончательном поражении было для неё невероятным стрессом, поэтому ей было приятно слышать, что близкие ей люди живут счастливой жизнью, хотя бы какое-то время.

— Думаю, на сегодня нам стоит остановиться здесь, — сказал Гарри, посмотрев на Дафну, чтобы убедиться в её согласии. Она кивнула с яркой улыбкой и поцеловала Гарри со всей страстью, которая копилась внутри, пока она просматривала воспоминания Гарри о ней.

— Это тебе за всё, что ты сделал, и за удивительное, и за глупое, — сказала она, и он усмехнулся, глядя на нее.

— Знаешь, если я буду получать больше, думаю, у меня появится ещё несколько историй, которые я смогу рассказать, — нахально сказал он.

— Не сегодня, — ухмыльнулась она, потянув его за собой. — Скажи, насколько отличается обучение, которому ты подвергаешь меня сейчас, от того, которое ты проводил в прошлом?

— Хм… Честно говоря, почти не отличается. В этот раз мы немного больше работаем над контролем магии и невербальными заклинаниями, но в остальном это практически та же программа.

— Как ты думаешь, я стану такой же могущественной, как…

— Даже более чем, — уверенно ответил Гарри, и Дафна с надеждой улыбнулась. — Ты хочешь немного потренироваться, пока мы здесь, или лучше пойти прогуляться? Мы пропустили обед, а сейчас уже почти четыре часа.

— Давай выйдем на улицу, — сказала Дафна, и по взмаху палочки Гарри она оказалась в тёплой мантии. Гарри сделал то же самое со своей одеждой, и они были готовы идти.

— Почему у тебя рукава короче? — спросила она, глядя на его мантию, рукава которой обрывались на полпути.

Гарри осмотрел свою мантию и улыбнулся.

— Ну, какое-то время была дурацкая модная тенденция — длинные, мешковатые рукава. Носить их такими короткими — это контртенденция, которая возникла из-за маленькой девочки, которая ненавидела, когда её рукава падали в еду.

— Должно быть, девочка очень важна, — сказала она с забавным видом, покачав головой.

Гарри грустно улыбнулся и сказал:

— Да, точно. Но и для боя они гораздо практичнее — поверь мне, я знаю.

Дафна вспомнила его слова о трёх войнах. Когда Волдеморта не стало, осталось две войны, и Гарри сражался в обеих. А она — нет.

— Пойдём, — сказала она, и её хорошее настроение испарилось.

— Что случилось? — спросил Гарри, заметив перемену в её поведении.

— Я просто думала обо всём. Ты сказал, что потерял меня… Ты только что закончил рассказывать мне о том, как мы были счастливы. Я начинаю сомневаться, хочу ли я вообще знать, что со мной случилось. Почему и как я… — Дафна не смогла договорить до конца, и Гарри нежно обнял её, пытаясь успокоить.

— Это зависит от тебя, — ответил он с затравленным видом. Подумав, что она сможет принять решение позже, она неопределённо кивнула и снова погрузилась в его объятия.

— Пойдём, — сказала она мгновение спустя. Гарри позвал Добби, и тот вывел их на берег озера, где они стали прогуливаться бок о бок вдоль воды.

— О чём хочешь поговорить теперь? — спросил Гарри, наслаждаясь тем, как холодный ветерок обдувает его лицо после того, как он провёл большую часть дня в Комнате.

— Можешь начать с объяснения того, как ты оказался наследником Слизерина.

— На самом деле это очень интересная история, — начал он.

— В отличие от всех тех скучных историй, которые ты рассказывал мне до сих пор? — язвительно ответила она.

— Да, ну… как выяснилось, моя мать была прямым потомком главной линии Слизерина, в отличие от Гонтов, которые вошли в семью через одну из дочерей дома. Официально род Слизеринов давно угас, но магическая родословная осталась нетронутой благодаря линии сквибов, которую можно проследить вплоть до главной ветви Слизерина. Когда моя мать родилась ведьмой, она стала кандидатом в наследницы Слизерина.

— Потомком, но не наследницей? — спросила Дафна, заинтересовавшись этим различием.

— Существует испытание, чтобы получить титул лорда Слизерина. По слухам, оно включает в себя демонстрацию хитрости, но больше об этом никто ничего не знает, даже гоблины. Что бы там ни было, настоящие потомки старого Салазара очень хорошо скрывали этот секрет. Даже в своём прошлом я не мог претендовать на что-либо. На самом деле я даже не знал о тесте на лордство, пока не отправился в Гринготтс с дядями после нашего свидания.

— Интересно, — сказала она, переглянувшись с ним и улыбнувшись. — Значит, два года назад, когда все называли тебя наследником Слизерина, они были правы.

— Да, — ответил он с лукавым видом. — Полагаю, для меня не существует такого понятия, как норма.

Дафна рассмеялась, и они продолжили прогулку, разговаривая на самые разные темы, включая домашние задания, предстоящий бал, друзей и предстоящие тесты Гарри по арифмантики и рунам. В конце концов они почувствовали, что устали и проголодались, и отправились обратно в Большой зал, чтобы поужинать. Как только они вошли в двери, на них устремились взгляды всего зала.

Где, чёрт возьми, ты был, юноша?


Примечания:

https://fanfics.me/images/fanart_o/2024/02/20/1708411019137.jpg

Арт к главе. Нейросеть, by Dreoilin

Спасибо за прочтение, надеюсь, вам понравилось так же, как и мне. Это самая объёмная глава из всего фанфика, на её перевод я потратил полтора дня, а бета полный день на исправление моих ошибок, но нам кажется, оно того стоило.

Уверен, кто-то сейчас скажет, что Поттер ведёт себя, как истеричный ребёнок, цепляясь за свою жизнь на уровне самого Волдеморта, а вот в книгах повёл себя как нужно, но я не могу согласиться с таким мнением. На мой взгляд, поведение Гарри полностью укладывается в каноничный образ от Дж. К. Роулинг. В пятой книге летом он схожим образом устроил истерику, сразу по прибытию в штаб-квартиру ОФ, соответственно такие "взрывные" речи вполне в его духе. Что касается причин и чувств… Ему плевать на свою жизнь, он много раз демонстрировал отвагу. Но в отличие от седьмой книги, здесь ему было ради кого жить. Многим не понравилась несколько без эмоциональная актёрская игра Бонни Райт, но ведь и в книге не было особых чувств. Здесь же, любовь действительно сыграла свою роль и в событиях в кабинете, когда он осознал, что Дафне придётся жить без него, и на поляне, когда он пришёл не умирать, чтобы другие разобрались, а убивать, чтобы его любимая с большей вероятностью выжила.

бечено


1) Бард очень уместное слово в названии этой книжки. От кельтского bardos — ненаследственное сословие, которое в период окончания античности и раннего средневековья переняли у друидов обязанности по сочинению и сохранению преданий, историй и мифов. То есть в этой книге могут содержаться не только выдумки, но и реальные истории, чем очень удачно воспользовался автор, спрятав древнее знание у всех на виду.

Вернуться к тексту


2) Особая благодарность «inka2222», который смог русифицировать этот каламбур. Сам бы я не справился с таким тонким английским юмором.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 15.03.2024

Глава двенадцатая

Где, чёрт возьми, ты был, юноша?

Гарри сразу узнал голос. За столом для профессоров сидел чисто и аккуратно одетый Сириус Блэк, его волосы были короче, а борода аккуратно подстрижена. Рядом с ним сидел Ремус Люпин, который тоже выглядел вполне прилично, особенно по сравнению с рваной мантией, которую он носил в течение года, когда был профессором ЗОТИ.

Тишина в Большом зале была оглушительной. По воспоминаниям увиденным, буквально несколько часов назад, Дафна без труда узнала в кричавшем мужчине Сириуса Блэка, который как раз поднимался со своего места.

— Полагаю, ты теперь свободный человек? — спросил Гарри, удивлённо глядя на мужчину. — Это произошло необычайно быстро.

— Очевидно. Учитывая доказательства, предоставленные завещанием твоих родителей, у ДМП и Министерства не было другого выбора, кроме как объявить меня невиновным, — весело ответил Сириус, не обращая внимания на обеспокоенный взгляд Дамблдора. — Я законопослушный маг с девяти часов вчерашнего вечера, но не пытайся сменить тему. Где ты был? Представь моё разочарование, когда я прибыл в Хогвартс около полудня, намереваясь лично сообщить тебе радостную новость, но обнаружил, что тебя нигде нет? Вдобавок ко всему, пропала и девушка, с которой ты проводил время в последнее время, — произнёс Сириус с ноткой веселья в голосе. — Так расскажи нам, где именно ты был весь день?

Гарри лишь бросил на него грозный взгляд. Его возмущало, что его крёстный посчитал хорошей идеей вступить с ним в подобную перепалку, да ещё и на глазах у всей школы. Он явно не слушал ничего из того, что говорил ему Гарри. Однако выяснять отношения на глазах у всех не стоило, поэтому он пока спрятал основную часть своего гнева за маской.

— Ты рассчитывал сообщить мне хорошие новости сегодня около полудня, через четыре часа после того, как обычно доставляется газета? — спросил Гарри, приподняв бровь. Сириус выглядел слегка смущённым. На его лице появилось виноватое выражение, а Люпин выглядел так, будто пытался сдержать смех. — Ты напился, празднуя вчерашний вечер, не так ли? А сегодня утром у тебя было слишком сильное похмелье, чтобы вовремя поднять свою задницу с кровати, — обвинил Гарри.

Сириус покраснел, и по залу прокатился нервный смех.

— Не пытайся сменить тему, — попытался Сириус, и Гарри покачал головой.

— Рад видеть, что у тебя по-прежнему правильные приоритеты, — ответил Гарри холодным, саркастическим тоном, который заставил зал замолчать, даже если они не поняли его смысла.

Сириус был ошеломлён. Единственный случай, который Гарри мог иметь в виду, — это та ночь, когда он поставил приоритет поиска крысы выше заботы о Гарри. Возможно, прошлой ночью он немного увлёкся, но это была совершенно другая ситуация. Не так ли?

— Если ты закончил, я собираюсь поужинать с друзьями. Если ты всё ещё хочешь поговорить со мной, мы можем сделать это после трапезы, — тем же тоном сказал Гарри, всё ещё глядя на Сириуса. — А пока, как видишь, я в порядке. Я рад, что ты свободен, даже если ты не удосужился отправить мне сообщение, как обещал. Ты ведь помнишь, что я просил тебя позвать Добби, если тебе понадобится связаться со мной? Если нет, то, полагаю, ты всё ещё помнишь, как работают совы?

Гарри явно с трудом удерживал себя в руках. Дафна схватила Гарри за руку и сжала её, пытаясь успокоить его. К счастью, это сработало, и напряжение покинуло его.

Сириус молча сел обратно в кресло. Он определённо не чувствовал себя таким счастливым или гордым, как несколько минут назад, и теперь пытался понять, что же такого он сказал, что могло так сильно разозлить его крестника.

Когда стало очевидно, что ни Сириус, ни Дамблдор не собираются ничего предпринимать для исправления ситуации, МакГонагалл решила вмешаться.

— Мистер Поттер, такое поведение недопустимо. Я требую объяснений, где Вы и мисс Гринграсс были весь день! — сурово заявила она, поднимаясь со своего места.

Дафна удивила Гарри, взяв инициативу на себя.

— Мы рано позавтракали прямо здесь, в Большом зале, что может подтвердить любой, кто был здесь. Мы пошли прогуляться у озера, а когда устали, отправились в Комнату, чтобы поработать над заклинаниями и потренироваться в танцах для бала. Мы провели там большую часть дня, а потом решили ещё раз прогуляться у озера, пока не пришло время присоединиться к нашим друзьям за ужином, — подытожила она. Гарри лишь ухмыльнулся и протянул руку Дафне, провожая её на место рядом с Трейси.

— Мисс Гринграсс! — Снейп сделал замечание, но от снятия баллов воздержался.

Комната? — спросила МакГонагалл, слегка побледнев.

— Где ещё мы можем спокойно тренироваться? — невинно спросил Гарри, заметив напряжённое выражение страха на лицах Дамблдора и МакГонагалл. Дафна заметила, что Блэк, похоже, оправился от ругани Гарри и сейчас что-то шепчет Люпину, который, похоже, сдерживает нервный смех. Снейп остался сидеть в своём кресле, скрестив руки, и выглядел, как обычно, угрюмым, но, похоже, не был заинтересован в дальнейшем участии в дискуссии.

— Если вы действительно хотите знать, могу вас заверить, что никакого непристойного поведения не было, — холодно произнёс Гарри, и Дафна поняла, что большинство придурков всё ещё смотрят на них. Это заставило её окинуть взглядом зал и оценить реакцию различных групп на их появление. Никто из них не считал, что их отсутствие в течение дня заслуживает внимания, но, если судить по последним пяти минутам, они стали предметом обсуждения в замке после обеда.

У тупиц были некоторые признаки враждебности, но ничего серьёзного. Как обычно, когти были равнодушны ко всем школьным драмам, и то же самое можно было сказать о большинстве представителей Шармбатона. Однако французскую чемпионку, похоже, всё это забавляло, и она внимательно наблюдала за ними. Студенты Дурмстранга были как всегда невозмутимы, хотя Виктор Крам, казалось, с сочувствием смотрел на Гарри.

— Что происходит? — спросил Гарри, уловив, что они, кажется, что-то упускают.

— О, совсем ничего, — ответила Трейси с озорной ухмылкой, которая заставила обоих насторожиться.

Дафна заметила сестру, которая держала в руках утренний выпуск Ежедневного Пророка и помахивала им в воздухе. Дафна взмахнула палочкой, и с испуганным вскриком Астории газета перелетела из рук младшей сестры в ее.

— Ой, да ладно, как это может быть материалом для первой полосы? — пожаловался Гарри, как только увидел заголовок.

Роман Поттера и Гринграсс

Материал Риты Скитер

Далее следовал подробный рассказ об их свидании в Хогсмиде, включая тот факт, что они не выпускали рук друг друга, и их противостояние с шестью придурками. Даже было подробно описано, как слизеринцы поддержали Гарри в конфронтации с бывшими друзьями, а затем то, что они отправились на пикник, благодаря «очень странному существу, которое называло себя домовым эльфом Гарри Поттера.»

Гарри показалось интересным, что в статье не упоминается ни история Гарри о Тайной комнате, ни участие Уизлетты, и он задался вопросом «почему». Кто-то намеренно не дал этой истории выйти наружу, или же жук просто решила, что это не так интересно, как сплетни о любовной жизни подростков?

— Ничего? Правда, Трейси? — язвительно спросила Дафна, сузив глаза на подругу, которая всё ещё ухмылялась.

— Ну, может, там и есть кое-что, но ничего такого, о чём стоило бы упоминать, — ответила теперь уже открыто смеющаяся Трейси. — Ну и каково это — оказаться на первой полосе Пророка?

Дафна проигнорировала смех подруги и внимательнее присмотрелась к фотографиям. Признаться, ей бы очень понравились эти снимки, если бы они не были выставлены на обозрение всей Магической Британии. Снимки прекрасно передавали их близость, то, какими счастливыми они выглядели вместе, и даже улавливали некоторые из их напряжённых взглядов.

«Нам повезло, что Скитер не сфотографировала наш первый поцелуй», — подумала Дафна. Кто знает, что бы сказала на эта гарпия? От этой мысли на губах Дафны появилась лёгкая улыбка.

Как ты мог так поступить, мерзкий предатель?! Разве предательства нашего факультета недостаточно?! — крикнул несносный голос со стола Гриффиндора. Все, кроме Гарри, повернулись посмотреть на взбешённого Рона Уизли, который сидел рядом со своей плачущей сестрой. С другой стороны от него яростно кивала Грейнджер, высказывая свои мысли по этому поводу.

Гарри не обращал на них внимания. Вместо этого он левитировал на свою тарелку кусок стейка и немного овощей.

— Что бы ты хотела? Кроме рамки для этой фотографии, — спросил он Дафну, которая лишь закатила на него глаза, не скрывая улыбки.

— Курицу, — ответила она, и он отлевитировал на её тарелку несколько кусочков.

— Ты что-нибудь знаешь о статье? — спросила она Гарри.

Не игнорируй меня, ты, мерзкая, жаждущая внимания змея! — снова крикнул Проныра, но Гарри продолжал не обращать на него внимания.

— Да, я и забыл, что эта стерва жаждет моей крови. Прости, что втянул тебя в это, — ответил Гарри. Дафна следовала его примеру и игнорировала гриффиндорцев, что, казалось, раздражало их ещё больше. Большинство львов были в ярости — либо на них двоих, либо на Проныру, который устроил переполох и, похоже, не собирался умолкать в ближайшее время.

— Что ты собираешься с этим делать? — спросила Дафна.

— Кроме как просто раздавить её? — спросил он, затем пожал плечами и повернулся к ней. — Есть какие-нибудь мысли?

— Я что-нибудь придумаю, — ответила она, и он усмехнулся. Ей нравилось знать, что её мнение имеет для него значение.

Поттер, ты ублюдок! — снова прорычал Проныра.

— Ради Мерлина, профессор, разве не существует правила, запрещающего мешать ужину, будучи чертовски надоедливым крикуном? — взмолился Гарри, повернувшись к Снейпу с приподнятой бровью.

— Мистер Поттер! — наставительно произнесла МакГонагалл. — Следите за своим языком!

— Я? А что насчёт него? — спросил Гарри, указывая на Проныру и подавляя желание дать шотландке понять, как он относится к её очевидной предвзятости.

— Мистер Поттер прав, двадцать баллов с Гриффиндора за нарушение порядка во время ужина в присутствии… гостей, — ответил Снейп, произнеся последнее слово с отвращением, глядя в сторону Блэка и Люпина. Сириус и Ремус были слишком шокированы тем, что этот человек на самом деле встал на сторону Гарри, чтобы обижаться.

Что? Разве это честно, ты, дрянной, жирный любовник змеек?! — Уизли снова закричал, вероятно, полагая, что нашёл умный ответ. Профессор Снейп только усмехнулся, глядя на рыжего.

— Двадцать пять баллов с Гриффиндора за оскорбление учителя и неделя отработок с мистером Филчем, как только начнётся следующий семестр.

— Что?! — завопил он, прежде чем один из братьев успел наложить на него заглушающие чары, но всё равно все видели, как он беззвучно разглагольствует.

— Постарайтесь держать своих учеников в узде, Минерва. Их демонстрация гриффиндорского идиотизма на глазах у других школ создаёт Хогвартсу дурную славу, — проворчал Снейп. МакГонагалл была так взбешена обвинением Снейпа, что ей было трудно сформулировать ответ, и пока она всё ещё брызгала слюной, Гарри заговорил.

— По крайней мере, хоть один профессор относится к своей работе серьёзно.

В зале стало так тихо, что можно было услышать, падение булавки. В священных стенах Школы чародейства и волшебства Хогвартс происходило много фантастических и обескураживающих чудес, но комплимент Гарри Поттера Северусу Снейпу был, пожалуй, самым непостижимым из всех.

Мужчина выглядел так, словно его сбили с толку, и, казалось, был не в состоянии ничего сделать, кроме как смотреть на Гарри, который как ни в чём не бывало вернулся к своему ужину. Мгновение спустя пара Слизеринцев нарушила тишину и начала смеяться, а вскоре к ним присоединились и остальные члены факультета, а также студенты Дурмстранга, которые сидели за одним столом со змеями и были осведомлены о ненависти, связывающей Поттера и Снейпа.

— Мистер Поттер, двадцать баллов со Слизерина за оскорбление сотрудников, — объявила МакГонагалл, выходя из ступора.

— Как же мне жить с этим, — прошептал он, закатывая глаза.

— Веди себя хорошо, — отругала его Дафна, её небольшая ухмылка выдавала её истинные чувства по этому поводу.

— Да, дорогая, — ответил он, заставив друзей снова разразиться хохотом.

— Скажи нам, Гарри, ты знал, что получил Ревуна? — спросила Трейси, широко улыбаясь.

— Дай угадаю, мамаша-Проныра? — спросил он, и Трейси кивнула в подтверждение.

— Сегодня утром, — с ухмылкой добавил Блейз. — Поскольку тебя не было рядом, чтобы открыть его, ревун взорвался и огласил своё содержимое на весь Большой зал.

— Как ты мог, Гарри? — спросила Милли, подражая Молли Уизли и пытаясь сдержать смех. — Как ты мог начать встречаться со змеёй и разбить сердца ей и бедной Джинни? Ты должен быть с пристойной девушкой из достойной светлой семьи, как её милая дочь.

Гарри вздохнул, пытаясь подавить желание сделать что-нибудь гадкое, например, смыться в нору и начать швыряться летальными проклятиями.

— Эта женщина, должно быть, сумасшедшая, — прямо сказал он, покачав головой. Заметив, что рука Дафны дрожит, он осторожно сжал её, заставив посмотреть на него.

— Хочешь, чтобы я с ней разобрался? — спросил он. — Или ты предпочитаешь сделать что-то сама?

Дафна отмахнулась от него, покачав головой, а затем переместилась и положила голову на плечо Гарри.

Она начала думать о шлюхе-Проныре и о том, что в прошлом Гарри эта девушка, по-видимому, сыграла роль в её смерти. Попробует ли она повторить нечто подобное? Она отбросила эту мысль, едва она появилась.

Гарри ни за что не допустил бы подобного. Несмотря на то что официально они были вместе всего один день, Дафна ощущала себя в безопасности рядом с Гарри и знала, что он сделает всё, чтобы защитить её. Ей казалось, что они были вместе гораздо дольше, чем на самом деле, но она полагала, что этому способствовали воспоминания об их отношениях.

Если у этой рыжей сучки были проблемы с их отношениями, что ж, это было очень плохо. Для неё. Если она или её мать-гарпия посмеют встать между ней и Гарри, она преподаст им урок, который они никогда не забудут. Дафна видела, кем она может стать, если останется рядом с Гарри, и не собиралась отказываться от этого без боя. А то, что она ещё и сильно влюбилась в него, делало происходящее ещё приятнее.

Тем не менее, возможно, следует позволить Гарри разобраться с ситуацией до того, как дело дойдёт до точки невозврата. Как говорится, лучше перестраховаться.

— Что ты можешь сделать? — спросила она, всё ещё прислонившись к нему.

— Пока что я могу официально взять тебя под защиту дома Поттеров, — предложил он. — Позже мы сможем полностью уничтожить их, если понадобится, с особой жестокостью.

Последнюю фразу он прошептал ей на ухо, убедившись, что больше никто его не слышит. Дафна резко вдохнула, когда от прошёптанного Гарри обещания по её позвоночнику пробежала волнующая дрожь.

— Хорошо, — тихо согласилась она, и он повернулся и поцеловал её в макушку.

— Ребята? — спросил Нотт, помахав рукой перед ними, пытаясь привлечь их внимание. — Всё в порядке?

— Да, нормально, Тео, — ответила Дафна, садясь и возвращаясь к еде. — Что ещё мы пропустили?

— Не считая того, что лорд Блэк появился во время обеда в поисках Гарри, и того, что вы двое устроили переполох, когда никто не мог вас найти? — Тео сухо ответил. — Просто профессора и все старосты прочесали весь замок, пытаясь найти хоть какие-то ваши следы. И, надо сказать, безуспешно.

— Мы прекрасно справлялись сами, — ответил Гарри, что заставило Трейси хихикнуть.

— И чем же вы двое занимались, оставшись одни на целый день? — спросила она, вздёрнув брови. Внезапно всем вокруг стало очень интересно узнать их историю.

— Я уже рассказала вам, чем мы занимались, — коротко ответила Дафна. — Кроме того, то, что я делаю со своим парнем, это наше дело и никого больше не касается.

— Хорошо, не рассказывайте. Может, мы просто подождём Риту Скитер, чтобы получить очередную сенсацию, — фыркнула Пэнси, заставив Дафну взволнованно повернуться к Гарри.

— Может ли она найти способ… — начала она, но Гарри прервал её, покачав головой.

— Нет, Добби бы заметил, — заверил он, и в этот момент рядом с ними появился Добби.

— Конечно, заметил бы, хозяин, хозяйка. Уверяю вас, никто не сможет проникнуть в Комнату без моего ведома.

Дафна вздохнула с облегчением.

— Ты знал, что они ищут нас? — спросил Гарри у эльфа, который пожал плечами.

— Вы сказали мне не беспокоить вас, просто быть готовым в любой момент. Я был в Комнате всё время, пока вы были там. Если бы кто-то решил вызвать меня, я бы откликнулся, и домовики могли бы связаться со мной в любой момент. Я не виноват, что никто не захотел попробовать.

— Клянусь, иногда ты просто чертовски буквален, но ты не ошибся, — с ухмылкой сказал Гарри. Добби кивнул и выскочил прочь.

— Хм, уже есть секреты? И что именно вам нужно скрывать? — спросила Трейси с лукавым блеском в глазах, заставив Дафну закатить глаза.

Ответа Трейси так и не дождалась, потому что в этот самый момент к их столу подошёл гость.

— Пар’дон, месье Потте’, мадемуазель Гр’ингр’асс, я бы хотела уделить вам минутку? — спросила с сильным акцентом в голосе Флёр Делакур.

Дафна не обрадовалась появлению чемпионки Франции и бросила на неё пристальный взгляд, но Гарри, казалось, был больше любопытен, чем что-либо иное.

— Чем мы можем вам помочь, мисс Делакур? — спросил Гарри. Он понял, что Флёр подавляет свои вейловские чары, и это его удивило, поэтому он решил быть вежливым и выяснить, что именно она хочет.

— Я пр’осто хотела извиниться за то, что пр’оизошло зегодня утром. Ето пр’авда, что вейлы ищут сильных пар’тнер’ов, но у меня не был намер’ения встать между вами. Мне сказали, что месье Потте’ холост, но тепер’ь я знаю, что его слова не соответствуют действительности.(1)

Гарри определённо не ожидал такого, и, судя по ошарашенным взглядам друзей, он был не одинок.

— Ты действительно так думаешь? — спросила Дафна, по-прежнему глядя на девушку сузившимися глазами.

— Уи, пр’авда. В отличие от того, что думают некотор’ые люди, вейлы не кр’адут мужчин у ихних женщин. Для нас связь дор’оже всего, — ответила француженка, и Дафна расслабилась. Она даже не заметила, как напряглась. Потом она вспомнила, что Гарри намекнул, что они с Флёр когда-то были близки в прошлой временной линии.

— Это хорошо. Просто помни об этом, и между нами не будет никаких проблем, — ответила она, и Флёр облегчённо улыбнулась. Остальные девушки смотрели на Дафну как на сумасшедшую или храбрую, но она их игнорировала.

— Я не мог не заметить, что ты не демонстрируешь свою привлекательность.

— Уи, я считала, чьто должна стар’аться сдер’живать свою привлекательность, чтобы показать свои добр’ые намер’ения.

— Спасибо. Не хотите ли вы присоединиться к нам до конца ужина? — спросила младшая блондинка, и Гарри широко улыбнулся тому, как Дафна взяла ситуацию в свои руки.

Флёр была просто потрясена.

— Вы увер’ены? — скептически спросила она, и Дафна кивнула.

— Почему бы и нет? — спросила Дафна, переплетая свои пальцы с пальцами Гарри. — Этот турнир должен помочь укрепить дружеские узы между нашими школами и правительствами, не так ли? Если у меня нет причин остерегаться тебя, то почему бы нам не сесть и не поговорить?

«Дамы и господа, Дафна Поттер — выдающийся дипломат», — подумал Гарри, теперь ухмыляясь от уха до уха.

— Мне бы ето понр’авилось, мадемуазель Гр’ингр’асс, — с лучезарной улыбкой ответила она, принимая приглашение Дафны и усаживаясь вместе со слизеринцами четвёртого курса.

Это общение не осталось незамеченным ни учениками, ни профессорами.

— Что только что произошло? — спросила удивлённая Аврора Синистра, глядя на Слизеринцев со своего места за столом для преподавателей.

— Не знаю, но, по-моему, Слизерину причитается десять баллов за развитие межшкольной дружбы, — ответила профессор Бабблинг, потягивая чай и поднимая бровь от взглядов, которыми провожали её коллеги. — Что? Разве не в этом должна заключаться цель этого безумного турнира?

— Эта девушка — вейла. Как вы думаете, она пытается соблазнить Поттера? — спросила профессор Вектор, и мадам Бабблинг покачала головой.

— Мистер Поттер почти не разговаривал. Он предоставил мисс Гринграсс разбираться с ситуацией в одиночку, и именно она пригласила мисс Делакур посидеть с ними. Я не заметила ничего, что заставило бы меня заподозрить мисс Делакур в каких-либо махинациях, хотя, конечно, я могу ошибаться.

— Будем надеяться, что нет, потому что, по-моему, Блэк уже строит планы, как помочь Поттеру обзавестись собственным гаремом, — категорично ответила профессор Синистра, закатив глаза на приглушённые голоса Сириуса и Ремуса, раздавшиеся через два места справа от неё. Три профессора обменялись взглядами и тихо захихикали.

Дамблдор, сидящий за столом, анализировал происходящее, как ястреб, ища любую зацепку, которая могла бы помочь ему разгадать тайну недавних изменений Гарри Поттера.

Внезапное появление Гарри и Дафны на ужине и их общение с чемпионом Франции сделали их главной темой разговоров в Большом зале.

Другие Слизеринцы практически никак не отреагировали на это, кроме нескольких пристальных взглядов. Несомненно, им будет о чём рассказать, когда они вернутся в безопасное место в общей комнате. Студенты Дурмстранга в целом не обратили внимания на переполох, за исключением Крама, который собирался пригласить Гарри на ещё один спарринг.

Поразмыслив, он решил, что завязать дружбу с Гарри Поттером будет выгодно. Кроме того, они оба были Ловцами, так что могли бы сыграть пару дружеских партий. Виктору очень не хватало возможности играть в квиддич свободно, без давления со стороны профессионалов.

Делегация Шармбатона поначалу полагала, что Флёр собирается предпринять очередную откровенную попытку соблазнения, и была удивлена, когда девушка Гарри Поттера пригласила её присоединиться к ним. Не то чтобы Флёр им не нравилась, но то, что все мальчишки постоянно пускали по ней слюни, не добавляло ей очков в глазах других девочек, даже если в этом и не было её вины.

Принимающие их рейвенкловцы, с любопытством наблюдали за происходящим, но по большей части казались равнодушными. Исключение составляли лишь Чжоу Чанг и её группа девочек, которые, сгрудившись вместе, отпускали едкие замечания в адрес всех троих.

Хаффлпаффцы по-прежнему враждебно относились к Гарри, но сейчас это было скорее разочарование, чем злость. Когда Диггори был выбран чемпионом, факультет поверил, что это наконец-то их год, но все это пошло прахом, как только имя Гарри Поттера вылетело из кубка.

Все они считали, что Гарри вписал своё имя в Кубок Огня, и в отместку без устали издевались и преследовали его, доведя до того, что он практически исчез из Хогвартса. Затем Поттер справился с первым заданием и оказался потрясающим, намного превосходящим результаты их чемпиона, несмотря на выставленные баллы. Одного этого было достаточно, чтобы вызвать замешательство у «ничтожеств», но затем он произнёс клятву в Большом зале, посрамив и их, и гриффиндорцев, доказав, что их преследования были необоснованными.

Некоторые из хаффлпаффцев смирились, но были и те, кто по-прежнему настаивал на том, что Поттер — всего лишь жаждущий внимания притворщик. Седрик Диггори не принадлежал к их числу. После задания он погрузился в глубокие размышления, и ему стало стыдно за своё поведение в течение последнего месяца. Он не был уверен, насколько восприимчивым окажется младший чемпион, но был полон решимости загладить свою вину перед Поттером.

Большая часть Гриффиндора пришла к выводу, что изгнание Поттера из их дома было ошибкой. На Хэллоуин они погорячились, и одним махом лишились своего звёздного Ловца, пресловутой известности Мальчика-Который-Выжил и привилегии иметь чемпиона Турнира, представляющего их дом. Оказалось, что Поттер даже не жульничал, но даже если бы и жульничал, разве это было настолько вопиющим, чтобы заслуживать изгнания?

Правда заключалась в том, что изгнание Поттера, скорее всего, не состоялось бы, если бы не его лучшие друзья, которые в ту ночь довели дом до исступления. Если эти двое были настолько убеждены в его виновности, что яростно выступали за его изгнание, значит, они что-то знали.

Рон Уизли был единственным, кто по-прежнему глупо верил, что Поттер — обманщик, даже после магической клятвы. Грейнджер по-прежнему утверждала, что Поттером управляют с помощью заклинаний или любовных зелий, и никто её не слушал, кроме Джинни Уизли. Грейнджер ненадолго смирилась с тем, что её неудачный крестовый поход против рабства эльфов не удался, но это продолжалось недолго. Вместо этого она, похоже, удвоила свои усилия, став ещё более раздражительной и назойливой как в доме, так и за его пределами.

Ошибка это или нет, но ясно было одно: Поттер не вернётся. Он отмахнулся от их извинений и повернулся спиной к дому. Независимо от того, как это произошло, Гарри Поттеру нельзя было простить присоединение к дому их злейших соперников.


* * *


По окончании ужина Сириус и Ремус утащили Гарри для разговора. Дамблдор попытался присоединиться к ним, но получил отпор от Сириуса, который заявил, что это семейное дело. Дамблдор был вынужден согласиться и дал им возможность уединиться, напомнив Гарри о том, что в девять часов он должен быть у него на отработке.

Как только трое остались наедине в пустом классе, взгляд Гарри метнулся к двум взрослым, прежде чем они успели заговорить.

— Какого чёрта вы задумали? Я думал, мы договорились, что ты пришлёшь мне сообщение, как только что-нибудь узнаешь? — прошипел Гарри, заставив Сириуса слегка вздрогнуть.

— Воу, успокойся, щенок… — попытался Сириус, но Гарри снова прервал его.

— Даже не пытайся. Честно говоря, меня даже не волнует, что ты напился в честь праздненства. Чёрт, я рад за тебя и надеюсь, что тебе было весело. Ты же не собирался приходить в Хогвартс и сообщать мне об этом после комендантского часа, — пожав плечами, продолжил Гарри.

— Но ты мог бы послать чёртово сообщение, — добавил он, вновь устремив на него взгляд.

— И о чём ты только думал, рассказывая о завещании моих родителей всей этой чёртовой школе? Дамблдор достаточно умён, чтобы понять, что это означает, что я титулован лордом. А я хотел сохранить это в тайне подольше. Именно поэтому я попросил ДМП не разглашать существование завещания, — проворчал Гарри, расхаживая взад-вперед по комнате.

— Ты только что собственноручно разрушил несколько моих планов. Теперь ко мне будет приковано ещё больше внимания, и я потерял ключевое преимущество. Вы хоть представляете, сколько проблем мне это принесёт? Я прощу тебя только в том случае, если ты прямо сейчас расскажешь мне, что вчера напился в стельку и проснулся с близняшками в своей постели.

Сириус и Ремус посмотрели друг на друга, потом на Гарри с открытыми ртами.

— Знаешь что? Я беру свои слова обратно, пожалуйста, не говори мне этого. Я не хочу представлять тебя голым, — с отвращением проговорил он, сглотнув.

Сириус удивлённо посмотрел на своего крестника.

— Ты… ты меня разыграл?

— Думаю, он нас разыграл, — ответил Ремус, слегка опешив.

— Вроде того, — ответил Гарри. — Но ты меня действительно раздражаешь. Почему в Пророке не было объявления о твоём оправдании?

— Было, на третьей странице, — сообщил Ремус.

Гарри вздохнул и начал бормотать.

— Чёртова газета. Как так получилось, что любовная жизнь подростков важнее, чем оправдание несправедливо заключённого лорда древнего дома? Это напомнило мне, ты уже потребовал свой титул?

— Не совсем, я…

— Не было времени? — нахмурился Гарри, заставив Сириуса снова почувствовать себя виноватым. — Честное слово, Муни, ты же должен быть ответственным. Разве ты не мог напомнить ему?

Ремус что-то пробормотал себе под нос, но не стал спорить.

Гарри скрестил руки и посмотрел на своего крестного.

— А что насчёт меня? Я знаю, что сам по себе лорд, но я ещё подросток. Будет ли у меня наконец дом с крёстным отцом и дядей и возможность жить той жизнью, в которой мне было отказано тринадцать лет, или мне всё ещё придётся быть одному?

— Подожди минутку, малыш, — ответил Сириус, оправившись от смущения. — Ты мой крестник, и то, что ты лорд, этого не меняет. Я должен быть твоим опекуном, и я собираюсь выполнять эту роль, хочешь ты этого или нет.

— По крайней мере, это уже что-то, — ответил Гарри. — Только не жди, что я буду называть тебя отцом, — добавил он с ухмылкой.

— Это была шутка? — с ухмылкой спросил Ремус.

— Это была шутка, — ответил Гарри, и Ремус рассмеялся и хлопнул в ладоши.

— Вы только представьте, что кто-то называет Сириуса Блэка отцом! — зарычал он, и, как бы он ни был смущён, даже Сириус был вынужден усмехнуться.

— Я не хочу, чтобы ты называл меня так, малыш — никогда. Не думаю, что я готов к этому, — ответил Сириус, не обращая внимания на Ремуса, который со смехом ответил:

— А ты когда-нибудь будешь готов?

— Это хорошо, — вздохнул Гарри, решив изобразить «обиженного ребёнка». — Прости, просто после всего, о чём мы говорили, мне не понравилось, что ты решил проигнорировать мою просьбу. В своей жизни я не мог рассчитывать на многих людей, и я надеялся, что ты будешь другим.

— Прости, малыш, — извинился Сириус, обнимая своего крестника. — Кажется, я понимаю, и мне жаль, Гарри, правда жаль. Я не хотел, чтобы всё так случилось, но… прости меня.

Гарри слышал, как в голосе Сириуса прозвучали эмоции, не говоря уже о том, как осунулось его лицо, когда Гарри обрушил на него ушат вины. Старый пёс действительно чувствовал себя неловко; может, он был слишком строг к нему?

«Черт, теперь мне не по себе», — подумал Гарри и снова обнял своего крестного.

— Давай попробуем разобраться с этим, хорошо? — спросил Сириус, и Гарри кивнул.

— Итак, эта милая девушка…

— Моя девушка, Дафна Гринграсс, о которой вы, возможно, читали в Пророке, — ответил Гарри, заставив Сириуса и Ремуса рассмеяться.

— Гарри, побудь минутку Серьезным… — начал Ремус, который почти сразу же пожалел о своём выборе слов.

— Разве я не могу быть просто собой, а не им?(2) — спросил Гарри, указывая на своего крёстного. Сириус чуть не завизжал от восторга, снова притянув Гарри к себе. Ремус даже усмехнулся, когда первоначальный шок прошел.

— Для Сохатика ещё есть надежда, Муни! — рассмеялся Сириус, а Ремус покачал головой.

— Это ужасно плохая шутка, Гарри, и, пожалуйста, не поощряй его, — сказал он, пытаясь сдержать ухмылку. — Сириус, сосредоточься, ладно? Как я уже говорил, между вами произошло что-то, чего не должно было быть?

Гарри вздохнул, чувствуя себя немного обеспокоенным их внезапным интересом.

— Никакого неподобающего поведения не было, дядя, — ответил Гарри. — Это значит, что никакого секса или чего-то физического, кроме поцелуев. Мы встречаемся всего день, ради Мерлина, не говоря уже о том, что нам всего четырнадцать. Мы слишком молоды, чтобы затевать что-то большее.

— О, слава Мерлину, — вздохнул Сириус, сразу же расслабившись. — Лили бы нас убила, если бы ты так поступил.

— Что? — спросил Гарри, но Сириус проигнорировал его.

— Слушай, Гарри, я буду очень серьёзен, и нет, это не плохой каламбур. Я хочу… нет, я обязываю тебя быть ответственным и уважительным по отношению к любым юным леди, — приказал он, его лицо приобрело на редкость бесстрастное выражение. — Вы молоды, и у вас будет много времени, чтобы подурачиться, но с кем бы ты ни дурачился, ты должен быть почтительным, понял?

— Конечно, — заверил его Гарри, желая, чтобы у Сириуса не осталось никаких сомнений.

— Итак, если никто уже не говорил с тобой об этом, думаю, нам нужно встретиться в ближайшее время, скажем, в среду после обеда? — предложил Сириус, глядя на Ремуса, который одобрительно кивнул.

Гарри побледнел. Тёмный Лорд, участвовавший в трёх войнах, убивший сотни людей, видевший и делавший много ужасных вещей, был в полном ужасе от мысли, что ему во второй раз предстоит получить «Беседу» от этих двух персонажей.

— Как бы это ни было интересно, но уже почти девять часов, и Гарри должен встретиться с директором, — заметил Ремус.

— Что же ты такого натворил, что тебя отправили на отработку к директору? — ошеломлённо спросил Сириус.

— Я применил случайную магию и перенёс себя и Дафну из Большого зала в Тайную Комнату. Полагаю, старик хочет узнать об этом побольше, — сказал Гарри, забавляясь выражением их лиц.

— Ты случайно… Мерлин! — воскликнул Ремус, и Гарри ухмыльнулся.

— Как? — спросил Сириус.

— Не знаю, просто так получилось, — соврал Гарри. Времени на дальнейшие объяснения всё равно не было, так что этим двоим ничего не оставалось, как смириться с полученным ответом.

Все трое вышли из комнаты и направлялись в кабинет директора, когда столкнулись с первокурсником, который с широко раскрытыми глазами нервно смотрел на Гарри.

— Простите, мистер Поттер, но не могли бы вы уделить мне минутку своего времени? — спросил первокурсник, застав остальных врасплох.

Гарри напрягся и посмотрел на мальчика. Это был среднего роста первокурсник, худой, с каштановыми волосами средней длины. Он был явно напуган, но Гарри заинтриговал его решительный взгляд, а также то, что он не стеснялся смотреть в глаза.

— Что тебе нужно, первогодка? — холодно спросил Гарри, заставив мальчика вздрогнуть и опустить взгляд. Гарри был несколько разочарован такой кроткой реакцией. Это несколько ослабило его интерес, но, с другой стороны, в мальчике было что-то знакомое, просто он не мог определить, что именно.

— Мистер Поттер, сэр, я… я здесь не от имени кого-то другого, сэр… Это просто удача, что я нашёл вас, сэр, я шёл из библиотеки… — лепетал мальчик.

Сириус и Ремус обменялись взглядами, а Гарри просто скрестил руки и посмотрел на мальчика с забавной ухмылкой.

— Переходи к делу, первак, — приказал Гарри, и мальчик в самом деле сглотнул.

— Я… Я хотел извиниться за то, что поверил в то, что вы положили своё имя в кубок. Я испугался и поверил в то, что говорили старшие, вместо того чтобы принять собственное решение. Это, конечно, не очень хорошее оправдание, но я хотел, чтобы вы знали, — сказал мальчик. — Я магглорожденный и мало что знал об этом мире, но это тоже не оправдание. Я должен был догадаться.

— Почему ты решил прийти ко мне? — нерешительно спросил Гарри, всё ещё пытаясь понять, что в нём такого знакомого. — И почему ты решил подойти ко мне именно сегодня? Потому что чувствуешь себя в безопасности, когда рядом нет других Слизеринцев, или потому что со мной двое взрослых, и ты думаешь, что я не прокляну тебя?

— Меня это не очень волнует, — признался мальчик, набравшись храбрости и снова посмотрев Гарри в глаза. — Я действительно считаю, что у Гриффиндора нет оправдания тому, что они отвернулись от одного из своих. Я думаю, вы поступили правильно, не простив дом, даже если это означало присоединение к змеям.

— Тогда чего же ты на самом деле хочешь, первогодка? — спросил Гарри, заметив что-то в позе мальчика.

— Ничего. Я просто хотел извиниться за свои ошибки, — ответил мальчик, глядя на Гарри. — Мне не нужно ваше прощение — я не думаю, что заслуживаю его.

Гарри поднял бровь.

— Тогда почему ты настаивал на извинении? — спросил он, и ответ парня потряс его до глубины души.

— Я не хочу быть грязнокровкой, — признался мальчик. — Мне нравится этот мир, и я знаю, что если я хочу, чтобы меня уважали, я должен оказывать уважение первым. Согласно тому, что я прочитал, поведение Гриффиндора подходит под описание грязнокровки — люди без чести и уважения к культуре волшебников.

— Значит, ты знаешь, что такое «грязнокровка»? — спросил удивлённый Гарри. — В таком случае, что думаешь о Грейнджер?

— Судя по всему, что я читал, она точно грязнокровка, — кротко ответил мальчик, и Гарри усмехнулся.

— Что ж, у тебя есть мужество, я признаю это, — сказал он, вернув своему лицу нейтральное выражение. — Но ты прав. Мой бывший факультет отвернулся от меня, обвинив в жульничестве, не дав мне даже шанса защитить себя. Ты, наверное, помнишь речь МакГонагалл, произнесённую в твой первый вечер, о том, что наш факультет — это наша семья. Как ты думаешь, ты вёл себя так, как должна вести себя семья?

— Нет, сэр, — ответил мальчик, снова опуская взгляд. Гарри доброжелательно посмотрел на мальчика.

— Как тебя зовут?

— Джейсон Халлис, сэр, — ответил мальчик, по-прежнему глядя вниз. Если бы он смотрел на Гарри, то увидел бы, как его глаза расширились от узнавания. Ремус и Сириус этого также не заметили, так как по-прежнему стояли за спиной Гарри.

«Чёрт побери, Астория! Я не ожидал такого сюрприза задавая простой вопрос!»

Гарри мысленно состарил мальчика, и это не оставляло ему никаких сомнений. Теперь, когда он знал его имя, Гарри наконец смог распознать в мальчике одиннадцатилетнюю версию своего бывшего хорошего друга и товарища по оружию.

— Ты храбрый парень, Джейсон, — сказал Гарри, снова взяв себя в руки. — Но я не могу простить факультет Гриффиндор и вряд ли когда-нибудь смогу.

Мальчик кивнул, и тут, к удивлению Джейсона, Гарри положил руку ему на плечо.

— Ты первый, кто извинился и действительно имел это в виду. Я не считаю извинениями то, что произошло на следующий день после задания, — с небольшой улыбкой признался Гарри. — Не говори об этом никому ни слова, потому что я больше не приму никаких извинений. И впредь не беспокойся об этом, просто не будь грязнокровкой.

Улыбнувшись, Гарри убрал руку с плеча Джейсона и сделал шаг назад.

— Разве ты не должен собирать вещи на завтра?

— Всё уже готово. Я просто пошёл вернуть несколько книг в библиотеку, — нерешительно ответил мальчик, и Гарри кивнул.

— Тогда возвращайся в башню, пока тебя никто не поймал, — распорядился он, и мальчик кивнул в знак согласия.

— Спасибо, мистер Поттер.

— Не упоминай об этом, малыш. Я серьёзно, не упоминай, а то люди подумают, что я стал мягкотелым, — попросил Гарри, и мальчик, вежливо кивнув Сириусу и Ремусу, отправился в обратном направлении.

— Это было мило с твоей стороны, — одобрительно сказал Ремус, когда мальчик скрылся за углом.

— Хороший парень, — прокомментировал Сириус, глядя на Гарри. — Ты поступил правильно, даже если вначале напугал его до смерти, — сказал он, положив руку на плечо Гарри.

— Да, надеюсь, что так, — ответил Гарри, обращая внимание на портреты на стенах и понимая, что Дамблдор узнает о случившемся в считанные минуты.

«В этом деле мне понадобится помощь Дафны», — подумал Гарри и, склонив голову в раздумье, продолжил свой путь к кабинету директора.

Хотя Халлис был таким же близким другом, как и все остальные, Гарри мало что знал о годах обучения Джейсона в Хогвартсе. Он знал только, что тот учился на Гриффиндоре, на несколько лет позже него, и участвовал в битве за Хогвартс, хотя должен был эвакуироваться вместе с другими несовершеннолетними студентами. Он вырос и стал аврором в отряде Тео, но его чуть не убили на неприятном задании и перевели на временную работу в Азкабан. Его смерть во время Чародейских Войн стала страшным ударом для всех них, особенно для его девушки.

«Не в этот раз, брат», — поклялся себе Гарри, поднимая голову.

— О чём задумался? — спросил Ремус, и Гарри посмотрел на него, приподняв бровь.

— Что ты имеешь в виду?

— У тебя был такой отсутствующий взгляд, как у твоей матери, когда она думала о чём-то важном, — ответил он, заставив Сириуса хихикнуть.

— Может, он и похож на Джеймса, но, скажу я вам, его характер гораздо ближе к характеру Лили, — заметил Сириус, что заставило Гарри улыбнуться. Его так часто сравнивали с отцом, что было приятно, когда ему иногда говорили, что он похож на маму, не считая того, что у него её глаза.

— Я думал о том, что сказал этот парень, — солгал Гарри. — Полагаю, у него есть потенциал, чтобы стать хорошим волшебником.

— По крайней мере, его сердце находится в правильном месте. К тому же у него, кажется, есть мозг, в отличие от многих других людей, которых я мог бы упомянуть, — пробормотал Сириус, и Гарри пришлось согласиться. — Я заметил, как гриффиндорцы смотрели на тебя и твою девушку. Выглядело так, будто они обвиняют тебя во всём, что происходит.

— Ну и пусть, — с самодовольным видом ответил Гарри. — Для меня это ничего не значит. К тому же, что они собираются делать? Устраивать тёмную? Проклинать в спину? Они считают себя слишком благородными для этого, за исключением, может быть, Уизли, но он всё равно не представляет угрозы.

— Не будь слишком самоуверенным, Гарри. В истории было много могущественных чародеев, которых победила только их собственная гордыня, — предупредил Ремус, и Гарри, оглянувшись через плечо, кивнул дяде.

— Верно, — согласился Гарри, возвращаясь к своим мыслям. — Я просто хотел, чтобы ты знал, что я готов ко всему.

— Просто будь осторожен, малыш, — похлопал его по плечу Сириус, когда они подошли к горгулье перед кабинетом Дамблдора.

— Кит-Кат, — проговорил Гарри, и горгулья убралась с дороги. Трое мужчин поднялись по лестнице, и не успел Гарри постучать в дверь, как Дамблдор позвал их с другой стороны.

— Вы можете войти.

Сириус бросил на Ремуса заинтересованный взгляд, но тот лишь пожал плечами в ответ.

— А, Гарри, Сириус, Ремус, входите. Надеюсь, ваша беседа была плодотворной? — спросил Дамблдор, сверкнув глазами.

— Да, конечно. Но у меня есть к вам вопрос, — сказал Сириус, выходя вперед. — Точнее, два вопроса. Во-первых, как вы узнаёте, что за дверью кто-то есть?

Дамблдор безмятежно улыбнулся.

— Я предполагаю, что это что-то вроде оберега? — предположил Гарри.

— Да, ты прав, Гарри. Мои извинения, мистер, или лучше сказать, лорд Поттер? — понимающе спросил Дамблдор, которого, похоже, забавлял этот обмен мнениями.

— Счастлив, Сириус? — со вздохом пробормотал Гарри. — Называйте меня как хотите, директор, но мне не очень нравится этот титул.

— Приятно слышать. Смирение сослужит тебе хорошую службу, Гарри. Я всегда считал, что уверенность в себе очень важна, но без сострадания и смирения это просто высокомерие, — мудрёно ответил Дамблдор.

— Надеюсь, вы с пониманием отнесётесь к предложениям друзей и родственников помочь вам с делами, если они вам понадобятся?

— А вы сами не предлагаете свою помощь, директор? — спросил Гарри, и Дамблдор усмехнулся.

— Я бы не хотел навязываться, Гарри. Кроме того, я полагаю, нам с вами ещё предстоит разговор о ваших делах и приказах, которые я отдал, чтобы управлять ими?

— Нет, не предстоит, — заверил его Гарри. — Вы отдали приказы, пользуясь своими полномочиями Верховного чародея, и гоблины их выполнили. Если уж на то пошло, я должен быть вам благодарен.

— Я просто пытался выполнить свой долг, — ответил Дамблдор, и Гарри показалось, что на лице старшего волшебника появилось выражение облегчения.

— А как насчёт тебя, Сириус, планируешь ли ты претендовать на титул лорда Блэка?

— Знаете, щенок очень настаивает на этом, — ответил Сириус, выглядя слегка обескураженным. — Думаю, я сделаю это завтра утром.

— Я поверю в это, когда увижу, — фыркнул Ремус.

— Тогда заставь его, — потребовал Гарри, сурово глядя на двух взрослых, в то время как Дамблдор усмехался, глядя на это зрелище.

— Какой ещё вопрос ты хотел задать, Сириус? — спросил старший, и поведение Сириуса сразу же изменилось.

— Поведение факультета Гриффиндор по отношению к моему крестнику было, одним словом, отвратительным. Чем Гарри заслужил такое поведение и что с этим делается?

Дамблдор вздохнул.

— Хотя это правда, что факультет Гриффиндор, похоже, попал под облако невезения в последние несколько недель, я не видел никаких доказательств причастности мистера Поттера или кого-либо ещё. Но, несмотря на это, поведение Гриффиндора в последнее время было позорным, и я считаю, что причина этого — перераспределение и отказ мистера Поттера простить их.

— Сочувствую, — огрызнулся Гарри.

— Но прощение… — начал Дамблдор, но Гарри его прервал.

— Это не право. Его можно только заслужить, и только тем, кто искренне раскаивается. Мой бывший факультет сделал меня изгоем и успешно настроил против меня всю школу. И всё это за то, чего я даже не совершал, — проворчал он, начиная раздражаться.

— Потом они имели наглость попросить у меня прощения, но только после того, как увидели, как я победил дракона. Они не сожалели о том, как обращались со мной; они просто хотели, чтобы я вернулся, чтобы они могли пользоваться моим успехом. А теперь скажите мне, директор, заслуживают ли они прощения? А вы бы простили их, будь вы на моём месте?

— Я бы простил, — ответил Дамблдор, и Гарри с Ремусом скептически подняли брови.

— Почему? — хмыкнул Сириус, озвучив все их мысли.

— Потому что прощение предотвращает обиды. А обида со временем может разгореться и породить ненависть, которая может привести только к Тьме, — провозгласил Дамблдор, заставив Гарри фыркнуть.

— Я уважаю ваше мнение, директор, но пусть они обижаются на меня, если хотят. Сейчас я счастливее, чем когда-либо, и наконец-то нахожусь среди людей, которые уважают меня за то, кто я есть, а не за мои титулы. А теперь, если вы закончили с Йодой…

— Действительно? — спросил Сириус.

— Йодировать тебя? — спросил Дамблдор, явно сбитый с толку. — Мой дорогой мальчик, я должен признаться, что не понимаю, что ты имеешь в виду.

— Это маггловская штука, — разочарованно вздохнул Гарри. — Йода — это персонаж маггловской фантастики, который придерживается взглядов, схожих с теми, что вы только что изложили. Просто забудьте об этом, это неважно.

Гарри заметил ухмылку Ремуса и решил, что тот, должно быть, уловил намек.

— О чём ты меня спрашивал, Сириус?

— В Слизерине тебя уважают за то, кто ты есть, а не за твои титулы.

— Да, безусловно, мои титулы могут дать мне преимущество перед другими, но в конечном итоге мне всё равно приходится доказывать свою правоту. Меня оценивают как члена факультета, как и любого другого студента, — ответил Гарри.

— Ха, я всегда думал, что все змеи жаждут власти и всегда следуют за самым влиятельным, — сказал Сириус.

— Иногда те, кто кажутся лидерами, не всегда оказываются самыми влиятельными, Сириус. Иногда настоящий лидер выступает из тени, — ответил Гарри, и Дамблдор застыл в своём кресле от этого заявления.

— Дело в том, что большинство Слизеринцев было не очень высокого мнения обо мне, но я их переубедил. Не из-за того, кто я, а из-за моего характера и того, что я доказал, что могу сделать. Большинство в факультете по крайней мере стали уважать меня, а это всё, чего я хочу.

— Ты уверен, что это всё, Гарри? — вопросительно спросил Дамблдор, глядя на него сквозь очки-полумесяцы.

— Мне не нужны последователи, директор, если вы это имеете в виду, — ледяным тоном ответил Гарри.

— Мне нужны друзья, профессор. В моей жизни их было мало, а те, кого я считал таковыми, отвернулись от меня. Я должен быть рядом с теми, кому могу доверять. Даже когда я не нравился большинству Слизеринцев, они хотя бы честно говорили об этом. Теперь, когда я стал одним из них, я знаю, что, пока я продолжаю приносить пользу дому, мои сокурсники будут поддерживать меня во всём, что бы я ни делал.

— Раз ты так говоришь, щенок, — задумчиво ответил Сириус. — Ты уверен, что с тобой всё в порядке? То есть я знаю, что видел змей, стоящих рядом с тобой, но…

— Я в порядке, Бродяга. Лучше, чем было за очень долгое время, если честно, — ответил Гарри, и это не было ложью. Он действительно был счастлив.

— Если возникнут проблемы, сообщи мне, понял? — потребовал Сириус, и Гарри кивнул. — Я серьёзно. Может, ты и лорд, но я всё ещё твой неофициальный опекун, и моя работа следить за тем, чтобы тебе не причиняли вреда.

— Хорошо, я так и сделаю. И потребуй признать тебя лордом, — настаивал Гарри, и Сириус покорно кивнул. Попрощавшись, Сириус ушёл через камин.

— Раз уж Сириус забыл… Директор, мы хотели бы получить ваше разрешение на встречу с Гарри за пределами Хогвартса в следующую среду, — попросил Ремус, и Гарри чуть не сбросил маску, умоляя Дамблдора отказать в просьбе. — Семейное дело.

— Если мистер Поттер действительно стал юридически совершеннолетним, Ремус, то я, разумеется, должен удовлетворить твою просьбу. Не то чтобы я отказал вам, учитывая, что просьба относится к семейным делам, — ответил старец.

— Спасибо, директор, — с поклоном произнёс Ремус. Повернувшись к Гарри, он усмехнулся. — Не забудь, Гарри, мы вернёмся в среду. И действительно, Йода?

— Ты знаешь «Звёздные войны»? — спросил Гарри, несколько удивленный.

— Я некоторое время жил в маггловском мире. Оборотень, помнишь? Однако, раз уж ты заговорил об этом… Я действительно вижу некоторое сходство, — заметил Ремус, глядя на Дамблдора и поглаживая подбородок. Старик понятия не имел, о чём эти двое говорят, но полагал, что ничего особенного, судя по тому, с каким юмором Гарри и Ремус отнеслись к ситуации.

— Увидимся, детёныш.

Помахав рукой, Ремус вышел в камин, оставив Гарри и Дамблдора одних в кабинете.

— Итак, я полагаю, вы хотели поговорить? — спросил Гарри, скрестив руки за спиной.

— Да, мистер Поттер, но сначала я хотел бы поздравить вас с эмансипацией.

— Вы думаете, что это была ошибка с моей стороны?

— Признаюсь, я считаю, что это было поспешное решение. Однако не мне судить об этом. Решение за вами, и только за вами, — ответил пожилой мужчина.

— Тогда почему вы не рассказали мне о моём положении наследника? — спросил Гарри. Он уже знал ответы Дамблдора из своей прошлой жизни, но ему было любопытно узнать, не приведёт ли изменение обстоятельств к другому ответу.

— Я не считал нужным обременять тебя дополнительными обязанностями до начала года СОВ, ведь тебе и так предстоит многое сделать и узнать. На самом деле, большинство наследников начинают активно заниматься политическими делами только после Хогвартса.

— А как насчёт протокольной подготовки или дополнительных занятий, чтобы компенсировать недостаток моего воспитания в нашем мире? — спросил он, опять-таки уже зная ответ.

— Я собирался найти для тебя наставников, но, опять же, не раньше, чем в годы обучения ЖАБА. Я решил, что тебе лучше насладиться свободой своего детства, прежде чем взваливать на себя дополнительные обязанности.

Дамблдор на мгновение задумался и скрестил руки перед собой, прежде чем продолжить.

— Хотя я надеялся, что ваше общение с семьёй Уизли поможет вам интегрироваться в магический мир.

— Полагаю, до определённого момента так оно и было, но вы забываете, что Уизли имеют довольно предвзятую точку зрения, — вздохнул Гарри. — У них мало политического опыта или общения с благородными домами, и в большинстве своём они не слишком благосклонно относятся к тем, кто занимается подобным. Вам следовало поднять эти вопросы на первом курсе, вместо того чтобы держать меня в неведении и бросать с магглами. Меня должны были хотя бы проинформировать и дать возможность учиться, даже если бы мы приберегли все тонкости до моего совершеннолетия, — раскритиковал Гарри. — Тем не менее, я благодарен вам за то, что вы сохранили финансовые активы моей семьи и хотя бы попытались поместить меня туда, где я был бы под защитой. Проблема в том, что ваша попытка провалилась. Я не получил должного воспитания, и в этом доме не было ни безопасности, ни заботы обо мне, хотя, полагаю, это уже не имеет значения.

— Да, это так, — признал Дамблдор, и выражение его лица, и голос были полны сожаления. — Я знал, что ты в безопасности от последователей Тёмного Лорда, но, признаюсь, я даже не задумывался о том, что твоя семья может плохо с тобой обращаться. Когда ты только приехал в Хогвартс, было очевидно, что у тебя не было того детства, которого я желал для тебя. Я знал, куда отправлю тебя после первого года обучения, но надеялся, что магглы будут относиться к тебе лучше, зная, что мы знаем о них. Я надеялся на то же самое и после второго курса, и особенно в прошлом году, когда вновь появился твой крёстный. Увы, мои надежды не оправдались, и я… Я лишь надеюсь, что однажды ты сможешь меня простить.

— Я не смогу так быстро, — холодно ответил Гарри. — Как я уже говорил, прощение — не право. Если вы хотите получить прощение, вам придётся его заслужить.

— Я постараюсь, мистер Поттер, — торжественно ответил Дамблдор. — Однако, если вы готовы потакать любопытству старика, раз вы считаете, что прощение нужно заслужить, почему вы так легко простили молодого мистера Халлиса?

«Я так и знал», — подумал Гарри, вздохнув про себя.

— Я гадал, затронете ли вы эту тему. Полагаю, это правда, что у вас есть глаза по всему замку? — поинтересовался Гарри.

— Привилегии директора. Портреты по всему замку докладывают нам, если это необходимо, — с улыбкой ответил Дамблдор.

— Он сам пришёл ко мне и искренне извинился, вот и всё, — ответил Гарри, его ответ заинтриговал директора. — Он был первым гриффиндорцем, который пришёл ко мне и искренне извинился за то, что произошло. Он всего лишь первокурсник, правда, но у него хватило смелости подойти ко мне самому и мозгов, чтобы понять, почему гриффиндорцы были неправы.

Гарри пожал плечами. Что ещё он мог сказать? Не мог же он сказать Дамблдору, что простил мальчика отчасти из-за того, кем он был.

— И всё было так просто? — спросил слегка удивлённый Дамблдор, и Гарри кивнул. — Должен сказать, меня поразило, что ты смог его простить.

— Мне понравился этот парень. Он казался достаточно умным, — заметил Гарри, и тут они услышали хихиканье с одной из полок.

— Мистер Халлис очень напомнил мне вас, лорд Поттер, — разоткровенничалась Распределяющая Шляпа.

— То есть он должен был стать Слизерином? — спросил Гарри, и Шляпа снова захихикала.

— Вовсе нет, лорд Поттер. На самом деле мистер Халлис — квинтэссенция Гриффиндора. Как и вы, он храбр, решителен и, смею заметить, временами довольно упрям. Однако у него гораздо более глубокое чувство благородства, благодаря тому, что его детство прошло совсем не так, как ваше. Я не была уверена, что вы попадёте в Гриффиндор, но я совершенно уверена, что мистер Халлис был распределён верно.

— Если вы так считаете, — ответил Гарри. Он не стал уточнять в присутствии Дамблдора, но он понял и полностью согласился с выводами Шляпы.

— Рад это слышать, — заметил Дамблдор, а затем жестом указал на стул. — Пожалуйста, Гарри, садись. Прости, что не предложил раньше.

Гарри кивнул и занял место через стол от директора.

— Кстати, а где Фоукс? — спросил Гарри, заметив, что феникса нет на его обычном месте рядом со столом.

— Несомненно, расправляет крылья. Для феникса сидеть в тесном кабинете целый день, должно быть, довольно скучно. — Гарри счёл это любопытным, но принял ответ.

— Лимонную дольку?

— Нет, спасибо. Итак, о чём вы хотели поговорить? — спросил Гарри, и глаза Дамблдора заблестели.

— Прежде всего, я хотел бы попросить вас воздержаться от исчезновения с территории в сопровождении компании, по крайней мере, не поставив никого в известность заранее, — Дамблдор хихикнул, отчего у Гарри дёрнулся глаз.

— Если честно, директор, я никогда не покидал территорию. Тайная Комната технически находится на территории замка. Мы были в безопасности и доступны, если бы кому-то пришло в голову связаться с Добби.

— Я не сомневаюсь в этом и признаю, что не попытаться вызвать Добби было ошибкой. Однако я был уверен, что вы и мисс Гринграсс вместе и не подвергаетесь опасности, поэтому и не стал проводить более тщательные поиски.

— Я ценю это, директор. В будущем я буду более осмотрителен.

Дамблдор лишь улыбнулся.

— Не сомневаюсь, что так и будет. А сейчас я хотел поговорить с вами о вчерашнем спектакле в Большом зале.

— Я так и понял, — вздохнул Гарри. — Что ещё вы хотите узнать?

— Я бы сказал, всё, — ответил Дамблдор. — Пожалуйста, объясните мне, что именно произошло.

Гарри пересказал историю, стараясь не отклоняться от своего предыдущего объяснения и не говорить ничего такого, что могло бы побудить Дамблдора к более глубоким расспросам. Как бы он его ни раздражал, Гарри всё же уважал способность Дамблдора улавливать мельчайшие детали. Достаточно было ошибиться всего один раз.

— Итак, вы утверждаете, что расстроились, потому что мисс Гринграсс была на вас обижена, и вы хотели объясниться с ней, это так?

Гарри кивнул.

— Значит, вы просто хотели, чтобы вы двое оказались в безопасном месте и поговорили?

Гарри снова кивнул, и Дамблдор взглянул на Гарри поверх очков, а затем вздохнул и откинулся в кресле.

— Простите, но мне трудно поверить, что это правда.

— Вы обвиняете меня во лжи, директор? — ответил Гарри с таким возмущением, на какое только был способен.

— Да, обвиняю, — авторитетно ответил Дамблдор, хотя его глаза не утратили блеска.

— Это то, что произошло, — настаивал Гарри, незаметно подёргивая пальцами и накладывая бездействующие чары принуждения.

— Давайте будем честны друг с другом, мистер Поттер. В вашей истории есть несколько глубоких дыр, и я полагаю, вы это знаете.

— Например? — спросил Гарри, взяв себя в руки.

— Например, я считаю, что ваши действия не были случайными.

Гарри сосредоточился на директоре и снова подёргал пальцами.

— Я несколько раз проверил свои воспоминания об этом событии и уверен в этом, как и профессор Снейп, и профессор МакГонагалл. Прошлой ночью вы совершили два акта невозможной магии, причём сделали это осознанно и намеренно.

— Значит, это скрытая способность, вызванная сильными эмоциями? — с надеждой спросил Гарри, скрывая растущее чувство тревоги. Если он не ошибается, на директора школы его чары принуждения не действовали.

— Какие врождённые способности вам известны, мистер Поттер, то есть способности, которым нельзя научиться, а нужно родиться с ними? — спросил Дамблдор.

— Парселтанг, — ответил Гарри.

— Верно, — согласился Дамблдор. — А что ещё?

— Можно быть Провидцем. Или метаморфомагом, — ответил Гарри, вспомнив Тонкс и её постоянно меняющиеся волосы.

— Я не понимаю, почему вы спрашиваете меня об этом, директор. Неужели мы должны полагать, что все возможные магические способности хорошо задокументированы и что невозможно, чтобы на поверхность всплыли ранее неизвестные способности?

— Вовсе нет, — ответил Дамблдор. — Однако со времён Мерлина не было ни одного сообщения о способности, похожей на ту, что вы проявили вчера, что делает её совершенно маловероятной.

— Это убеждает вас в том, что это была не способность? — спросил Гарри, пошевелившись в кресле. Что происходит? Почему Дамблдор не был принуждён принять его объяснение?

— Нет. Я убеждён, что это не случайная или неизвестная способность, как вы выразились, — ответил Дамблдор.

— Я однажды аппарировал на крышу своей начальной школы, когда за мной гнались, не может ли это быть похожим явлением? — Гарри продолжил пытаться использовать принуждение.

— Аппарация — довольно простой способ магического перемещения. Некоторые согласны с тем, что явление — самый простой способ, а многие считают его единственно возможным.

— Правда? — спросил Гарри. Он уже был уверен, что его Принуждения не работают, и судорожно пытался придумать другой способ выйти из положения. Больше всего его беспокоило то, что Дамблдор выглядел спокойным, хотя в его голосе и слышалась лёгкая нотка раздражения.

— Это говорит мне о том, что вы либо разработали новый способ магического путешествия, либо открыли технику, которая была утеряна в эонах времени, но ни то, ни другое не должно быть возможным для такого, как вы, — заключил Дамблдор, улыбка на его лице едва скрывала жёсткое выражение, скрытое за ней.

— Что вы имеете в виду? — нахмурился Гарри.

— Я имею в виду для ребёнка, даже демонстрирующего феноменальные для своего возраста способности, — ответил он.

— Всё это было получено благодаря упорной работе в течение последних нескольких лет и доступу к Тайной Комнате.

— О, в это я верю, по крайней мере частично.

Гарри напрягся.

— Что вы имеете в виду, сэр?

— Знаете, мистер Поттер, если бы не ваша магическая клятва, мне было бы трудно поверить, что вы вообще Гарри Поттер, настолько вы изменились. И всё же я пришёл к выводу, что магические клятвы можно обмануть.

— Не уверен, что понимаю вас, сэр, — ответил Гарри, снова подёргивая пальцами, вкладывая в заклинание столько силы, сколько мог.

— Я верю, что понимаете… — Дамблдор ответил, и улыбка исчезла с его лица.

— Если позволите, вот вам совет от более опытного волшебника, — небрежно сказал он, расслабившись в кресле и теребя рукав своей мантии. — Чары принуждения можно довольно легко снять, если принять против них надлежащие меры предосторожности. Думаю, вы заметили это, по крайней мере, после первых трёх неудач.

Глаза Гарри расширились от удивления, но он вовремя опомнился и увидел, что взгляд Дамблдора устремлён на него и на Бузинную палочку в его руке. Давление, которое он ощущал в голове, указывало на полную атаку Легилименции, но это была атака, не похожая ни на одну из тех, с которыми Гарри сталкивался раньше. Дамблдор вложил в атаку всю свою немалую магическую силу, заставив Гарри в ответ направить всю свою мощь на щиты Окклюменции.

Несколько минут два волшебника смотрели друг на друга, сцепившись в молчаливой битве воли, пока у обоих не пошла кровь из носа. Гарри стиснул зубы, его лицо исказилось в беззвучном рычании, в то время как Дамблдор оставался спокойным и бесстрастным. Возможно, Гарри обладал чуть большей магической силой, но Дамблдор был настоящим мастером искусства разума, и его мастерство сыграло решающую роль. Он знал, что если они продолжат в том же духе, то он проиграет.

Изменив стратегию, Гарри окутал зонд разума Дамблдора своей магией и стремительно направил его сквозь собственные щиты. Попав в ловушку, Дамблдор почувствовал, как его затягивает в тёмную область сознания.

В кабинете директора продолжали идти минуты. Портреты молча смотрели на происходящее, не понимая, что происходит. У мальчика шла кровь из носа и, похоже, из ушей и глаз, да и у Дамблдора, похоже, дела обстояли не лучше. Оба они ещё дышали, но ни один из них не моргал.

Они оба пару раз конвульсивно дёрнулись, и тут Гарри наконец-то вырвался из ментальной битвы. Он сделал долгий, глубокий вдох и почти сразу же начал кашлять кровью, а Дамблдор остался сидеть в кресле, не реагируя на происходящее.

— Что происходит, мальчик? — потребовала одна из древних картин, и Гарри повернулся, заметив множество глаз, смотрящих на него.

— Ничего, — ответил Гарри, а другой насмешливо улыбнулся.

— Альбус обвинил тебя в том, что ты применил к нему чары принуждения, а ты говоришь, что ничего не было? — спросила одна из бывших директрис.

OBLIVIATE! — крикнул Гарри, взмахнув палочкой, стараясь, чтобы чары памяти запечатлели все портреты.

— Мы с директором обсуждали моё выступление в Большом зале, и я признался, что нашёл заклинание перемещения в древней книге в Тайной Комнате. Я несколько раз безуспешно пробовал его применить, а вчера вечером дважды исполнил его в стрессовой ситуации, — сказал Гарри, перегнувшись через стол директора, чувствуя себя больным и разбитым.

— Потом он решил проверить мою Окклюменцию. Мы сошлись друг с другом в полную силу, что было ошибкой.

Гарри снова закашлялся кровью, и портреты оправились от остекленевших взглядов.

— С тобой всё в порядке, дитя? — спросила директриса.

— Не могу поверить, что Альбус был настолько глуп, чтобы так проверять Окклюменцию ребёнка, — пожаловался другой.

— Я в порядке, мэм, — ответил Гарри, и другой беловолосый директор насмешливо хмыкнул.

— Очевидно, что это не так, мальчик. ЭЛЬФ!

— Добби, — пробормотал Гарри, и его спутник появился одновременно с хогвартским эльфом. Добби тут же бросился к Гарри, а второй пискнул в тревоге.

— Что случилось? — спросил Добби, но Гарри покачал головой, и Добби понял, что пока не может об этом говорить.

— Вызови мадам Помфри, эльф, — потребовал тот же директор, и хогвартский эльф снова исчез.

Через несколько мгновений в камине вспыхнуло пламя, и мадам Помфри шагнула из него. То, что она увидела, заставило её замереть на месте. Дамблдор лежал в кресле без сознания, его глаза были расширены и кровоточили, как и уши, и нос. Его рот был широко открыт, а из одного угла вытекала струйка крови. Рядом с ним лежал Гарри Поттер, полусогнувшись над столом и находясь в таком же состоянии.

— Что здесь произошло? — спросила она, подбегая к Гарри, когда тот снова закашлялся кровью. Гарри указал на Дамблдора, но Помфри проигнорировала его и начала размахивать палочкой, пытаясь определить его состояние.

— По просьбе мистера Поттера Альбус решил проверить свою Окклюменцию. Похоже, они оба использовали всю свою силу, — сообщил ей один из портретов.

Вы с ума сошли? — прогремела мадам Помфри, заставив Гарри вздрогнуть. — Вы хоть понимаете, насколько это было опасно? Вы могли навсегда лишиться рассудка!

— Это была ошибка, — попытался Гарри, когда мир вокруг него начал расплываться.

— Конечно, это была ошибка, очень глупая ошибка, которая могла стоить вам… Гарри! — крикнула она, и это было последнее, что услышал Гарри, прежде чем всё вокруг погрузилось во тьму.


* * *


Голова Гарри пульсировала. Глаза были закрыты, он лежал на кровати и слышал, как вокруг него разговаривают люди. Их голоса были знакомы, но звучали они как будто издалека.

— Что случилось? — прошептал он.

— Гарри! — крикнула Дафна Гринграсс, и Гарри почувствовал, как она упала на него и крепко обняла. Её запах пробудил его, и на его губах появилась улыбка, когда он начал приходить в себя.

— Я сплю? — спросил он и услышал, как другой голос насмешливо хмыкнул.

— Вовсе нет, приятель, — ответил Тео, выглядевший довольно забавно в данной ситуации. Гарри открыл глаза и понял, что он снова в больничном крыле, а вокруг него собрались все остальные четверокурсники Слизерина, кроме Малфоя.

— Что случилось? — спросила Дафна, высвобождаясь из объятий Гарри и глядя на него с обеспокоенным выражением лица.

— Я попросил Дамблдора проверить мою окклюменцию, и мы немного переусердствовали, — солгал Гарри. Глаз Дафны при этом дёрнулся, и он понял, что она потребует рассказать всё как есть, как только они останутся наедине.

— Как долго я был в отключке?

— Четыре дня, — сообщила Трейси, а затем указала на кровать рядом с ними. — Директор до сих пор не пришёл в себя.

— Проклятье, — простонал Гарри, пытаясь сесть, но Дафна его остановила.

— Лежи, Гарри. Ты только что проснулся, и прежде чем что-то делать, тебя должна осмотреть мадам Помфри. Возможно, у неё найдутся для тебя зелья, которые ты сможешь принять, — решительно сказала она, и Гарри вздохнул, но всё же кивнул в знак согласия.

— Что со мной было не так? Что со стариком? — спросил он Дафну.

— Магическое истощение и небольшое повреждение нервов. Ничего серьёзного, — ответила она. — С Дамблдором то же самое, но его случай немного хуже вашего.

— Окклюменция, говоришь? — спросил Блейз. — Что бы ты ни сделал, старику пришлось нелегко.

— Он поправится? — спросил Гарри, и Дафна кивнула.

— Мадам Помфри говорит, что никто из вас не пострадает.

Не успела она это сказать, как в лазарет снова вошла женщина, о которой шла речь.

— Кажется, я просила вас позвать меня, если он очнётся? — сурово спросила мадам Помфри, подходя к группе.

— Он только что проснулся, мэм, — ответил Блейз.

— Очень хорошо, ты глупый мальчишка, что случилось? — проворчала она, взмахнув над ним своей палочкой. Гарри принялся рассказывать ей одну и ту же историю о проверке своей защиты от Окклюменции, для пущей правдоподобности прибегнув к принуждению. Ему стало легче, когда он понял, что на этот раз его внушения сработали.

— Что ж, похоже, вы говорите правду. Я хочу сказать, что гриффиндорцы жаждут вашей крови, обвиняя в том, что вы чуть не убили директора.

— Что ещё нового? — с сарказмом ответил Гарри, вызвав у друзей смешки и даже забавную улыбку Дафны.

— Твои дяди тоже приходили. Они оба очень волновались, а Добби был практически вне себя, — сказала ему Дафна.

— Ах, я пропустил «Разговор» с ними, да? — спросил он, и Дафна покраснела, а его друзья недоумённо переглянулись. Мадам Помфри рассмеялась.

— А теперь, мистер Поттер. Я хочу, чтобы вы ещё немного отдохнули и обязательно приняли зелья, которые вам даст мисс Гринграсс, — распорядилась матрона, прежде чем повернуться к группе. — Остальные могут остаться ещё на некоторое время, но я настаиваю, чтобы вы дали ему отдохнуть.

— Да, мэм, — хором ответили все. Узнав, что мадам Помфри была слизеринкой, все стали относиться к ней с ещё большим уважением, чем раньше.

Они задержались ещё на некоторое время, рассказывая Гарри обо всём, что он пропустил за последние несколько дней. Первый и второй курсы уже уехали на каникулы, как и большинство третьих курсов и все остальные, кто не собирался на бал. Гарри был рад услышать, что остальные чемпионы зашли проведать его, включая, как ни странно, Диггори.

Кроме того, казалось, что в замке установилось мрачное настроение после несчастного случая. Несколько гриффиндорцев решили, что Гарри, должно быть, пытался убить Дамблдора, и очень громко высказывали свои обвинения. Гарри не нужно было гадать, какой именно лев был главным в этом деле. В эту историю мало кто верил, но тот факт, что казавшийся непобедимым директор уже несколько дней находился в больничном крыле, вызывал тревогу как среди студентов, так и среди профессоров.

В конце концов друзья Гарри попрощались и отправились в путь, оставив лишь Дафну, которая сидела рядом с кроватью и держала Гарри за руку. Убедившись, что их никто не подслушивает, она взмахнула палочкой и поставила вокруг кровати глушащие чары.

— Что на самом деле произошло? — спросила она его.

— Дамблдор не поверил моему рассказу и смог избежать моих принуждений. Похоже, он был уверен, что на самом деле я вовсе не Гарри Поттер, а какой-то самозванец, которому удалось обмануть клятву. Тогда он обрушил на меня мощную атаку легилименции.

Глаза Дафны расширились.

— Сначала я сопротивлялся, но его сила была слишком велика. В итоге мне пришлось перенаправить его в свой мысленный мир и противостоять ему в Комнате с помощью Баэля, — он вздохнул, голова всё ещё пульсировала. — К счастью, мне удалось победить его. Я уничтожил его воспоминания об этом событии и вживил другие, которые должны создать у него впечатление, что наша встреча прошла хорошо до «несчастного случая».

— Ты заменил его воспоминания?

— Да. Я заблокировал его разум с помощью заклинания на парселтанге, которое взял в библиотеке Салазара, чтобы новые воспоминания прижились. Когда он очнётся, то должен принять воспоминания без вопросов и даже не поймёт, что что-то не так.

Дафна только посмотрела на него, приподняв бровь.

— Лучше перестраховаться, чем потом жалеть.

— Согласна, — ответила она, а затем хлопнула его по плечу.

— Ай, за что это? — спросил он, и она бросилась в его объятия.

— Не делай так больше, идиот, — пробормотала она, слегка дрожа. Он заметил, что она плачет, и поразился тому, как она, должно быть, переживает. Он обхватил её одной рукой, а другой стал гладить её по волосам и спине.

— Я постараюсь, — ответил он, и на мгновение они остались вдвоем.

— Я волновалась за тебя, — призналась она, а затем вновь устроилась так, чтобы он мог видеть её лицо.

— Спасибо, — с улыбкой ответил он, и она снова погрузилась в его объятия.

— Добби тоже беспокоился. Может, тебе стоит позвать его?

Он с усмешкой позвал эльфа, и эльф появился рядом с кроватью.

— Что случилось? — спросил он, взволнованный, но явно довольный тем, что его хозяин наконец-то проснулся. Гарри вкратце рассказал Добби обо всём, заставив эльфа покачать головой.

— Это будет проблематично? — спросил он, и Гарри вздохнул и потёр виски.

— Я не хотел убивать старика.

Дафна неловко пошевелилась в объятиях Гарри, но ничего не прокомментировала.

— Если имплантация памяти сработала как надо, то он даже не заподозрит неладное. Однако нам нужно подделать книгу заклинаний с инструкциями по смыванию где-то в середине.

Добби хмыкнул.

— Посмотрим, что можно сделать, — ответил он, щёлкнул пальцами и наколдовал пузырёк со светло-голубым зельем внутри. Он протянул пузырёк Гарри, и тот с благодарностью выпил его.

— Спасибо, Добби, — сказал Гарри, и эльф исчез.

— А что с картинами в кабинете Дамблдора? — резко спросила Дафна.

Гарри заверил её, что позаботился обо всём до того, как потерял сознание, затем достал из кобуры свою палочку и направил её на Дамблдора.

Дафна не заметила, что он делает, пока не услышала шипение парселтанга.

— Что ты делаешь? — спросила Дафна, садясь рядом с ним. — Ты должен был отдыхать.

— Просто бужу старика, — ответил он.

Дафна хмыкнула, затем сняла защиту и подошла к другой кровати, чтобы проверить состояние директора.

Дамблдор зашевелился и через несколько мгновений открыл глаза, заставив Дафну позвать мадам Помфри.

— Ой, голова болит, — пожаловался пожилой мужчина. — Что случилось?

— Альбус Дамблдор, вы безответственный человек! О чём вы только думали, проводя мощную атаку легилименции против ребёнка? — крикнула она, заставив Дамблдора и двух детей вздрогнуть. Матрона взмахнула палочкой над старшим мужчиной, продолжая хмуриться.

— Не так громко, моя дорогая Поппи. Не могли бы вы повторить это? Всё немного затуманено, и я не совсем понимаю, что произошло.

— Что ты помнишь, старый дурак? — спросила мадам Помфри.

— Я был на встрече с мистером Поттером, — вспомнил он, закрывая глаза.

— Мы говорили о многих вещах, в том числе о его демонстрации в Большом зале… Я припоминаю, что он признался, что нашёл в Тайной комнате несколько мрачную книгу, в которой было заклинание, с помощью которого он аппарировал из зала…

— Что ещё? — спросила Помфри, взглянув на Гарри, который повернулся на бок, чтобы наблюдать за разговором со своей кровати.

Дамблдор повернулся, чтобы посмотреть, на что она смотрит, и увидел Дафну и Гарри.

— Здравствуйте, мисс Гринграсс. Я подозреваю, что вы здесь потому, что приняли предложение мадам Помфри учиться у неё?

Дафна слегка покраснела и кивнула.

— Частично, сэр, — ответила она, кивнув в сторону Гарри. — Что бы ни случилось, вы с Гарри были помещены в больничное крыло четыре дня назад.

— Четыре дня? — удивлённо переспросил директор. — Это… очень любопытно.

— Вы помните, что ещё произошло? — надавила мадам Помфри.

— Я попросил директора проверить мои щиты Окклюменции, используя всю его силу, — вмешался Гарри, и Дамблдор с мадам Помфри повернулись к нему.

— Вы попросили? С чего бы мне соглашаться на это? — спросил Дамблдор, пытаясь вспомнить подробности произошедшего. — Да, кажется, я припоминаю нечто подобное… Я пытался отстраниться, когда столкнулся с защитой Гарри, но не смог, и мы каким-то образом оказались заперты друг в друге…

Дамблдор приподнял бровь, когда в памяти всплыло воспоминание об этом событии.

— Я помню, что видел пару ослепительно голубых глаз, прикованных к тому гигантскому василиску в вашей мысленной оболочке. Кажется, я заглянул в них и потерял сознание, как интересно…

— У вас в голове василиск? — спросила мадам Помфри, глядя на Гарри.

— Это часть моей ментальной защиты, — подтвердил Гарри.

— Тогда разве вы не должны были умереть? — спросила Поппи, обернувшись к директору, в то время как Дафна подняла бровь на Гарри.

— Ну, к счастью, я не умер. Это весьма примечательно, не так ли?

Мадам Помфри хмыкнула, затем взяла из шкафа зелье и протянула его Дамблдору.

— Выпейте его и отдохните, — приказала она.

— Я чувствую себя хорошо, Поппи. Немного побаливает голова, но всё равно я в порядке, — запротестовал он.

— Выпейте зелье и отдохните, — повторила она. — Я попрошу эльфа принести вам ужин. Мисс Гринграсс, пожалуйста, попрощайтесь и оставьте вашего мальчика отдыхать.

— Да, мэм, — ответила она и вернулась к постели Гарри.

— Будь осторожен, — сказала она ему после нежного поцелуя. — Я вернусь завтра, хорошо?

— Я бы предпочёл, чтобы ты осталась, но, конечно.

Дафна улыбнулась, радуясь, что Гарри очнулся и, кажется, не пострадал, и вышла из больничного крыла.

— Ах, юная любовь. За все годы работы в этом замке я видел множество примеров, но они всё равно не перестают вызывать улыбку на моём лице.

Гарри повернулся к Дамблдору, который улыбался ему. Постепенно улыбка исчезла, сменившись озабоченным взглядом.

— Гарри, я не знаю, что произошло, но я хочу извиниться.

Гарри скрыл свою реакцию, но в конце концов позволил себе расслабиться. Похоже, его попытка удалась, и разум Дамблдора принял новые воспоминания.

— Это моя вина, как и ваша, если не больше. Это я попросил вас атаковать меня со всей вашей мощью.

— Но почему я это сделал? Это бессмысленно, — сказал Дамблдор, скорее себе, чем Гарри. Он нахмурил брови, пытаясь вспомнить подробности их обмена мнениями, но через мгновение просто покачал головой и снова посмотрел на Гарри.

— Я имел в виду, что мне жаль, Гарри.

— Всё в порядке, сэр. Мне тоже жаль, — ответил Гарри, и Дамблдор снова поднял глаза к потолку.

— Может быть, нам стоит отдохнуть, — предложил он. С помощью зелья мадам Помфри директор легко заснул, и остаток ночи ему снились гигантские змеи с сапфирово-голубыми глазами.

Гарри кивнул в знак согласия и вернулся к лежанию на спине, но в его сознании вновь происходили события, произошедшие в Комнате его мыслеформы. После короткого разговора их мысленные проекции вступили в ожесточённую дуэль. Директор оказался настолько сильным, насколько предполагала его репутация, если не более, но при этом продемонстрировал невероятное мастерство и точность. Это была одна из самых сложных дуэлей, в которых когда-либо участвовал Гарри, и он был рад, что победил.

Одно можно было сказать наверняка: Гарри сделает всё возможное, чтобы добиться своей цели. Он надеялся, что это будет его последняя стычка с Альбусом Дамблдором, но если они когда-нибудь снова скрестят палочки, он будет готов.


Примечания:

https://fanfics.me/images/fanart_o/2024/02/22/1708632544681.jpg

Арт к главе "Сириус Блэк". Нейросеть, by Dreoilin

Я тут не очень понял, почему Гарри считал себя сильнее Дамблдора. Ему 93 года, а Альбусу 112 лет. У Гарри был доступ к интересным источникам магических знаний (не буду спойлерить), но каноничный Дамблдор сам был весьма сведущ в трансфигурации, артефакторике (делюминатор и хз что ещё), алхимии и совсем чуть-чуть был учеником шестисотлетнего волшебника, который явно хранил немало знаний. Самоуверенность сыграла с ним злую шутку, как и со всеми Тёмными Лордами прошлого и будущего.

Что вы думаете по этому поводу? Обязательно делитесь мнением в комментариях, и мне, и другим читателям это действительно важно!

не бечено


1) Понятия не имею откуда на двенадцатой главе у Флёр взялся акцент, но решение за автором. Может чуть позже пересмотрю все диалоги с ней и подправлю.

Вернуться к тексту


2) «Серьёзным» на английском serious ~ Sirius… Да-да, та же шутка второй раз за две главы. Не знаю как вам, мне до сих пор забавно.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 15.03.2024

Глава тринадцатая

Проводить дни в постели, не имея никаких занятий, кроме разговоров, было, по мнению Гарри, до ужаса скучно.

— Подумай, Гарри, ты можешь относиться к этим моментам как к каникулам, — посоветовал Дамблдор после многочисленных жалоб Гарри по этому поводу. — Никаких обязанностей, никакой работы…

— Я уже на каникулах, — возразил Гарри, заставив директора усмехнуться.

Однако всё было не так уж плохо, Дафна часто навещала его и оставалась надолго, как и его друзья. Он проводил много времени, болтая с Дамблдором, если не о конфетах, то об истории и трансфигурации. Похоже, директор страстно любил оба предмета, и его глаза загорались, когда он оживлённо говорил с Гарри о них.

Гарри, конечно, приходилось держать большую часть своих знаний при себе, но он всё равно пользовался возможностью поучиться у директора. Особенно его увлекли рассказы Дамблдора о принципе Ксенодария, позволяющем превращать органическую материю в неорганическую, не убивая живые ткани, о принципах трансформации Гаральда и о принципах Созидания — все эти предметы были далеко за пределами уровня ЖАБА.

Когда Гарри спросили о его любимых предметах, он ответил «Защита от тёмных искусств», что привело к глубокой дискуссии на эту тему. Гарри считал, что ЗОТИ — слишком общее и упрощённое название для предмета, который, по сути, представляет собой практическую смесь всех учебных дисциплин. Дамблдор внимательно выслушал его аргументы и с радостью предложил свою собственную уникальную точку зрения.

К большому удовольствию Дамблдора и мадам Помфри, главная забота Гарри заключалась в том, чтобы его выписали из больничного крыла к Йольскому балу. Видя, что дата быстро приближается, он настоял на том, что пойдёт на бал с Дафной, несмотря ни на что, даже если это будет означать, что после этого ему придётся ещё раз лечь в лазарет. Дафна пыталась быть строгой с ним за то, что он поставил под угрозу своё выздоровление, но она не могла не чувствовать себя счастливой от того, что он считает её приоритетом.

К счастью для Гарри, мадам Помфри разрешила ему покинуть больничное крыло за два дня до бала.

— Вы можете идти завтракать в Большой зал, мистер Поттер. И будем надеяться, что я не увижу вас снова в одной из своих кроватей так скоро, — сказала матрона, прощаясь с ним.

— Остаётся только надеяться… — сказал Гарри, выходя из больничного крыла и со смехом пробираясь по коридорам. Убедившись, что он один, он подозвал к себе Добби и взмахнул палочкой вокруг них двоих.

— Есть новости? — спросил Гарри.

— Ничего примечательного не произошло, хозяин. Хозяйка провела большую часть времени, тренируясь в Комнате, как вы и предполагали. Кроме того, она много читала с вашими друзьями, когда не была с вами. Она была в безопасности, и никто её не беспокоил, — доложил Добби, а Гарри понимающе кивнул.

— Кроме того, у хозяйки появилась идея, как подделать книгу с заклинанием смывания для директора. Она предложила взять части из разных книг на парселтанге и соединить их в один том. На всякий случай можно выбрать менее интересные разделы, но пока у директора нет способа перевести их, он всё равно не сможет ничего узнать из книги.

— Блестяще! — сказал Гарри с восхищённым видом. — Я даже не подумал об этом, это просто великолепно, — рассмеялся он. Добби ухмыльнулся про себя, наслаждаясь хорошим настроением своего хозяина.

— Ты должен любить эту женщину, — задумчиво добавил Гарри.

— Тогда я оставляю это на тебя, — ответил Добби. — Напомню, что вы ещё не закончили подарок хозяйки, а Йольский бал через два дня.

— Мне нужна всего пара часов, — ответил Гарри, отмахнувшись от беспокойства Добби.

— Ваши дяди также привезли материалы, которые вы просили для плиток, и я начал вырезать некоторые из них.

— Превосходно. Что-нибудь ещё?

— Ничего, — ответил Добби. — Вы не получали никакой корреспонденции ни от кого, включая Гринготтс.

— Очень хорошо. Я скопирую несколько страниц из книг на парселтанге, чтобы ты мог собрать подделку воедино, только не забудь добавить заклинание угасания в середине. Сделай ещё пару плиток и, если сможешь, загляни в книжный магазин и попробуй найти книгу о принципах трансфигурации Ксенодария. Разговор с Дамблдором показался мне увлекательным.

— Как пожелаете, — ответил Добби и удалился. Гарри снял с себя чары и продолжил путь к Большому залу.

Придя туда, он с удивлением обнаружил, что тот почти пуст, но потом вспомнил, что сейчас каникулы и мало кто встаёт в такую рань без необходимости. К счастью для него, тот, кого он хотел увидеть, уже был там.

Дафна краем глаза заметила, как он вошёл в Большой зал, и удивлённо подняла глаза.

— Доброе утро, — сказал он, чмокнул её в щёку и сел рядом.

— Доброе утро. Я удивлена, что ты так быстро покинул больничное крыло.

— Так много уверенности во мне, — проворчал Гарри, заставив Дафну улыбнуться. — Я чувствую себя совершенно нормально, и мадам Помфри даже разрешила мне уйти без всяких условий.

— Я в этом сильно сомневаюсь, — фыркнула Дафна, и Гарри посмотрел на неё с притворным возмущением.

— Да это так! Ну, она попросила меня постараться не занимать в ближайшее время одну из её кроватей и спуститься позавтракать в Большой зал.

Дафна ухмыльнулась и вернулась к своим тостам, пока Гарри наполнял чашку чаем.

— Расскажи мне, как прошёл твой вечер?

— Спокойно, — ответила Дафна. — Я отправилась в Выручай-комнату, чтобы попрактиковаться в работе с заклинаниями и опробовать упражнения, которые ты мне дал. Там я немного позанималась и отдохнула, а потом вернулась в общую комнату.

— Замечательно. У тебя есть планы на день?

— Я планировала зайти к тебе и проведать. В остальном я собиралась провести некоторое время с Трейси, Милли и Пэнси, — ответила она.

— Дела для бала? — спросил Гарри, и Дафна вздохнула.

— Кажется, все сходят с ума по балу. Милли попросила у Трейси совета по макияжу, Пэнси начала менять разные причёски, пытаясь найти идеальную, а теперь у нас собрание в общежитии, чтобы мы все могли помочь друг другу, — надулась она.

— Ну, он будет через два дня… — добавил он.

— И ты тоже, — простонала она, заставив Гарри захихикать.

— Не волнуйся, я вполне доволен тем, как складываются мои планы, — заверил её Гарри. — Мне помогает осознание того, что моя спутница будет самой красивой женщиной в зале, что бы она ни делала.

Щёки Дафны порозовели, но она одарила его лучезарной улыбкой в ответ на комплимент.

— В любом случае, почему ты спрашиваешь, — сказала она, сменив тему. — Ты что-то хотел предпринять сегодня?

— Я хотел пригласить тебя на свидание, но если у тебя уже есть планы, то всё в порядке, — ответил Гарри, но Дафна была заинтригована.

— Правда? Можешь рассказать мне, что ты планировал? — спросила она, пока Гарри потягивал чай.

— Я подумал, что мы могли бы снова выйти на территорию. Я заметил, что вчера вечером выпал снег, и подумал о том, чтобы покататься с тобой на коньках на озере.

— Правда?

— Если только ты пообещаешь не смеяться надо мной, когда я упаду, — проворчал он. — Я так и не научился правильно кататься на коньках. Ты пару раз брала меня с собой, но я так и не научился.

— Спасибо, — искренне сказала она. Она всегда любила кататься на коньках, и Гарри, должно быть, знал это.

— Кто знает, может, у нас будет время после вашего девичника, — предложил он, и Дафна вздрогнула от этого напоминания.

— Возможно, этого даже будет достаточно, чтобы ты немного расслабилась.

— Может быть, но не факт, что мы сможем покататься на коньках, — ответила она. — Озеро не замерзло.

— Ну и что?

— И что? Нельзя же кататься на коньках без льда, — ответила она, смутившись.

— Верно.

— Озеро не замёрзло. Нельзя кататься на коньках без льда. Значит, мы не можем кататься на коньках по озеру, — резко сказала Дафна, как будто объясняла ребёнку. Она понимала, что Гарри её заводит, и надеялась, что он просто перейдёт к делу.

— Прости, я думал, ты ведьма? — Гарри поддразнил её, и она сузила глаза.

— Не будь смешным. Чтобы заморозить поверхность озера, потребуется… — начала она, но Гарри остановил её, положив руку на её руку.

— Хочешь заключить пари? — спросил Гарри, и Дафна узнала его улыбку — я знаю то, чего не знаешь ты.(1)

— Я пас.

— Портишь настроение, — надулся он, и она чуть не захихикала. Конечно, ей хотелось узнать, что он задумал, но их подшучивание было слишком забавным.

— Ладно, а как ты собирался сделать достаточно льда? — спросила она, и Гарри широко улыбнулся.

— Может, оставим это как сюрприз на потом? — предложил он, и она не могла не улыбнуться в ответ.

— Почему-то ваше предложение кажется мне очень привлекательным, мистер Поттер, — нахально ответила она, а затем вернулась к своему завтраку.

— Чем ты займёшься сегодня?

— Наверное, проведу немного времени с мальчиками, — пожал плечами Гарри. — Мне ещё нужно закончить один небольшой проект, но это займёт всего пару часов, и я всё равно планировал сделать его сегодня вечером.

— О? И что же это будет?

— Сюрприз, — жеманно ответил он, и Дафна закатила глаза.

— Тогда, может, прогуляемся прямо сейчас? — предложила она. — Мне ещё рано присоединяться к девочкам, так что у нас будет достаточно времени для этого.

— Похоже, мне это понравится, — согласился он, и Дафна улыбнулась ему. Она подумала, как мило, что Гарри составил планы, но с лёгкостью подстроил их под её расписание. Казалось, он нашёл правильный баланс между желанием проводить с ней время и не быть слишком навязчивым.

Пара закончила завтрак и покинула Большой зал, по пути обменявшись любезностями с Флёр и её друзьями. Гарри быстро провёл трансфигурацию, чтобы сделать их мантии более плотными, чтобы им было достаточно тепло во время прогулки.

Когда они вышли из замка, им пришлось прикрыть глаза, так как утреннее солнце, отражаясь от недавно выпавшего снега, создавало ослепительный контраст с тускло освещённым интерьером. Дафна переплела свою руку с рукой Гарри, и они отправились по знакомой тропинке к озеру. Несколько минут они шли молча, пока Гарри не обратился к ней с вопросом.

— Твой любимый цвет — зелёный?

— У меня такое чувство, что ты уже знаешь ответ, так почему ты спрашиваешь? — возразила она, глядя в его изумрудные глаза. Действительно, любимый цвет.

— Просто проверяю, — ответил он, и она схватила его за руку и выжидающе посмотрела на него.

— Это для сюрприза.

Она вздохнула. — Да, мой любимый цвет — зелёный, доволен?

— Да, но это не имеет никакого отношения к делу, — ответил он, а затем украдкой поцеловал её.

Она закатила глаза, но всё равно улыбнулась ему в ответ. В такие моменты он был таким очаровательным, почти детским, что можно было забыть о его тёмном прошлом. Ей это нравилось.

— Гарри, я бы хотела поговорить с тобой кое о чём серьёзном, — с опаской произнесла она, и Гарри кивнул, решив проигнорировать возможность использовать любимый каламбур своего крёстного отца. Он быстро достал свою палочку и поднял обычную защиту от посторонних глаз.

— Конечно, говори, — сказал он.

— Это касается Дамблдора и того, что произошло пару дней назад, — ответила она.

— Конечно, а что именно ты хочешь узнать?

— Что произошло на самом деле? Что ты сделал? Восстановит ли он воспоминания или…? — спросила она, и он покачал головой.

— Как я уже сказал, я заблокировал его разум. Мы сражались в моём пространстве разума, и именно это поджарило мои мозги. Старик — сильный и хитрый волшебник, и он доставил мне немало хлопот, даже имея преимущество находиться внутри моего разума, — объяснил Гарри.

— Когда вы сказали, что сражались…

— Дуэль, — ответил он, и она покорно вздохнула.

— Как я уже сказал, старик силён и хитёр, и мы были довольно равны. Разница была в том, что у меня был Баэль, который парализовал его своим взглядом, прежде чем дуэль затянулась. Тогда я вытеснил воспоминания из его сознания и заменил их новыми. Использование заклинания Парселтанга, чтобы заблокировать его разум и держать его без сознания, было очень важно, потому что это дало достаточно времени для того, чтобы воспоминания улеглось. Даже если Дамблдор — мастер Окклюменции, он не должен заподозрить, что имплантированная память искусственная.

— По крайней мере, я надеюсь, что он этого не сделает, — подумал он про себя.

— Ты уверен? — спросила она.

— Да, — ответил он после некоторого колебания.

Его неуверенность не осталась незамеченной, и Дафна строго посмотрела на него.

— Я уничтожил настоящую память. Даже если он поймёт, что новая память фальшивая, ему не удастся вспомнить, что произошло на самом деле.

— Но он будет преследовать тебя вечно, — возразила она, и его плечи опустились.

— Может, он и ублюдок, разрушивший часть моей жизни, но я не хотел его убивать. Он ничего не сделал, чтобы заслужить подобное, — признал Гарри. Дафна потянулась и погладила его по щеке.

— Ты не должен был этого делать. Ты поступил правильно, — с улыбкой ответила она, и он, взяв её руку, поцеловал ее.

— Спасибо, — ответил он.

— Я просто беспокоюсь о тебе. Если Дамблдор узнает…

— Не узнает, — тихо ответил Гарри. — Я буду осторожен, обещаю.

— Убедись в этом. Я доверяю тебе, но ты должен быть осторожен, — сказала она. — Если он узнает правду, может случиться много плохого.

— Я знаю, — ответил он, закрыв глаза и опустив голову. — Я был глупцом. Я считал, что у меня всё под контролем, что у меня на все случаи жизни есть запасные варианты. Ирония судьбы в том, что я только что разговаривал с Муни…

— Ремусом?

— Одно и тоже. Я говорил с ним о гордыне, и я… — Гарри вздохнул. — Я слишком долго был самым могущественным колдуном. Думаю, что, не имея никого, кто мог бы сравниться со мной, я неосознанно стал высокомерным и слишком уверенным в себе. Дамблдор, по крайней мере, открыл мне глаза на это.

— Что именно пошло не так? — спросила Дафна.

— На самом деле это самая нелепая вещь. У Дамблдора есть защита от принуждений, и он заметил каждое из них, которое я пытался наложить на него, — признался Гарри.

— Ну и ладно. Что сделано, то сделано, — сказала она.

— Сосредоточимся на будущем, верно?

— Конечно, — ответила она, и он притянул её к себе и проникновенно поцеловал. Она почувствовала в этом поцелуе его эмоции, тоску и признательность, а когда поцелуй закончился, он прижался лбом к её лбу.

— Я знаю. Ты всегда права, — ответил он и впился ещё одним поцелуем в её улыбающиеся губы.

— Пожалуйста, пообещай мне, что будешь осторожен. Думаю, теперь для меня уже слишком поздно, — вздохнула она, её щеки слегка порозовели.

— Что ты имеешь в виду? — спросил он, отстраняясь, чтобы лучше видеть ее. — Дафна?

Её румянец стал ещё глубже.

— Я не хочу тебя потерять, — прошептала она, и он понял, что она имеет в виду, даже если она ещё не могла произнести эти слова.

— Ты не потеряешь, обещаю, — ответил он и прижал её к себе. Так они и простояли некоторое время, словно две статуи, обнявшиеся посреди заснеженного поля. В конце концов они ослабили хватку, и Дафна решила воспользоваться случаем, чтобы задать Гарри ещё несколько вопросов.

— Почему у Баэля голубые глаза? Я думала, у василисков глаза жёлтые? — спросила она, и Гарри усмехнулся.

— Я всё думал, когда же ты меня об этом спросишь, — сказал он, и она подняла глаза, чтобы встретиться с ним взглядом.

— И что?

— Это часть длинной истории, — ответил он. — Я лучше расскажу тебе всё после бала, если ты не против? — Гарри попросил, и Дафна, вернувшись в его объятия, кивнула в знак согласия. Такие объятия быстро стали одним из её любимых занятий.

— Я доверюсь тебе, — ответила она. — Кроме того, я не хочу пока говорить об этом.

Это решило дилемму Гарри с тем, чтобы рассказать ей о Джейсоне Халлисе. У них ещё было достаточно времени для этого.

— Я думала, ты могущественнее Дамблдора, — сказала она, и Гарри приобрёл задумчивое выражение лица. — Я полагала, что у тебя будет меньше проблем с ним.

— Я тоже так думал. Похоже, я ошибался, — вздохнул он, и Дафна бросила на него растерянный взгляд.

— Проще говоря, я недооценил старика. Иногда сила — это ещё не всё. Мастерство — это очень много, как и контроль, знания, опыт. У Дамблдора всё это есть, и в больших количествах. Он не раз признавал, что Волдеморт сильнее его, и всё же каждый раз, когда они встречались, ему удавалось свести дуэль в тупик.

Дафна выглядела заинтригованной, и Гарри продолжил.

— Большая магическая сила означает, что ты можешь применять более сильные заклинания и дольше сражаться без усталости. Это также позволяет легко одолевать слабых противников. Однако против сильных противников эти преимущества не так важны, если только ты не обладаешь превосходным мастерством и контролем. В противном случае есть риск перенапрячься или допустить ошибки, которыми может воспользоваться противник. Техника Дамблдора почти безупречна, и он использует её, чтобы избежать повреждений и сохранить энергию. Таким образом, он может дольше затягивать поединки и создавать больше возможностей для ошибок противника. В этом есть смысл?

— Да… ты говорил, что Дамблдор сильный, опытный и хитрый, — задумчиво ответила Дафна. — Но ведь и ты тоже… и ты сильнее Дамблдора, не так ли?

— Да, хотя, признаюсь, разрыв между нами меньше, чем мне казалось раньше. Как я уже говорил, достаточно одной ошибки, а Дамблдор достаточно талантлив, чтобы воспользоваться даже самой маленькой ошибкой. Кроме того, наша дуэль проходила не в реальном мире, поэтому моё молодое и более выносливое тело не имело значения. Дуэль была достаточно напряжённой, чтобы повредить мой разум, и без Баэля она, скорее всего, длилась бы гораздо дольше. Кто знает, что бы тогда случилось с каждым из нас?

— Не делай этого снова, — предупредила она его.

Гарри кивнул в знак согласия, подарив ей свою лучшую ободряющую улыбку.

— Продолжим нашу прогулку?


* * *


Дафна и Гарри вошли в общую комнату, которая по-прежнему была почти безлюдна. Вздохнув, Дафна поцеловала Гарри на прощание и поднялась по лестнице в своё общежитие, чтобы встретиться с девочками. Гарри повернулся и пошёл к себе, намереваясь присоединиться к остальным мальчикам. Тео, Блейз, Винс и Грег были в своей комнате, лежали на кроватях и разговаривали, всё ещё в пижамах.

— Вы ведь знаете, что на улице прекрасный день? — спросил Гарри, удивив их.

— Привет, с возвращением. Помфри тебя выпустила? — Блейз поприветствовал Гарри, который покачал головой.

— Нет, я сбежал, пока она мыла Дамблдора губкой, — ответил он. Остальные четверо мальчишек недовольно поморщились, пока не увидели язвительную улыбку Гарри и не поняли, что он шутит.

— Вот уж чего я не хотел бы представлять, спасибо большое, — рассмеялся Винс, а Гарри взмахом палочки распахнул занавески на своей кровати.

— Ты видел сегодня свою девушку? — спросил Тео.

— Я встретил её в Большом зале за завтраком сегодня утром.

— Я планировал пригласить её на свидание, но у неё уже были планы, поэтому мы просто немного погуляли, пока ей не пришлось вернуться сюда на девичник, или что они там делают.

— Ты хоть знаешь, что они задумали? — спросил Блейз, но Гарри лишь пожал плечами.

— Даф сказала мне, что девочки собираются вместе, чтобы помочь друг другу с бальными делами, ну, знаешь, с платьями, макияжем и прочим. Она не очень хорошо это объяснила, и, честно говоря, мне было всё равно, чтобы допытываться дальше. Не думаю, что она с нетерпением ждала этого.

— Милли сказала мне, что у них будет собрание, но, клянусь, всё, что я могу себе представить, это девчачью вечеринку, — заметил Блейз, вызвав смех остальных.

— А вы, ребята? — спросил Гарри у Грега и Винса. — Вы оба идёте с Пэнси или как?

— Да… — застенчиво ответил Винс, а Грег молча кивнул.

— И как это работает? — спросил Тео, искренне любопытствуя. — Кто кого спросил и как вы пришли к такому соглашению?

Будучи немногословным мальчиком, Грег просто пожал плечами, и Винсу пришлось отвечать за них обоих.

— Пэнси просто подошла к нам в один прекрасный день и сказала, что хочет пойти с нами обоими, и мы согласились. Как это будет, я не знаю, но всё будет хорошо.

— Как скажешь… — пробормотал Блейз. — Полагаю, Пэнси создаёт свой собственный мужской гарем, — добавил он, вызвав очередную порцию смешков.

— Она нервничает, — почти шёпотом ответил Грег.

— Все они нервничают. Я понимаю, что они хотят выглядеть красиво и всё такое, но им действительно не стоит так волноваться, — добавил Блейз.

— Может, нам стоит сделать что-нибудь, чтобы помочь им расслабиться, — предложил Гарри, и остальные с любопытством посмотрели на него.

— О чём ты думаешь? — спросил Тео. Он заметил ухмылку Гарри и понял, что у него уже есть идея.

— Как насчёт того, чтобы пригласить девочек пообедать у озера?

— У озера? — с сомнением спросил Блейз.

— Там холодно, и повсюду снег, — заметил Винс, а Грег просто растерялся.

— Ну нет, и ты тоже, — пожаловался Гарри, закатывая глаза. — Послушайте, мы же волшебники. Снег можно растопить, и мы знаем, как накладывать согревающие чары.

— Ты имеешь в виду пикник? — спросил Тео, и Гарри улыбнулся.

— Конечно, — ответил он. — Что скажете? Я попрошу Добби приготовить пару корзин с едой, чтобы хватило на всех нас, и мы сможем провести день, отдыхая у озера.

— Я согласен. Мне в любом случае больше нечем заняться, — ответил Блейз. Грег кивнул, Винс тоже, а Тео, оглянувшись на Гарри, усмехнулся.

— Кажется, я помню, что ты говорил о том, что хочешь пойти на свидание с Дафной сегодня? — спросил он, и Гарри торжествующе усмехнулся.

— Я никогда не говорил, что предлагаю это по доброте душевной. За кого ты меня принимаешь, за придурка? Или, что ещё хуже, за тупицу?

Они все рассмеялись, а затем начали строить свои планы.


* * *


Дафне было скучно.

Трейси уже в седьмой раз накладывала на Милли чары для причёски, а ей всё ещё не нравилось, как она выглядит. В этот раз волосы были короче, чем обычно, и спадали до шеи. Лично ей казалось, что с длинными волосами Милли выглядит лучше, но она решила держать язык за зубами, поскольку её последнее замечание вызвало гневную отповедь Милли: «Не все мы можем быть красивыми от природы». — Дафна давно знала Милли и понимала, что та всегда боролась с неуверенностью в себе.

— Как насчёт локонов на кончиках? — предложила Пэнси, взмахивая палочкой, пока волосы Милли не приняли желаемую форму.

— Нет, — нахмурилась она, глядя на своё отражение.

— Чёрт возьми, Милли, — прорычала Трейси, а Дафна ухмыльнулась со своего места на кровати, где она лежала, откинувшись назад и глядя в потолок.

— Что ты думаешь, Дафна? — спросила Милли, и Дафна повернулась, чтобы посмотреть на трёх других девушек.

— Я уже высказала своё мнение, длинные волнистые волосы ей идут, — ответила блондинка.

— Я согласна, — ответила Пэнси, а Трейси вздохнула что-то вроде: «Ты не помогаешь». Дафна взмахнула палочкой, и волосы Милли приняли ту форму, которую задумала Дафна.

— Что скажете? — спросила Дафна, и Трейси с Пэнси одобрительно кивнули.

— Не знаю, — пробормотала Милли, и Трейси издала вздох раздражения.

— Милли, в чём проблема? — спросила она. — Ты выглядишь прекрасно. У Блейза от тебя слюнки потекут.

— Я бы хотела этого… — пробормотала девушка, но достаточно громко, чтобы все её услышали.

— Подождите, это всё? Ты хочешь заставить Блейза пускать слюни? — спросила Дафна. Пэнси пришлось сдержать смех.

— Я просто хочу выглядеть красиво для него, — покраснела Милли. — Я не хочу, чтобы он пожалел об этом.

— Ты уверена, что мы говорим об одном и том же парне? — спросила Трейси, покачав головой. — Блейз, парень, который последний месяц снова и снова доказывает, что без ума от тебя?

— Он не…

— Да, он такой, — ответила Пэнси певучим голосом, растягивая последнее слово.

— Но что, если он найдёт кого-то получше? — спросила Милли, обращаясь скорее к себе, чем к подругам. Дафна положила руки на плечи Милли.

— Милли, послушай меня. Блейз — идиот, — сказала она, и показалось, что Милли собирается ответить, но Дафна перебила ее.

— Нет, послушай меня. Блейз — идиот, потому что, по словам Гарри, он часами стоял перед зеркалом, пытаясь набраться смелости, чтобы пригласить тебя на свидание. Он так нервничал, что казалось, будто он собирается отказаться, поэтому Гарри пригрозил наложить на него проклятие Империус.

Пэнси удивлённо вскинула брови. Она и понятия не имела.

— Знаешь, что в конце концов убедило его пригласить тебя на бал?

Милли покачала головой.

— Гарри сказал Блейзу, что если девушка, которую он хочет пригласить на бал, такая особенная, то это лишь вопрос времени, когда кто-то другой пригласит её первым, — объяснила Дафна, глядя в отражение глаз Милли в зеркале. — Мысль о том, что ты пойдёшь с другим мальчиком, так напугала его, что он тут же спустился и пригласил тебя на бал.

— Правда? — прошептала Милли.

— И споткнулся. Не забывайте, как он споткнулся прямо на глазах у Милли, — со смехом напомнила Трейси.

— Он компенсировал это тем, что упал на одно колено и наколдовал для неё розу, — с тоскливым вздохом добавила Пэнси. — Хотела бы я, чтобы мои мальчики делали что-то подобное.

— Тео тоже ничего подобного не делал, — ответила Трейси, скрестив руки. — Может, Тео стоит поучиться у Блейза, как обращаться с девушками?

Все три девочки повернулись и выжидающе посмотрели на Дафну.

— Прошу вас, Гарри пригласил меня на бал наименее романтичным способом. Я попросила его помочь мне с работой над заклинаниями, а он взамен попросил помочь мне с любыми делами, связанными с турниром. Через две секунды после того, как я согласилась, он уточнил, что «турнирные дела» включают в себя и бал, — пояснила она, слегка нахмурившись.

— Но мы отклонились от темы. Я имела в виду, что Блейз тебя обожает, Милли. Не беспокойся об этом. Иди на бал, веселись, позволь ему немного побаловать тебя и получай удовольствие. Блейз знает, что долго не протянет, если сделает что-то, что испортит тебе вечер.

— Ты уверена? — почти умоляюще спросила Милли.

— Ты прекрасная девушка, Миллисента, — ответила она с ободряющей улыбкой. — Он будет дураком, если отпустит тебя.

Милли улыбнулась и посмотрела на себя в зеркало.

— Так, кажется, мне нравится этот стиль.

— Наконец-то! — простонала Пэнси, торжественно воздев руки к потолку.

Внезапно сзади раздался громкий хлопок, и все четыре девушки обернулись, чтобы увидеть Добби, на котором почему-то была чёрная повязка поверх глаз.

— Добби? Что случилось? — спросила Дафна, и Добби щёлкнул пальцами и наколдовал свиток.

— Хозяйка, дамы, хозяин Гарри и его друзья-джентльмены передают вам послание, — ответил Добби, протягивая свиток, который Дафна взяла у него.

— Что это за повязка на глазах? — спросила Трейси, и Добби ухмыльнулся.

— Мистер Забини настоял на этом, мисс Дэвис. Он хотел, чтобы я не увидел вас в нижнем белье.

— Что Блейз сделал? — одновременно спросили Милли и Пэнси, обе растерянные. — Почему?

— Он настаивал, чтобы я вёл себя слишком по-человечески, а не как эльф, — с поклоном ответил Добби. Он переместился из комнаты, оставив девочек в недоумении.

— Мне показалось, или эльфа всё это очень забавляло? — спросила Трейси, и Дафна, пожав плечами, открыла свиток. Не успела она прочитать, как свиток левитировал из её рук и сам собой развернулся.

Дорогая Трейси, — начал голос Тео, заставив девушку приподнять одну бровь.

Дорогая Милли, — произнёс голос Блейза, вызвав аналогичную реакцию.

Дорогая Пэнси, — в унисон прозвучали голоса Грега и Винса, заставив Пэнси усмехнуться.

Моя дорогая Дафна, — произнёс голос Гарри, и Дафна покраснела от смеха девочек.

Эй, нечестно, — пожаловался нервно звучащий Блейз.

Эй, это запись, ты, задница, — напутствовал Тео.

Но… — попытался Блейз, но его перебил Гарри.

Мы не согласовывали сценарий, Блейз, только общую идею, — сказал Гарри. — Мы можем продолжить? Спасибо. Итак, дамы, поскольку мы считаем, что вам необходимо немного расслабиться, мы хотели бы пригласить каждую из вас на обед-пикник, который состоится сегодня на берегу озера. Не волнуйтесь, мы обо всём позаботились. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам не раньше двенадцати часов. Дафна, я надеюсь увидеть тебя там. С любовью, Гарри.

— Трейси, поверь мне, тебе понравится. С любовью, Тео.

— Милли, надеюсь, ты придёшь. С любовью, Блейз.

— Пэнси, мы ждём тебя. С любовью, Винс.

— Будет весело. С любовью, Грег.

— Просто приготовьтесь к тому, что мы будем на улице, — заключил Гарри, и свиток с сообщением свернулся обратно, а девушки удивлённо переглянулись.

Дафна первой начала хохотать, а вскоре за ней последовали и остальные три девушки.


* * *


— Как думаешь, они придут? — нервно спросил Блейз, стоя вместе с Тео, Грегом и Винсом на берегу озера и наблюдая за тропинкой, ведущей вниз от замка. Гарри смотрел на озеро, сцепив руки за спиной. Они выбрали место довольно близко к тропинке, но достаточно далеко от хижины Хагрида и корабля Дурмстранга, чтобы иметь возможность уединиться.

— Так и будет, не волнуйтесь, — заверил их Гарри.

— Может быть, нам стоит начать всё готовить? — спросил Тео, и Гарри, кивнув, достал свою палочку, а остальные четверо мальчиков последовали его примеру. Они смахнули снег с небольшого участка земли вокруг них, а затем Гарри наложил на него согревающие чары.

— Вам достаточно тепло? — спросил он, и мальчики кивнули.

Тео наколдовал большое покрывало в цветах факультета Слизерин и расстелил его на земле. Через несколько мгновений появился Добби с четырьмя корзинами для пикника и поставил их в центр одеяла, после чего снова исчез.

— Уже полдень, — объявил Блейз, и Гарри усмехнулся.

— Они придут, — сказал он и повернулся к озеру. Он закрыл глаза и вышел из тёплой площадки, наслаждаясь освежающим ветром и прохладным зимним воздухом.

— Что такого интересного в озере? — спросил Винс у Гарри.

— Ничего особенного, — ответил он, оглядываясь через плечо. — Мне просто интересно, сколько энергии потребуется, чтобы заморозить всё озеро.

Тео посмотрел на него с озадаченным выражением лица.

— Несомненно, много, — ответил Тео, с чем Гарри согласился.

— Могу я спросить, почему ты об этом думаешь?

— Можешь, но я думаю, что будет лучше, если мы подождём ещё немного, и тогда я смогу показать тебе.

Его ответ, похоже, позабавил Тео, который только покачал головой и пробормотал что-то о том, что Гарри слишком слизеринец.

— А вот и они, — позвал Грег остальных.

Четыре девушки спустились вниз вместе, они медленно шли по тропинке и болтали между собой. Все они были одеты в тяжёлые зимние плащи, а на шее у них были намотаны зелёные с серебряными полосками слизеринские шарфы. Когда они дошли до места, где мальчики устроили свой пикник, Дафна подошла к Гарри с широкой улыбкой на лице.

— Почему у меня такое чувство, что это была твоя идея? — спросила она, и Гарри ответил ей лукавой ухмылкой.

Не говоря ни слова, он взял её руку и поцеловал в костяшки пальцев, после чего проводил её к покрывалу. Не желая отставать, остальные мальчики поспешили сделать аналогичные жесты. Тео и Трейси уселись на одеяло рядом с Дафной и Гарри, а остальные пятеро заняли места напротив них.

— Как вы это сделали? — спросила Милли, заметив, как потеплело, и сняв тяжёлый плащ и шарф, остальные девочки сделали то же самое. Дафна была единственной, кто не выглядел удивлённым, ведь она уже второй раз участвовала в одном из неожиданных пикников Гарри.

Ухмыляющийся ответ Гарри «Магия» был встречен бурными возгласами и хихиканьем, и группа быстро погрузилась в разговор.

— Прежде всего, в сообщение было великолепно зачаровано заклинанием речи. Чья это была идея? — спросила Трейси, и все ребята повернулись к Грегу.

— Мы обсуждали, как отправить сообщение, и Грег сказал, что жаль, что Ревуны слишком громкие, — пояснил Блейз. — Тео решил, что должен быть способ сделать говорящее послание, которое не будет орать, и мы решили попробовать. Мы отправились в библиотеку, и, как оказалось, способ создания Ревуна хорошо задокументирован. Как только мы получили информацию, создать сообщение для вас оказалось довольно просто.

— Это была очень хорошая работа, не могли бы вы научить меня? — робко спросила Милли.

— Конечно. С удовольствием, — ответил Блейз, ухмыляясь и не обращая внимания на смешки вокруг.

— А чья это была идея устроить пикник? — спросила Пэнси. Мальчики повернулись к Гарри, который обнимал Дафну за талию и играл с локоном её светлых волос.

— У него есть секретный план, — игриво поддразнил Тео, вызвав любопытство девочек.

— О? Тогда расскажи, — попросила Трейси, и Тео пожал плечами.

— Ну-ну, Трейси, наберись терпения, — ответил Гарри, заслужив взгляд Дафны.

— Ну же, Гарри, я хочу знать, что ты планируешь, — сказала она, и Гарри только улыбнулся.

— Только не говори, что ты уже забыла? — спросил он, и глаза Дафны на мгновение расширились, когда она вспомнила их предыдущий разговор.

— Правда? Тогда, мистер Поттер, как насчёт демонстрации?

Ухмыльнувшись, он поцеловал её в щёку, а затем встал и пошёл к озеру. Не обращая внимания на взгляды, которыми провожали его друзья, он направил свою палочку на воду и прошептал: — Glaciem Nulla.

Из его палочки вырвался луч голубого света и ударил в воду перед ним. К всеобщему удивлению, вода тут же начала замерзать, и, к ещё большему удивлению, замерзание последовало за движением палочки Гарри, образовав ледяной коридор шириной почти пять метров. Гарри вышел на лёд и проверил его прочность, после чего обернулся к друзьям, которые стояли и смотрели на него с благоговением.

— А теперь, поскольку я славный парень, я научу вас всех этому заклинанию. Тогда вы поможете мне создать достаточно большой участок, чтобы мы могли покататься на коньках после обеда. Что скажете?

Дафна уже начала привыкать к тому, что Гарри её удивляет, поэтому вскоре её удивление сменилось чувством гордости и восторга. Она любила кататься на коньках, и знала, что Гарри тоже об этом известно, поэтому он действительно сделал это специально для неё. Она оглядела своих друзей и заметила, что они уже достали свои палочки, готовые выучить заклинание и выйти на лёд.

— Вы уверены, что хотите сделать это сейчас? Мы могли бы сначала пообедать… — спросил Гарри, но осёкся, заметив, с каким нетерпением они все смотрят на него.

— Ты шутишь? — риторически спросила Трейси.

Гарри повернулся к Дафне и, увидев предвкушение на её лице, понял, что дело проиграно. Он просто жестом указал на берег озера, и все последовали за ним.

— Заклинание — Glaciem Nulla. Для его произнесения не требуется никаких движений палочкой, нужен лишь контроль и направлять палочкой образование льда. По сути, это более сильная версия Замораживающих чар, и хотя наложить их несложно, они требуют изрядной силы. Итак, все прицелились в воду, сосредоточили магию и не забудьте сделать глубокий вдох перед заклинанием.

Слизеринцы были слишком взволнованы, и вместо того, чтобы следовать указаниям Гарри, они тут же выкрикнули заклинание, но их совместные заклинания не возымели должного эффекта. Тео удалось заставить Трейси хихикать, создав перед собой шквал снежинок, но в остальном Дафна была единственной, кто добился видимого результата. В восторге от созданного ею небольшого участка льда она радостно посмотрела на Гарри, который с гордостью смотрел на неё в ответ.

— Это моя ведьма, — сказал он, целуя её в щёку.

— Может, поможешь мне поработать с остальными?

Дафна кивнула и присоединилась к Тео и Трейси, а Гарри повернулся, чтобы помочь остальным. После почти часа работы и нескольких неудачных попыток все они достаточно хорошо освоили заклинание, чтобы попробовать сделать свой каток.

Почувствовав оптимизм, группа расположилась вдоль ледяного коридора, который Гарри сделал ранее. Так как Гарри и Дафна оказались лучше всех владеющими заклинанием, план состоял в том, чтобы они расширили лёд с одной стороны, а остальные объединились и занялись другой стороной. В итоге получился участок сплошного льда шириной около пятнадцати метров, уходящий на десять метров в озеро. В целом Гарри счёл эту работу успешной.

— Ну, я бы сказала, что этого достаточно, — сказала Дафна, слегка задыхаясь.

Гарри усмехнулся и помог подняться Грегу, который в изнеможении упал на колени.

— Ты не шутил, когда говорил, что заклинание требует много сил… Чёрт, я устал, — пыхтел Тео, помогая Трейси подняться со льда и лечь на покрывало.

— Я даже не буду спрашивать, где ты нашёл это заклинание, — заметила Дафна, усаживаясь на одеяло.

По взмаху палочки Гарри еда левитировала из корзин и раскладывалась на покрывале, после чего её тут же схватили проголодавшиеся подростки.

— Ты прекрасно знаешь, где я этому научился, — игриво ответил он, беря бутерброд себе. — Как думаешь, хватит места для всех нас?

— Думаю, более чем достаточно, — ответила она. — Но мне любопытно. Замораживающие чары, которым нас учили, должны равномерно замораживать цель. Как работает это заклинание?

— Ну, как ты видела, эффект заклинания концентрируется в точке поражения. Поскольку мы направляем всю энергию заклинания на ограниченную область, относительная сила замораживания намного больше, чем у обычного замораживающего заклинания.

— Логично, полагаю, — ответила Дафна. — Это заклинание не очень известно, не так ли?

— Определённо нет. Я читал об этом в одной из старых книг, и уверен, что к моменту написания книги оно уже было старым.

После совместного обеда, наполненного смехом, группа вышла на лёд и совместными усилиями расширила его ещё дальше в озеро. Гарри позвал Добби, и тот установил защиту вокруг границ, чтобы никто не провалился в ледяную воду. Они молча стояли и любовались своей работой, когда Дафна вдруг расплылась в ухмылке. Она быстро трансфигурировала свои ботинки в коньки и унеслась прочь, оставив остальных смотреть ей вслед.

— Ух ты, я и не знала, что она так любит кататься, — пробормотала Милли, а Трейси и Пэнси принялись превращать свои ботинки.

— Давайте, мальчики, — позвала Пэнси, подталкивая Грега и Винса на лёд и катясь за ними. Они не успели далеко уйти, как мальчики столкнулись друг с другом и упали на лёд, едва не прихватив с собой Пэнси. Тео неуклюже пытался угнаться за хохочущей Трейси, а Блейз учил Милли впервые кататься на коньках.

Все, казалось, веселились от души, но Гарри смотрел только на блондинку, несущуюся к нему на коньках с руками за спиной.

— Ты так и собираешься просидеть там весь день? — спросила Дафна, остановившись в нескольких дюймах от Гарри.

— В последний раз, когда я пробовал кататься на коньках, я так упал, что моя попа и спина были в синяках почти две недели.

— Давай, я помогу тебе, — рассмеялась она, обхватив его за плечи.

Её смех звучал для Гарри как музыка. Эти маленькие моменты, когда она выглядела такой счастливой и беззаботной, значили для него всё.

Гарри хихикнул и трансфигурировал туфли в коньки, после чего неуверенно оттолкнулся, всё ещё держась за руку Дафны. Они сделали несколько медленных кругов по льду, Дафна помогала ему преодолевать повороты.

— Видишь? Это не так уж и сложно, — сказала она, широко улыбаясь.

— Я никогда не говорил этого, я просто сказал, что в прошлый раз травмировался, — ответил он.

— Когда это было? — спросила она, и его лицо немного опустилось.

— В нашу последнюю зиму вместе… — прошептал он, достаточно громко, чтобы она его услышала. Она сжала его руку и прислонилась головой к его плечу, и некоторое время после этого они не произносили ни слова.

— Это ведь с самого начала был твой план, не так ли? — спросила она через некоторое время, и он кивнул.

— Мне просто очень хотелось провести с тобой время сегодня, и я вспомнил, как ты любишь кататься на коньках, — ответил он. — Парни тоже захотели провести день со своими подружками, и вот мы здесь.

Дафна с нежностью посмотрела на него и спросила:

— Кстати, когда ты выучил это заклинание?

— Думаю, где-то в пятидесятилетнем возрасте. Это заклинание из коллекции заклинаний, известных как «Ледяные Сказания», одно из самых ранних известных записанных волшебств, — пояснил Гарри.

— Ты когда-нибудь думал о том, чтобы записать все известные тебе заклинания?

— Я уже делал это однажды, в прошлой жизни. Потребуется некоторое время, чтобы воссоздать их, но я смогу ускорить процесс, если воспользуюсь омутом памяти, чтобы просмотреть свои воспоминания о том, как я делал это в первый раз. Может быть, после окончания этого года.

В этот момент Виктор Крам и ещё несколько студентов Дурмстранга окликнули их с берега.

— Утром льда не была, — сказал Виктор, когда Гарри подошёл к нему, а Дафна и остальные следовали за ним.

— Вы изготовили его, да?

— Да, — ответил Гарри, и Виктор кивнул всем в знак приветствия.

— Это хорошая работа. Крепкий лёд. Щем вы делали? Ледяные Сказания? — спросил один из студентов, светловолосый мальчик с голубыми глазами.

— Да. Мы использовали Глацием Нулла, — ответил Гарри. Однако никто из студентов Дурмстранга не отреагировал на название заклинания.

— Можна присаединиться? — с надеждой спросила одна из девочек.

Гарри оглядел своих друзей, и все они пожали плечами, как бы говоря:

— Почему бы и нет? — Но прежде чем кто-то успел ответить, светловолосый мальчик из Дурмстранга выступил вперед.

— Нет, ми можем сами делать лёд, — сказал он, не обращая внимания на удивлённые взгляды одноклассников.

— Есть правда. Саша прав, ми можем сделать свой собственный, — с ухмылкой ответил Виктор Гарри, которому он напомнил старшего Виктора Крама из его прошлой жизни.

— Вы можете научить нас заклинаниям? — спросил мальчик, которого Крам назвал Сашей, и Гарри кивнул, вертя в пальцах свою палочку.

— Конечно. Вы все старше и опытнее, думаете, у вас получится даже лучше, чем у нас? — поинтересовался Гарри.

— Конечно, ми из Дурмстранга. Лучшая школа, — сказал один из мальчиков.

— Правда? В таком случае моя помощь вам вообще не нужна, верно?

Виктор и несколько его товарищей закатили глаза.

— Не слушайте Дмитрия, он дурак, — ответила одна из девочек, в то время как мальчик жаловался на только что полученный удар локтем по ребрам.

— Ну что ж, очень хорошо. Заклинание…

Гарри объяснил заклинание и как его произносить, а затем вернулся к катанию на коньках, пока студенты Дурмстранга собрались на берегу и начали тренироваться.

— Делишься своими секретами? — спросила Дафна, приподняв бровь.

— Это ведь не совсем секрет, правда? Кроме того, это же Рождество! Время делиться и радоваться, — напыщенно произнёс Гарри, заставив Дафну хихикнуть.

Менее чем через час студенты Дурмстранга получили ледяной покров, не уступающий по размерам тому, что создали Слизеринцы. Должно быть, слухи дошли до их корабля, потому что вскоре к группе присоединилось ещё больше людей, которые начали учиться заклинанию у своих друзей.

Ещё одно неожиданное прибытие — Флёр Делакур и её друзья. Флёр сразу же подошла к Виктору, который с радостью поделился заклинанием с представителями Шармбатона. Прошло совсем немного времени, и на озере появилась третья льдина. Всё больше и больше любопытных учеников выходили посмотреть, что происходит, и то, что начиналось как небольшой участок льда, сделанный Гарри и его друзьями, превратилось в одно огромное, взаимосвязанное ледяное поле, построенное совместно учениками всех трёх школ.

— Как, чёрт возьми, это произошло? — спросил Гарри, сидя на земле и наблюдая за происходящим, а Дафна прислонилась к нему. Она удивлённо оглядывалась по сторонам, наблюдая, как студенты Шармбатона и Дурмстранга смешиваются со слизеринцами, рейвенкловцами, хаффлпаффцами и даже несколькими гриффиндорцами. В соответствии с заявленной миссией Турнира Трёх Волшебников, студенты всех трёх школ были объединены общей целью — повеселиться.

— Понятия не имею, — сказала она, наблюдая за более уверенной в себе Милли, катающейся с Блейзом на коньках. — Но, возможно, это как-то связано с тем, что ты поделился заклинанием со студентами Дурмстранга, а те поделились им со студентами Шармбатона, а потом они оба научили ему студентов Хогвартса…

— Ладно, это всё моя вина, — вздохнул он. — Всё, чего я хотел, — это пригласить тебя на приятное свидание, но нет, что-то безумное должно было случиться.

Дафна улыбнулась, чувствуя, как по лицу разливается тепло.

— Всё замечательно, — успокоила его Дафна. — Честно говоря, не помню, когда в последний раз мне было так весело.

— Хотя бы это, — прошептал он и поцеловал её в висок. Дафна повернулась, положила руку ему на щёку и поцеловала его в губы.

— Это был отличный день. Не говоря уже о том, что мне удалось избавиться от встречи с девушками.

— Рад быть полезным, — усмехнулся он, и Дафна улыбнулась, когда их глаза встретились. — Может, это и немного, но с Йолем тебя, Даф, — сказал он, погладив большим пальцем её подбородок и подарив ещё один поцелуй.

— Счастливого Йоля, Гарри, — ответила она.

— Лучшей, что у меня был за много лет, — пробормотал он.

Что это значит?!

Веселье почти сразу же прекратилось, когда все повернулись к источнику магически усиленного крика, и студенты увидели разгневанную профессора МакГонагалл, шедшую к ним, а за ней — деканов всех факультетов, мадам Максим и директора Каркарова.

Что, по-вашему, вы делаете?!

— Развлекаемся! — крикнул кто-то из хогвартской группы.

Уходите со льда, немедленно! Разве вы не знаете, как это опасно?! — снова крикнула МакГонагалл. Студенты Хогвартса нехотя подчинились, получив угрозу лишиться баллов, остальные последовали за ними, получив аналогичные предупреждения от своих директоров.

— Чья это была глупая и безответственная идея? — потребовала МакГонагалл, в то время как Флитвик осматривал лёд.

Все головы повернулись в одну сторону, и толпа расступилась, открыв взору Гарри, который всё ещё сидел на земле с Дафной. Выражение лица Гарри было безэмоциональным, кроме слегка сузившихся глаз, но его чувства выдавала едва заметная вспышка магии. Дафна смотрела на профессора с выражением чистого возмущения, но не двигалась с места, прислонившись к Гарри.

— Моя, заместитель директора, — мрачно ответил Гарри.

— Отработка! — сердито крикнула она, но была ошарашена, когда почти все ученики тут же бросились на защиту юного волшебника. Во время возникшей суматохи трое старших чемпионов переглянулись между собой и, похоже, пришли к согласию. Первым выступил Диггори.

— Профессор, при всём уважении, Гарри, возможно, и был первым, кто использовал это заклинание, но ответственность несём мы все. Это мы решили научить друг друга заклинанию и пойти развлекаться на лёд. Было бы несправедливо назначить Поттеру наказание без того, чтобы остальные получили такое же наказание.

— Йа, для нас тоше. — ответил Виктор, скрестив руки. — Это моя группа первой попросила заклинание.

— Pareil avec nous(2), — добавила Флёр, улыбнувшись мадам Максим. — Мы тоже пр’исоединилизь г веселью.

Учителя были удивлены такой поддержкой и, за одним заметным исключением, начали сомневаться, не переборщили ли они с реакцией. Гарри, в свою очередь, не двигался с места, но с любопытством наблюдал за происходящим. Он, конечно, не ожидал, что кто-то будет его защищать, — это было совсем не то, к чему он привык.

— Прежде чем что-то решать, я считаю, что каждый студент Хогвартса должен получить не менее десяти баллов за это удивительное проявление магии, — объявил профессор Флитвик.

— Лёд очень прочный, и я обнаружил несколько защитных заклинаний, наложенных вокруг в качестве мер предосторожности. Все молодцы! — воскликнул миниатюрный профессор, чем привёл в замешательство остальных преподавателей и вывел Макгонагалл из равновесия.

— Филиус, сейчас не время…

— Простите, Минерва, но сейчас как раз самое подходящее время, — ответил он, позволяя своему внутреннему рейвенкловцу засиять и радуясь восхитительному проявлению как магии, так и сотрудничества.

— Я хотел бы предложить шанс получить дополнительный зачёт всем, кто ставил защиту вокруг льда. Всё, что вам нужно сделать, — это написать мне небольшое эссе с подробным описанием того, что и как вы сделали, и сдать его в начале следующего семестра.

Снова началась суматоха, но на этот раз это был скорее весёлый разговор, чем гневные крики.

— Поттер, объясните, — приказал Снейп.

— Мы с ребятами запланировали сюрприз для девочек. Я знал заклинание, поэтому научил ему остальных, и мы вместе сделали лёд, — ответил он, не уклоняясь от зрительного контакта со Снейпом, который к этому времени уже знал, что лучше не испытывать на нём легилименцию.

— Виктор и его группа пришли первыми и попросили меня научить их, что я и сделал. Всё больше и больше людей видели, что мы делаем, и им стало интересно, все начали делиться заклинанием друг с другом, и не успели мы оглянуться…

Гарри сделал размашистый жест рукой, указывая на большую толпу студентов и ледяной покров.

— А как вы научились этому заклинанию, каким бы оно ни было? — спросила Спраут, приподняв бровь.

— Я прочитал книгу, — категорично ответил Гарри, и присутствующим пришлось сдержать смех.

— Очень хорошо. Я удовлетворён вашим объяснением, — решил Снейп. — Десять баллов за хорошо выполненную работу. Возможно, вы не такой уж тупица, как я думал.

Студенты Хогвартса переглядывались между собой, надеясь, что то, что Северус Снейп похвалил Гарри Поттера, не является признаком конца света.

Профессор МакГонагалл оглядела своих коллег и иностранных директоров и поняла, что больше не имеет их поддержки в этом вопросе. Признав поражение, она вздохнула и повернулась, чтобы направиться обратно в замок, бормоча что-то о необходимости выпить чего-нибудь крепкого.

Заметив, что большинство студентов выжидающе смотрят на него, Гарри снова повернулся к профессору Флитвику и спросил:

— Значит ли это, что мы можем продолжать использовать лёд?

— Конечно, вы можете, и ещё раз, отличная работа! — весело ответил он, вызвав одобрительные возгласы студентов. Снейп и Каркаров удалились, а мадам Максим и профессор Спраут решили задержаться и узнать у своих учеников о том, как прошёл день.

Затем профессор Флитвик подошёл к Гарри, который был занят тем, что шептал что-то ухмыляющейся Дафне.

— Мистер Поттер, могу я отвлечь вас на минутку?

— Сейчас? — спросил Гарри, и он, и его девушка были явно разочарованы прерванным разговором.

— Ни в коем случае, ни в коем случае! Я бы не хотел отрывать вас от вечера с друзьями. Может, завтра после ужина?

— Конечно. Спасибо, профессор, — ответил Гарри. — И ещё раз спасибо за помощь, я очень ценю ваше вмешательство.

— Это моя работа, мистер Поттер. Как только я понял, что опасности нет, я с радостью изучил ваше достижение и наградил всех студентов соответствующим образом. Я так понимаю, что заклинание, которое вы использовали, было что-то из Ледяных Сказаний?

— Глацием Нулла, — подтвердил Гарри, и Флитвик одобрительно улыбнулся.

— Ах, я действительно немного знаком с этим заклинанием, как замечательно, — размышлял профессор. — Это древнее заклинание низкого уровня, которое и по сей день используется в качестве тренировочного заклинания для развития концентрации и контроля. Отличная работа, мистер Поттер.

— Профессор, что вы имеете в виду, когда говорите, что это тренировочное заклинание? — с любопытством спросила Дафна.

— Это заклинание невысокой сложности, мисс Гринграсс, но очень требовательное в магическом плане, как вы, я уверен, сегодня узнали, — пояснил Флитвик. — Подобные заклинания хорошо подходят для тренировки магии, потому что, хотя они и требуют сильной концентрации и выносливости, для их применения не требуется особых навыков. В частности, это заклинание было адаптировано из ещё более древней магии, разработанной древнеримским волшебником, который использовал его для обучения своих учеников контролю.

— Интересно, — пробормотала она, и Флитвик улыбнулся ей.

— Жду вас завтра вечером, мистер Поттер. Желаю вам приятного дня.

— И вам, профессор, — ответили они в унисон.

— Это было очень интересно, — сказала Дафна. — Ты знал всё это?

— Нет, — ответил он, покачав головой. — Я только выучил заклинание, но никогда не слышал предыстории.

Дафна, казалось, на мгновение задумалась, а потом вдруг повернулась и посмотрела на Гарри с нетерпеливым выражением лица.

— Так что… Хочешь ещё покататься?


* * *


Вечером ужин прошёл энергично. Большой зал был наполнен смехом и разговорами, большинство студентов наслаждались весёлым днём на улице. Большинство гриффиндорцев, однако, остались в замке, а те, кому было любопытно спуститься к озеру, не задержались там надолго.

Поэтому львиный стол был более сдержанным, чем остальные, хотя если кто-то из них и сожалел о том, что пропустил этот день, то старался этого не показывать. Рон Уизли, насмехавшийся над ними, громко заявил, что всем, кто хочет провести день подобным образом, нужно проверить свою голову. Когда никто из его соседей по комнате не присоединился к его тираде, Рон вернулся к своей обычной болтовне о том, что все змеи злые, но при этом не преминул включить в неё свой новый заговор о том, как Гарри пытался убить Дамблдора.

У Гарри же, напротив, был идеальный день. Его наконец-то выписали из лазарета, он прекрасно провёл время с друзьями и своей девушкой, другие ученики и учителя вступились за него перед МакГонагалл, а Дафна призналась, как сильно он ей дорог. Это было не совсем «я люблю тебя», но на данный момент достаточно близко. Он не был бы собой, если не был терпелив.

Когда ужин закончился, Гарри решил провести некоторое время, общаясь со своими соседями по комнате. Брайан Кэррик был неподалёку, когда профессор Снейп сделал ему комплимент, и в шутку спросил Гарри, не использовал ли он конфундус.

— Без комментариев, — отрывисто ответил он, заставив некоторых Слизеринцев посмотреть на него с некоторой неуверенностью. После нескольких напряжённых мгновений Гарри наконец-то ухмыльнулся, и остальные, поняв, что он шутит, разразились хохотом.

Как только вечер начал сходить на нет, Гарри пожелал Дафне спокойной ночи и вернулся в Тайную Комнату.

— Хозяин, мастерская готова, — позвал Добби, и Гарри поприветствовал его кивком, после чего эльф снова скрылся.

Гарри подошёл к приготовленному Добби столу, на котором лежали несколько разных инструментов и небольшая кожаная сумка. Открыв мешочек, он достал из него тонкую серебряную цепочку и три изумруда квадратной огранки, каждый из которых был чуть меньше пяти сантиметров в ширину. Подумав, он выбрал один из драгоценных камней и положил его на стол рядом с серебряной цепочкой. Он снова потянулся в сумку и достал изящную серебряную оправу, которая была лишь немного шире изумруда.

Он принялся за работу, используя свою палочку и инструменты, чтобы вырезать руны на плоской поверхности серебряной рамы. Через час кропотливой работы замысловатый рунический узор покрыл всю внутреннюю поверхность рамы. Осмотрев свою работу и признав её удовлетворительной, Гарри перевёл внимание на изумруд. Быстро взмахнув палочкой, он огранил драгоценный камень так, чтобы его обратная сторона была совершенно плоской, что позволило бы ему плотно прилегать к оправе. Затем Гарри перевернул его и снова принялся вырезать довольно сложный рунический набор, на этот раз на плоской поверхности изумруда.

Гарри отнюдь не был мастером ювелирного дела: до сих пор он даже не пытался сделать ожерелье. Однако у него был богатый опыт использования рун для зачарования предметов и снаряжения. С последним шипением на парселтанге изумруд был навсегда закреплён в оправе, чтобы руны больше не были видны. Закончив работу, Гарри осмотрел готовое изделие — изящный кулон с изумрудом, подвешенный на тонкой серебряной цепочке.

Заколдованный подарок Дафны на Рождество.

Лёгким движением палочки изумруд засветился мягким зелёным светом, и Гарри улыбнулся, почувствовав, как активируются руны.

— Ты будешь оберегать её, даже когда я не смогу, — прошептал он, аккуратно положив ожерелье в серую бархатную шкатулку и оставив её открытой на столе, пока руны заряжаются.

Тяжело вздохнув, Гарри сел в одно из кресел и наполнил бокал огненным виски Огдена, который он нечасто употреблял. Его мысли унеслись в давно минувшие годы, и он с нежностью вспоминал лучшие воспоминания, связанные с женой.

По крайней мере, именно это он пытался сделать. Однако, как бы он ни старался сосредоточиться на хороших временах, в его мысли то и дело вторгался один и тот же мучительный образ. Эти мрачные мысли открывали путь к другим, похожим воспоминаниям, и знакомые рождественские муки снова настигали его. Он провёл много лет в качестве Тёмного Лорда, размышляя о том, как исправить ошибки своего прошлого, но он не был дураком. Возможно, его гамбит с перемещением во времени и удался, но он знал, что некоторые вещи останутся для него навсегда потерянными, как бы он ни старался.

Из его глаз вытекла слеза, и он спрятал лицо в ладонях.

— Мне очень жаль, — прошептал он. — Мне очень, очень жаль.

Как по часам, каждое Рождество на него обрушивались самые страшные воспоминания, и их тяжесть заставляла его замыкаться в себе. Долгие годы он гадал, являются ли эти яркие воспоминания каким-то проклятием, наказанием за его проступки и неудачи, или же это просто симптомы его нечистой совести.

Постепенно его страдания стали сменяться гневом, направленным как на себя, так и на своих врагов.

«Эти ублюдки отняли у меня всё, и я не позволю им сделать это снова. Почему я до сих пор не убил их?»

Он сделал несколько глубоких вдохов и попытался успокоиться, вспомнив свой план. Он не хотел пока убивать их — это было бы слишком просто. Сначала он хотел заставить их страдать, так же как они заставляли страдать его. С этими мыслями он принял решение и направился к столу, его глаза горели знакомым зелёным огнём.

— Добби!

— Хозяин? — откликнулся Добби, появляясь рядом с Гарри.

— Принеси мне пергамент и чернила.

— Что ты собираешься делать? — спросил растерянный эльф.

— То, что я должен был сделать давным-давно, — зловеще ответил Гарри.


* * *


На следующее утро в Большом зале Хогвартса царило оживление. Завтра должен был состояться долгожданный Йольский бал, и студенты получили разрешение отправиться в Хогсмид, чтобы закончить подготовку или сделать покупки в последнюю минуту. Гарри и Дафна завтракали со своими друзьями и весело болтали, как будто ничего необычного не происходило.

Так было до тех пор, пока не пришла совиная почта.

Как и каждое утро, Алистер Пинс взял в руки свой экземпляр Ежедневного Пророка, чтобы просмотреть заголовки, и его глаза чуть не выскочили на лоб, когда он прочитал первую страницу. Он быстро пролистал статью и в шоке посмотрел через стол на Гарри, который совершенно не замечал, что к нему приковано внимание.

— Алистер, что случилось? — спросила Урсула Корвин, которая сидела напротив него, рядом с Элизой.

— Чёрт возьми, — прошептал Брайан, который наклонился, чтобы посмотреть, из-за чего вся эта суета.

— В чём дело? — спросила Элиза, начиная беспокоиться.

Алистер протянул им газету, и они были так же ошеломлены прочитанным, как и мальчики.

Поттер разрывает многовековой союз с Лонгботтомом

Наследник Лонгботтомов объявлен клятвопреступником и предателем крови

Открытое письмо лорда Гарри Джеймса Поттера

Почти тысячу лет назад был заключён союз Поттеров и Лонгботтомов, союз, заключённый не между друзьями, а между семьями. Ни для кого не секрет, что и Поттеры, и Лонгботтомы произошли от ветвей древнего бриттского клана, который был родом с островов.

На протяжении всей истории эти две семьи, столь похожие друг на друга, объединялись как в битвах, так и в политике. Достоверно известно, что лорд Франклин Лонгботтом сражался на стороне моего отца и моего крёстного против Тёмного Лорда Волдеморта.

Как многие теперь знают, меня воспитывали магглы. Это отвратительные люди, которые скрывали от меня правду о моём наследии. Я ничего не знал ни о своей семье, ни о своей магии, пока не получил письмо из Хогвартса в одиннадцать лет, в отличие от наследника Невилла Лонгботтома, которого, несмотря на несчастье случившееся с его родителями, бабушка воспитывала как подобает наследнику.

В связи с этим у меня возникает несколько вопросов.

Почему Наследник Лонгботтом не сблизился со мной, когда я наконец вернулся в наш мир?

Почему наследник Лонгботтом не сообщил мне о союзе наших семей?

Почему наследник Лонгботтом никогда не предлагал мне свою помощь в те моменты, когда я явно нуждался в ней?

Почему наследник Лонгботтом не заступился за меня в последние годы, когда меня ложно обвиняли и злословили?

Почему наследник Лонгботтом не встал на мою сторону, когда в октябре этого года из Кубка Огня прозвучало моё имя?

Почему наследник Лонгботтом способствовал тому, чтобы я стал изгоем и был изгнан своим собственным факультетом в Хогвартсе?

Почему мне нужно было претендовать на наследство и титул лорда (благодаря вынужденному участию в Турнире Трёх Волшебников), чтобы узнать об этих вещах?

Я понимаю, почему мой крёстный, Сириус Блэк, не мог мне помочь, ведь он был несправедливо заключён в тюрьму с той ночи, когда был побеждён лорд Волдеморт.

Я могу понять, почему мой дядя Ремус Люпин держался на расстоянии, ведь он оборотень и по закону был вынужден держаться от меня подальше.

Но почему же тогда ты, Невилл Лонгботтом?

Честно говоря, кузен, мне больше не интересно слушать о твоих причинах. Я знаю только то, что тебе нельзя доверять сохранение союза между нашими семьями. Я не верю, что ты прикроешь мою спину, и не забочусь о тебе настолько, чтобы прикрыть твою. Ты предал союз наших предков и повернулся спиной к родственникам, и отныне я называю тебя нарушителем клятвы и предателем крови.

Союз Поттеров и Лонгботтомов отныне расторгнут. Пусть род Лонгботтомов распадётся и закончится Невиллом Лонгботтомом.

В качестве примечания, я поздравляю с Йолем все магические народы Соединённого Королевства, включая волшебников и ведьм, сквибов, гоблинов, кентавров, вампиров, оборотней и так далее.

С наилучшими пожеланиями,

Лорд Гарри Джеймс Поттер

Е.П.: Мы навели справки в Гринготтсе и смогли подтвердить, что претензии лорда Поттера обоснованы. Мы в «Ежедневном Пророке» желаем ему всего наилучшего.

Все четверо семикурсников повернулись и посмотрели на загадочного зеленоглазого волшебника, который сидел со своими друзьями и завтракал так, словно ему не было до этого никакого дела. Затем они перевели взгляд на другую тему статьи — застенчивого пузатого мальчика, сидящего за гриффиндорским столом вместе с Гермионой Грейнджер и младшими Уизли.

— Это дерьмо вот-вот попадет в вентилятор, — пробормотал Алистер. Урсула была так потрясена, что даже не стала ругать его за выражения.

— Как вы думаете, сколько времени должно пройти, чтобы кто-нибудь рассказал Лонгботтому? — размышляла Элиза, заметив, что несколько человек сейчас смотрят то на свои газеты, то на Невилла.

— Я думаю, — ответила Урсула. — Столько времени, сколько потребуется его бабушке, чтобы приехать в Хогвартс и выкрикнуть ему это в лицо?

Брайан Кэррик снова повернулся к Гарри и заметил, что тот оглядывается на них, видя, что они читают газету. Брайан поднял кубок, салютуя Гарри, который ответил почтительным кивком.

— В какую игру ты играешь, Гарри Поттер? — поинтересовалась Элиза, наблюдая за их общением.

Гарри Поттер ухмыльнулся и вернулся к своему собственному разговору, в котором девушки в данный момент строили планы на обед в «Трёх мётлах».

Игра уже началась, и он не сомневался, что одержит в ней победу.


Примечания:

https://fanfics.me/images/fanart_o/2024/03/01/1709281973550.jpg

Арт к главе. Нейросеть, by Dreoilin

Скажу честно. Во всём фанфике идея этого союза Поттер-Лонгботтом мне не нравится больше всего. Всё остальное тут логично, тонко, изящно, гармонирует между собой и главное соответствует канону. Но... Явно притянуто за уши.

Во-первых, в каноне у Невилла есть какие-то старшие родственники третьего поколения, то есть скорее всего он не единственный наследник рода, может старше или младше, но у него должна быть родня из побочных ветвей.

Во-вторых, если бы такой союз действительно существовал, Августа обязательно заставила бы внука исполнить свой долг. Да, неуверенный в себе, полный, скромный мальчик, но Августа леди Визенгамота, она чтит традиции и ни за что бы не позволила проигнорировать тысячелетний союз.

В общем автор сам создаёт логическую ошибку, потому что не придумал, как можно унизить врага своего антигероя другим, более сложным, но логичным для построения сюжета образом.

Точно не помню в какой главе, кажется уже опубликованной Гарри говорит Невиллу, чтобы он обращался с Дафной, как с леди Поттер, подразумевая этот самый союз, то есть он не только знал о нём к концу шестого курса, но и успел обсудить это с Невиллом, который после этого... Ладно, придется смириться с несовершенством мира.

Пишите ваше мнение по этому вопросу, я слишком придираюсь или у вас тоже самое?


1) И это знание мне не даёт покоя! И вот…

Вернуться к тексту


2) «То же самое и у нас» фр.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 15.03.2024

Грава четырнадцатая

Слизеринцы четвёртого курса были так увлечены своим разговором, что только через минуту поняли, что половина Большого зала смотрит в их сторону. Они только начали пытаться понять, что происходит, когда Милли открыла свой экземпляр Пророка и потрясённо ахнула.

— Смотрите! — воскликнула она, положив газету на стол, чтобы остальные могли видеть.

— Ты лорд? — прошептала Трейси, повернувшись, чтобы посмотреть на Гарри.

— Да.

— Ты уверен в этом? — несколько неуверенно спросила Дафна.

— Определённо.

Её глаза на мгновение задержались на его лице, но, похоже, она нашла то, что искала, и расслабилась.

— Хорошо, — ответила она, а затем снова повернулась к нему, чтобы дочитать статью.

— Похоже, ты не слишком удивилась, узнав, что твой парень — лорд, — заметила Милли.

— Я знала об этом с тех пор, как он отправился в Гринготтс, чтобы заявить об этом, — с небольшой улыбкой ответила Дафна, не удержавшись от усмешки при виде недоумённого выражения лиц подруг. — Помнишь день, когда мы начали встречаться, как я была одна, когда присоединилась к вам в «Трёх мётлах»?

— Так вот почему… — пробормотал Тео. — Чёрт, Гарри. Есть ещё сюрпризы?

— Парочка, — ответил Гарри, откусывая кусочек тоста. — Впрочем, моим друзьям не о чём беспокоиться.

— Но это… Это будет иметь серьёзные последствия, — заметил Блейз, указывая на бумагу.

— Для кого? — ответил Гарри, выглядя совершенно безразличным к этому вопросу.

Никто из них не успел ответить, потому что в этот момент в комнату аппарировал Добби с сообщением для Гарри.

— Хозяин, вам сообщение от волка и дворняги, — сообщил Добби, и Гарри, приподняв бровь, взял письмо. Он ожидал, что они свяжутся с ним сегодня, по очевидным причинам, но был немного удивлён тем, как быстро пришло письмо. Должно быть, они написали ему и позвали Добби сразу же, как только закончили читать статью.

— Волк и дворняга? — спросила Трейси, не знакомая с этими прозвищами.

— Профессор Люпин и Лорд Блэк, — уточнила Дафна.

— Как вы знаете, Сириус — мой крёстный отец, а Ремус мой названый, — пояснил Гарри, открывая конверт и читая письмо. — Они оба были близки с моими родителями, и они — самое близкое, что у меня есть из настоящей семьи. И, судя по этому, — сказал он, разворачивая письмо, — они прочитали Пророк и хотят, чтобы я встретился с ними сегодня, чтобы объясниться. Жаль, но у меня уже есть планы.

— Скажи им, чтобы они встретились с тобой в Хогсмиде, — предложила Дафна, читая письмо через его плечо. — Думаю, никто из нас не против. Ты не так часто видишь их, так что, если ничего другого не остаётся, ты сможешь пообедать с ними.

Гарри пожал плечами.

— Посмотрим, — отозвался он и принялся писать ответ, используя наколдованный лист пергамента и каллиграфическое перо, любезно предоставленное Добби. После нескольких минут написания он запечатал послание и передал его Добби, который взял его и исчез прочь.

— Что скажете, если мы отправимся в Хогсмид пешком, а не на карете? — неожиданно спросил Гарри, вновь привлекая внимание друзей.

— Прогуляться? Зачем? — нахмурившись, спросила Пэнси.

— Почему бы и нет? Мы можем просто прогуляться, полюбоваться видом заснеженной территории, освежиться хрустящим утренним воздухом, — перечислил Гарри.

— Замёрзнем, простудимся, устанем ещё до того, как доберёмся до деревни… — подхватил Блейз.

— Отлично, я в деле, — сказал Тео под недоверчивые взгляды Трейси, Блейза, Милли и Пэнси. — Что? Нам же нечем заняться, правда?

— Ну… Это было бы что-то новое, это точно, — добавила Милли.

— Кроме того, ты же волшебник, — язвительно заметила Дафна. — Попробуй использовать магию.

Гарри рассмеялся.

— Ну ладно, пошли, — в раздражении ответил Блейз. Милли улыбнулась, а остальные лишь переглянулись между собой и пожали плечами. Видя, что она в меньшинстве, Пэнси вздохнула и встала.

— Тогда пойдёмте, — сказала она, и все встали из-за стола и начали пробираться к выходу, не обращая внимания на взгляды, которыми их провожали остальные в Большом зале.

Они уже дошли до двери, когда со стороны гриффиндорского стола раздался вопль.

Невилл! — закричал ненавистный голос Гермионы Грейнджер.

— Похоже, кто-то прочитал газету, — пробормотал Гарри своим друзьям, на его лице появилась довольная ухмылка.

Теперь Грейнджер трясла первой страницей газеты перед носом Лонгботтома, который сидел через стол от неё, рядом с Роном Уизли. Пухлый мальчик стал белым как полотно и на мгновение покачнулся на месте, после чего его глаза закатились обратно в голову, и он упал в обморок, уткнувшись лицом в яичницу.

Невилл! — снова крикнула она, пытаясь привести в чувство своего товарища по факультету.

Слизеринцы четвёртого курса смеялись над довольно жалким зрелищем Лонгботтома, к ним присоединились их соседи по дому и даже некоторые рейвенкловцы. Горстка студентов, понимавших всю важность заявления Гарри, обменялась несколькими обеспокоенными взглядами и ждала, что будет дальше.

Как ты смеешь? — крикнула Грейнджер, надвигаясь на Гарри.

В зале воцарилась полная тишина, как только все поняли, с кем именно Грейнджер намерена встретиться лицом к лицу. Гарри, казалось, ничуть не беспокоился. Более того, казалось, он наслаждался реакцией, которую вызвал.

Как ты смеешь так лгать и унижать бедного Невилла?!

— Это показывает твой уровень знаний, грязнокровка, — прошипел Гарри, и по залу пронеслись вздохи. К счастью для Гарри, в этот момент в Большом зале не было профессоров.

— Что? Как… Как ты смеешь? — воскликнула Грейнджер, её лицо покраснело, и она приготовилась разразиться тирадой.

— Ещё заплачь, сука. Мне побоку, — процедил Гарри в ответ, в его голосе звучал гнев. — Или, что ещё лучше, дай мне повод покончить с этой пыткой: вынужденным пребыванием в этом замке с такими, как ты.

Грейнджер отшатнулась от ядовитой реплики Гарри, и не только она.

— Эй, ты не можешь так с ней разговаривать, мерзкая змея! — крикнул покрасневший Рон Уизли, вставая со своего места, чтобы подойти к другу. — Ты думаешь, что ты такой особенный, да, Поттер? Так вот, знаешь что, ты не лучше меня!

— Прошу тебя, Проныра, — насмехался Гарри. — Всем известно, что каждый лучше тебя. Ты ленивый, грубый, громкий, назойливый, у тебя ужасные манеры. Ты целыми днями ничего не делаешь, но при этом ждёшь, что весь мир будет преподнесён тебе на блюдечке с голубой каёмочкой. И давай не будем забывать о том, что ты такой же фанатик, как и Малфой.

Гарри захихикал, когда глаза Уизли выпучились, и он начал отплёвываться. Дафна наблюдала за другими студентами в зале и с удивлением заметила, что многие из них кивают в знак согласия с оценкой Гарри.

— Ну, если подумать, может быть, Лонгботтом хуже тебя, ведь он предатель крови и практически сквиб… — сказал Гарри, на мгновение притворившись, что размышляет. — Похоже, я ошибался, ты лучше кого-то. Поздравляю, ты не так ничтожен, как я думал.

Slugulus Eructo!

Гарри лениво взмахнул палочкой, и заклинание исчезло в воздухе.

— Правда, Проныра? Опять рвота слизнями? Неужели ты не знаешь других заклинаний? — поддразнил Гарри.

Прежде чем рыжий успел ответить, его палочка вылетела из руки и оказалась вне пределов досягаемости. Он попытался что-то крикнуть Гарри, но единственным звуком, вырвавшимся из его рта, было громкое блеяние осла, отчего весь Большой зал взорвался истерикой.

— Ну-ну, Проныра, не надо быть таким ослом, — громко подтрунивал Гарри, вызывая очередной взрыв хохота.

Рон в полной ярости бросился на Гарри, но далеко уйти не успел. Ещё один росчерк палочки Гарри — и тело Уизли застыло на месте и рухнуло на землю.

— Ты изменился! — воскликнула Грейнджер, привлекая к себе всеобщее внимание, в то время как Уизли корчился на полу, его лицо и уши практически светились красным.

— Неужели? — спросил он, пристально глядя на девушку. — Пожалуйста, поделись с нами своей мудростью, — попросил он, в его голосе звучал сарказм. — Как именно я изменился, о, ярчайшая ведьма нашего времени?

— Как ты вообще можешь смотреть на себя в зеркало, когда ведёшь себя подобным образом? — возмущённо воскликнула Грейнджер. — Это совсем не похоже на тебя! Раньше ты был добрым и поддерживал своих друзей, а теперь ты такой же задира, как Малфой, ходишь здесь, как будто ты здесь хозяин, как будто мы все ниже тебя. У тебя даже есть свои подхалимы, которые ходят за тобой по пятам, как и у него, — прошипела Грейнджер, оскорбив четверокурсников Слизерина. — Что случилось с храбрым, заботливым мальчиком, который запрыгнул на спину троллю и засунул свою палочку ему в нос, чтобы спасти меня? Что случилось с самоотверженным мальчиком, который, рискуя жизнью, убил гигантского василиска, чтобы спасти девочку и школу? Что случилось с мальчиком, который столкнулся с сотней дементоров, чтобы спасти своего несправедливо обвинённого крёстного отца?

Не будучи знакомыми с этими историями, большинство учеников либо таращили глаза на эту пару, либо растерянно озирались по сторонам, исключение составляли лишь Слизеринцы, многие из которых вздрагивали при упоминании василиска. Просмотрев воспоминания Гарри об этом событии несколькими днями ранее, они были хорошо осведомлены о причинах того кошмара, который разразился в их школе всего за два года до этого.

Гарри начал медленно хлопать, на его лице появилось снисходительное выражение.

— Этот мальчик? Он был вынужден повзрослеть после того, как его предали те, кто должен был стать его семьёй. Что ты там говорила на Хэллоуин? Ах да, я явно использовал тёмную магию, потому что никак иначе не мог обойти заслоны Дамблдора. Насколько я помню, ты также сказала мне, что моё поведение недостойно гриффиндорца, и поэтому я был изгнан из дома.

Половина львов продолжала пристально смотреть на него, а некоторые из прочих казались смущёнными. Ни та, ни другая реакция, казалось, не повлияла на Гарри, что он и продемонстрировал, отвернувшись от всех.

— Но я ведь никогда не был настоящим гриффиндорцем, верно? В любом случае, у меня есть дела поважнее, чем стоять здесь и разговаривать с вами, — пренебрежительно сказал он, а затем начал уходить.

Заметив забавную ухмылку Дафны, он добавил:

— Гораздо лучше.

— Я же сказала, что мне очень жаль! — взмолилась Грейнджер, у которой начали течь слёзы. — Мне очень жаль! Мы все сожалеем! Почему ты не прощаешь нас?

Гарри остановился на месте. Дафна увидела, как в нём поднимается гнев, и на мгновение испугалась, что он может сделать. К её облегчению, он только рассмеялся, хотя его глаза были лишены юмора.

— После всего, что вы сделали? — спросил он.

Он начал краснеть, и ему потребовалась вся его сила воли, чтобы не наброситься на неё прямо там и тогда. Он сосредоточился на своих целях и на том, что ему нужно контролировать свой гнев, если он хочет их достичь. Ему удалось взять себя в руки, но в его голосе всё ещё звучала ненависть, когда он обернулся, чтобы произнести ответную речь.

Я никогда не прощу тебя.

Дафна поняла, что Гарри больше не говорит только о том, что произошло после Хэллоуина. Должно быть, он думает о чём-то из своего прошлого, о мрачном будущем, где он потерял всё. Однако, когда её глаза встретились с его глазами, он улыбнулся ей.

— Вы обвиняете меня в том, что я считаю себя лучше всех? А как насчёт тебя, Грейнджер? Ты считаешь себя лидером, не так ли? Ты считаешь, что всегда права и что все должны делать то, что ты им говоришь, потому что ты никогда не сможешь ошибиться.

Гарри увидел двух новичков, стоящих у входа в Большой зал, и ухмыльнулся. Никто больше не заметил их появления, потому что все были слишком сосредоточены на противостоянии между ним и Грейнджер.

— Твоя проблема в том, что ты переоцениваешь свой интеллект, Грейнджер. Ты мало знаешь об этом мире, но считаешь, что всё наше общество должно измениться, чтобы соответствовать твоим взглядам. А почему? Потому что, по твоему мнению, только ты знаешь, что лучше, и всё благодаря твоей драгоценной маггловской логике.

Гарри скорчил гримасу отвращения, в то время как Грейнджер выглядела возмущённой.

— Лонгботтом был дураком, когда слушал твои бредни. Он решил последовать твоему примеру, вместо того чтобы поддержать честь своей семьи и клятвы предков, и посмотри, что это ему дало, — сказал Гарри, указывая жестом на всё ещё не пришедшего в сознание мальчика. — Честно говоря, разве он может быть более жалким? Он мог бы обратиться ко мне в любое время, чтобы помочь объяснить то, что мне нужно было знать. Он мог бы защитить меня на Хэллоуин, но что он сделал? Он позволил заносчивой магглорождённой указывать ему, единственному наследнику благородного дома, во что верить и как поступать. Он отбросил столетия дружбы и братства из-за слов одного человека, у которого не было никаких доказательств в поддержку своих утверждений. И как наследник Лонгботтом оправдывает свою непоколебимую веру в свои слова? Как он реагирует на последствия своих действий? Ах да, он упал в обморок на собственном завтраке. Полагаю, это достаточная демонстрация его характера.

Убитая издевательствами, которые она только что получила, Грейнджер со слезами на глазах выбежала из Большого зала. Смех преследовал её на выходе из зала, хотя её выход заставил студентов наконец обратить внимание на опоздавших.

Профессор МакГонагалл стояла на месте и злобно смотрела на Гарри, но внимание всех привлекла пожилая женщина, которая была рядом с ней. Она была богато одета, в дорогую мантию, дополненную плащом из меха какого-то экзотического животного. Наиболее заметной её чертой была экстравагантная шляпа, на которой сидело большое чучело стервятника. Женщина изо всех сил старалась сохранять бесстрастное выражение лица, и казалось, что её гнев готов прорваться наружу в любой момент.

Каждый чистокровный в комнате знал, кто эта женщина. Августа Лонгботтом считалась грозной ведьмой, и с ней нельзя было шутить. Если её нынешнее поведение указывало на это, то Невилл Лонгботтом был обречён.

— Лорд Поттер, я полагаю, — спросила пожилая женщина, прежде чем МакГонагалл успела что-либо сказать.

— Да. А вы? — холодно спросил Гарри, делая вид, что не знает, кто она такая. По правде говоря, даже если бы он не знал эту женщину из своей прошлой жизни, её легендарная шляпа давала о себе знать.

— Я вдовствующая Августа Лонгботтом, — ответила женщина, незаметно приподняв бровь. — Я бы хотела организовать встречу между нашими двумя домами, лорд Поттер, — сказала вдовствующая Августа, и Гарри лишь со скучающим выражением лица посмотрел на неё в ответ.

— К сожалению, я сейчас занят до следующего лета, — ответил он, и все, кто находился поблизости, могли заметить, как дёрнулась бровь женщины. — Но вы можете послать сову. Возможно, мой домовой сможет организовать для нас что-нибудь подходящее в будущем.

Не все уловили завуалированное оскорбление Гарри, но чистокровные поняли, что именно он имел в виду. Гарри, по сути, сказал ей, что она и её дом настолько недостойны его времени, что он поручит своему домовику разобраться с ней. Затем он отвернулся от вдовствующей и обратился к своим друзьям.

— Пойдёмте, мы и так потеряли достаточно времени, — сказал Гарри, подойдя к Дафне и протягивая ей руку. — Мы можем идти, моя дорогая леди?

— Я буду рада, мой лорд Поттер, — возвышенно ответила Дафна, беря его за руку. Не обращая внимания на окружающих, пара повернулась и вышла из Большого зала, за ней последовали их друзья, которые решили подражать их поведению.

— Это было потрясающе! — воскликнула Пэнси, когда они отошли достаточно далеко от Большого зала, а остальные начали смеяться.

— Ты ведь знал, что вдовствующая была там всё время, не так ли? — спросила Дафна, и Гарри кивнул.

— Я видел, когда она пришла с МакГонагалл. Я не мог упустить шанс немного покрутить нож, не так ли? — Гарри ответил, заставив Дафну захихикать.

Они шли по территории Хогвартса к воротам, смеясь и делясь своими впечатлениями от перепалки в Большом зале. Никто не стал расспрашивать Гарри о причинах, полагаясь на то, что он поступит так, как будет лучше для него и его дома. Кроме того, новая роль лорда дома Поттеров была гораздо интереснее, чем разговоры о том, каким неудачником был Лонгботтом.

— Ты не похож на лорда, — с ухмылкой сказал Тео. — Не жди, что я теперь начну целовать твою задницу.

— Слава Мерлину, — рассмеялся Гарри, к которому присоединились остальные. Для них он оставался Гарри, несмотря на свой новый статус. Он был тем парнем, которого они три года недолюбливали, даже не зная его, а теперь он стал одним из их самых близких друзей. Он оказался хитрым, находчивым, талантливым волшебником, уважающим магическую культуру, но самое главное — он был одним из них. Пусть на это ушло несколько лет, но Гарри Поттер наконец обрёл свой дом в факультете змей, где ему всегда было место.

— У меня есть вопрос, — объявила Милли, когда группа вышла через парадные ворота. — Что заставило тебя засунуть свою палочку в нос троллю?

Гарри содрогнулся от воспоминаний.

— Я был мелким непоседой с одним месяцем магического образования, — проворчал он. Все остальные рассмеялись, но Дафна подумала, что он был милым, когда дулся.

— И всё же это очень по-гриффиндорски, — с ухмылкой ответила Трейси. — И даже романтично, в каком-то смысле.

Гарри зашипел, а Дафна обернулась, чтобы посмотреть на Трейси.

— Трейси, ради моего душевного спокойствия, пожалуйста, никогда больше не намекай на это, — Гарри задыхался, испытывая явное отвращение. — Я думал, что лишусь завтрака.

— Я не это имела в виду, — запротестовала Трейси. — Я только имела в виду…

Она не успела закончить свою мысль, как её прервал снежок, попавший ей прямо в лицо.

— Просто заткнись, — поддразнила Дафна. Она достала свою палочку и левитировала ещё один снежок.

Трейси пару раз моргнула, прежде чем увидела ухмыляющуюся Дафну и поняла, что произошло.

— Ну ты даёшь, Гринграсс, — ответила Трейси, пригибаясь, чтобы подхватить снежок и бросить его в Дафну, которая увернулась от него, а затем взмахнула палочкой, чтобы бросить парящий снежок в свою подругу.

— Эй, никакой магии, — пожаловалась Трейси, пригибаясь за спиной своего парня.

— Почему бы и нет? Я не хочу, чтобы у меня мёрзли руки, и, кроме того, так веселее, — с ухмылкой ответила Дафна. Она запустила в Трейси ещё один снежок, но вместо этого он попал в Тео.

— Эй, осторожнее, — пожаловался Тео. Он выхватил свою палочку и нанёс ответный удар по Дафне, которая увернулась, в результате чего снежок Тео попал Гарри в нос.

— Итак, я полагаю, это война? — заявил Гарри, доставая свою палочку и поддерживая Дафну, бросая сразу два снежка в сторону Трейси и Тео.

— О, Гарри-пу идёт спасать свою Дэфи? — Трейси рассмеялась, но была вынуждена увернуться от нападения Дафны. Никто из них не заметил, как Гарри на мгновение застыл, а затем, получив снежок в грудь, вырвался из этого состояния.

— Как думаешь, нам стоит что-нибудь предпринять? — спросил Блейз, наблюдая за двумя парами, обстреливающими друг друга снежками. Ответом ему стал снежок, брошенный Трейси.

— Эй, что вы пятеро делаете, просто стоя там? Присоединяйтесь к веселью, — потребовала Трейси с огромной ухмылкой на лице, а остальные посмотрели друг на друга и, похоже, пришли к согласию.

— Упс, — подумала Трейси, когда Блейз, Милли, Пэнси, Грег и Винс достали свои палочки и начали бросать снежки в четверых.

— На нас напали сзади! — крикнул развеселившийся Тео, уворачиваясь от одного шара и готовясь открыть ответный огонь.

— Перемирие? — предложила Дафна, и, кивнув, все четверо объединились, чтобы сразиться с нападавшими.

Увлечённые своим делом, они не обращали внимания на проезжающие мимо кареты, перевозившие учеников из замка в деревню. Однако студенты, сидевшие в каретах, прижались лицами к окнам, не веря в то, что видят. Почему девять Слизеринцев в самом разгаре сражения снежками и выглядят так, будто веселятся от души? Разве змеи не должны были всегда быть стоическими и серьёзными?

Меньшая группа — Гарри, Дафна, Тео и Трейси — создала перед собой небольшую стену и пригнулась за ней, продолжая снежную контратаку. Группа из пяти человек, не желая отставать, создала свою собственную стену и пыталась запустить снежки навесом, но без особого успеха. После почти тридцати минут сражения они, похоже, пришли к консенсусу.

— Итак… — начала Трейси, немного запыхавшись. — Перемирие?

— Перемирие, — отозвалась Милли, и обе группы вышли из-за своих стен и встретились посередине. — Это было весело, — усмехнулась Милли.

— Пока они не сделали стену. После этого я ни в кого из них не попала, — пожаловалась Пэнси.

Фыркнув, Трейси ответила:

— Эй, вас было пятеро.

Девять Слизеринцев рассмеялись и только начали накладывать Сушащие чары на свою покрытую снегом одежду, как снова появился Добби.

— Хозяин, ещё одно послание для тебя, — сказал Добби, протягивая Гарри конверт.

Гарри быстро прочитал послание.

— Мои дяди понимают, что у меня уже есть планы, но они всё равно хотели бы встретиться со мной в «Трёх мётлах» примерно в обеденное время.

— Решай сам, — сказала ему Дафна, и Гарри кивнул, повернувшись к Добби.

— Скажи им, что я буду там, но приведу с собой друзей, — сказал Гарри, и Добби усмехнулся. — Если они собираются прервать мой день, то самое меньшее, что они могут сделать, — это угостить нас обедом.

— Если повезёт, они попытаются поставить тебя в неловкое положение, — ответил Добби, и Гарри хмыкнул в ответ.

— А ты попроси их, чтобы они хотя бы вели себя соответственно своему возрасту, — сказал Гарри, вызвав смех Добби и несколько непонятливых взглядов остальных.

Группа продолжила свой путь в Хогсмид, не обращая внимания на недоумённые взгляды, которые бросали на них другие студенты. Никому из них не нужно было ничего особенного в деревне, поэтому они решили просто немного побродить по окрестностям. В конце концов они оказались в Сладком Королевстве, воспользовавшись возможностью пополнить запасы сладостей. Некоторые из них, возможно, немного переборщили, поэтому Гарри позвал Добби, чтобы тот помог им с сумками.

— Удобно, — прокомментировала Пэнси.

— Что-нибудь интересное произошло после нашего ухода? — спросил Гарри.

На лице Добби появилась злая ухмылка.

— Как только вы ушли, бабушка Лонгботтома разбудила его и потащила в пустой класс. Она долго ругалась на него, говорила, что ему придётся многое объяснить, и даже хорошенько отшлёпала.

Гарри захихикал, представив себе эту сцену и остальных друзей, присоединившихся к нему.

— Затем она сказала ему, что он поедет с ней домой на все каникулы и что завтра ему не разрешат присутствовать на балу. МакГонагалл попыталась вступиться за Лонгботтома, но бабушка не вняла ей. Старая летучая мышь и так была в ярости, а тут ещё Лонгботтом начал плакать, что, похоже, разозлило её ещё больше. Они ушли через камин около десяти минут назад.

— Должно быть, вдовствующая не хотела устраивать слишком большую сцену на глазах у всех, — размышляла Милли. — Если она так себя повела в школе, то Лонгботтому, должно быть, придётся очень несладко, когда он окажется дома.

Все остальные согласились, но никто из них не испытывал особого сочувствия к гриффиндорцу, особенно Гарри. Сверившись со временем, Гарри увидел, что время близится к полудню и им пора идти.

— Добби, пожалуйста, отнеси это в общежитие, — сказал Гарри, указывая на их сумки.

Эльф щёлкнул пальцами, и сумки исчезли. После лёгкого поклона он снова исчез, а группа собралась и направилась в «Три метлы».


* * *


Девять друзей вошли в паб и увидели, что лорд Блэк и их бывший профессор ЗОТИ сидели за столиком, разговаривали между собой и потягивали напитки. Они пробирались между столиками и уже почти добрались до них, когда Сириус заметил их. С мрачным выражением лица он встал и подошёл к Гарри ещё до того, как они успели дойти до столика.

— Нам нужно поговорить, — сурово сказал Сириус, даже не потрудившись поприветствовать своего крестника и не обращая внимания на других подростков. Гарри это не смутило, потому что он мог сказать, что Сириус действительно беспокоился, хотя и скрывал это лучше, чем Ремус.

— И тебе доброе утро, Сириус. И тебе, Ремус, тоже рад тебя видеть, — язвительно ответил Гарри, заставив своего крёстного закатить глаза, а Люпина усмехнуться.

— Гарри… — попытался сказать Сириус, но Гарри поднял руку, чтобы прервать его.

— Что бы ты сделал на моём месте? — спросил мальчик.

Вопрос застал старшего мужчину врасплох. В основном его волновали возможные последствия письма Гарри, но он ещё не рассматривал его под таким углом. Он внимательно посмотрел на своего крестника и, увидев, насколько серьёзно тот настроен, слегка сдулся.

— Знаешь, ты начинаешь напоминать мне своего деда, а в какой-то степени и моего деда. Оба они были безжалостными ублюдками, когда дело касалось их врагов, и ни один из них никогда не позволил бы, чтобы оскорбление их чести осталось безнаказанным, — размышлял Сириус. — Отвечая на твой вопрос, я действительно не знаю, как бы я поступил, — продолжил он. — Я никогда не думал, что буду заниматься подобными вопросами. Однако я уверен, что знаю, как поступили бы эти двое, если бы к ним отнеслись так, как ты описал. Любой из них сделал бы своей миссией уничтожить репутацию фамилии Лонгботтом, причём сделал бы это с размахом и очень публично, чтобы вся Магическая Британия знала, что произошло.

Сириус вздохнул, давая объяснения. Он совсем не так представлял себе ход их разговора, но поневоле согласился с тем, что сделал Гарри.

— Если это так, то ты, по крайней мере, понимаешь, к чему я клоню, — ответил Гарри. — Я принял мантию лорда Поттера в четырнадцать лет и являюсь последним в своём роду. Ты знаешь, что я не могу позволить себе показаться слабаком в глазах других лордов, иначе они съедят меня живьём. Я должен быть сильным и решительным, это касается и того, как я реагирую на оскорбления в адрес моего дома.

Сириус задумчиво слушал, как его крестник объясняет свою точку зрения, и напряжённый взгляд, который он демонстрировал в начале разговора, постепенно сменился выражением покорности.

— Зная всё это, можешь ли ты винить меня за то, что я сделал то, что следовало сделать давным-давно? — спросил Гарри, и Сириус неохотно покачал головой. Он пришёл сюда, чтобы образумить Гарри, но вместо этого стал одобрять действия своего крестника и вспоминать о двух людях, которые оказали на него самое большое влияние в жизни.

— Ты, наверное, понесёшь за это издержки, детёныш, ты не так считаешь? — отозвался Ремус, всё ещё чувствуя беспокойство.

— Детёныш? — спросила Пэнси, озвучивая то, о чём они все думали. Её вопрос заставил двух мужчин наконец обратить внимание на остальных восьмерых Слизеринцев.

— Да, дядя Ремус — оборотень, как вы помните из прошлого года, и называть меня «детёнышем» — это его маленькая шутка, — объяснил Гарри, и все немного занервничали от этого напоминания. — Да ладно, он же не может измениться без полнолуния.

— Всё в порядке, Гарри, — примирительным тоном ответил Ремус.

— Нет, не в порядке, — вздохнула Дафна, протягивая руку. — Здравствуйте, профессор. Рада снова видеть вас.

Ремус улыбнулся и пожал Дафне руку.

— Очень приятно познакомиться с вами, мисс Гринграсс. И, пожалуйста, зовите меня Ремусом, поскольку я больше не ваш учитель.

— Но вы были лучшим преподавателем ЗОТИ, который у нас был, — ответила она, и остальные поспешили согласиться.

— Она действительно лучшая, — сказал Сириус, гордо улыбаясь.

— Не могу не согласиться, — усмехнулся Гарри, и Дафна слегка покраснела. — Кстати, познакомьтесь с Теодором Ноттом, Трейси Дэвис, Блейзом Забини, Миллисент Булстроуд, Пэнси Паркинсон, Грегори Гойлом и Винсентом Крэббом, — сказал он, жестом указывая на каждого по очереди.

— Ах, да… Я знаком с некоторыми из ваших родителей, — несколько холодно ответил Сириус, внимательно изучая каждого из них. Слизеринцы поняли, что между ними может возникнуть некоторая враждебность, и большинство из них либо неловко попятились, либо просто смущённо опустили глаза. — Однако если мой крестник доверяет вам, мне этого вполне достаточно, — закончил он с ухмылкой, и выражение его лица стало ярче. Внезапная смена тона, возможно, немного сбила всех с толку, но он был, безусловно, доброжелательный.

— Сириус, пожалуйста, перестань пугать моих друзей. Ты должен был отказаться от совершения преступлений после своего освобождения, помнишь? — прокомментировал Гарри, заставив Ремуса захихикать.

— Тебе нужно расслабиться, щенок, ты слишком напряжён, — надулся Сириус, а Трейси вопросительно посмотрела на Дафну, получив в ответ лишь пожатие плечами. — Кроме того, это же Рождество! Время веселиться и всё такое. Итак, что именно вы все планируете на сегодня?

— Пообедаем, но не более того, — ответил Гарри. — Сейчас каникулы, так что не похоже, что у нас плотный график.

Сириус рассмеялся.

— Что ж, я в деле, — ответил он. — Мы даже можем сделать это нашим рождественским обедом, и вы все тоже приглашены, — объявил Сириус остальным восьми подросткам, которые выглядели удивлёнными приглашением, а также несколько озадаченными поведением старшего мужчины.

Все они слышали истории о печально известном Сириусе Блэке, но на самом деле всё было совсем не так, как в слухах. Члены семьи Блэк были известны как мрачные и опасные личности, но Сириус оказался гораздо более покладистым и гриффиндорским, чем кто-либо из них мог себе представить.

— Сириус, может, мы просто пойдём и оставим детей гулять… — начал Ремус, пытаясь оказать подросткам услугу.

— Да ладно, Муни. Подумай об этом. Если мы останемся, то сможем смутить Гарри, рассказывая о его детстве! Мы сможем поближе познакомиться с его друзьями, особенно с его девушкой… — ответил Сириус, многозначительно вздёргивая брови. — Кроме того, счёт будет за Гарри, в честь его лордства, — заявил Сириус.

— Минуточку, что? — вмешался Гарри.

— Это же традиция! Мы должны праздновать, это почти так же важно, как и совершеннолетие, — настаивал Сириус, находя реакцию Гарри весьма забавной.

— А как насчёт тебя? — спросил Гарри. — Твой титул, я имею в виду. Разве ты не должен тоже проставляться?

— О, щенок, мы с Ремусом позаботились об этом, не волнуйся, — заверил он, сверкнув плутовской ухмылкой. — Сегодня вечеринка в твоём распоряжении.

— Чёртов тугодум, — проворчал Гарри, заставив всех рассмеяться.

— Постыдные истории, говорите? — спросила Трейси, подавшись вперёд. — Меня зовут Трейси Дэвис, лорд Блэк, профессор Люпин. Приятно познакомиться, — сказала она, и на её лице появилась знакомая озорная ухмылка. — Нам нужно поговорить…

Как оказалось, Слизеринцам очень понравилось обедать с двумя старшими мужчинами. Больше всего Гарри удивило то, что в тот день он впервые услышал несколько новых историй. Сириус и Ремус с удовольствием рассказывали им о том, как они учились в Хогвартсе, в том числе о своих шалостях и приключениях в замке.

Верные своему слову, они рассказали множество неловких детских историй о Гарри, например ту, когда ему был год, и отец купил ему детскую метлу. Гарри взял её и летал вверх тормашками по дому, избегая поимки в течение нескольких минут, пока мать наконец не настигла его. А ещё был случай, когда Гарри икал, а потом при каждой икоте у него начинались приступы случайной магии, и он практически разрушил дом. Больше всего Дафне понравилась история, в которой Джеймс Поттер притворялся, что украл у Гарри нос, а Гарри безудержно рыдал, пока отец не вернул ему его.

Не желая упускать возможность повеселиться, Трейси предложила множество историй о Гарри и Дафне — разумеется, ничего плохого, просто достаточно, чтобы пара время от времени краснела.

Как только Гарри был по-настоящему смущён, Сириус воспользовался возможностью прокомментировать своё пребывание в «Курорте Азкабан» — как он выразился. Он не преминул упомянуть о паршивом обслуживании в номерах, невнимательном или (и) некомпетентном руководстве, а также о слишком проветренных комнатах и неудобных кроватях, и не рекомендовал никому из них оставаться там надолго. Если бы к этому времени они не успели бы прочувствовать его английский юмор, подростки, вероятно, решили бы, что лорд Блэк немного глуповат.

Это была первая возможность для Дафны провести время с семьёй Гарри, и она наслаждалась каждой минутой. Они очень хорошо приняли её, и она почувствовала облегчение от того, как легко смогла расслабиться рядом с ними. Даже Гарри был приятно удивлён тем, как весело ему было, несмотря на то что большую часть дня юмор был направлен в его адрес. Ему тоже было приятно, что его дяди так легко приняли Дафну и их друзей.

Никто из них не осознавал этого, но улыбка появлялась на лице лорда Блэка каждый раз, когда он видел, как они прижимаются друг к другу или обмениваются взглядами. Это напоминало ему другую молодую пару, но это было очень давно, до того, как всё пошло не так.

День пролетел незаметно, и вот уже наступило четыре часа, время возвращаться в Хогвартс. Попрощавшись, Сириус и Ремус аппарировали домой, а подростки встали в очередь на карету, чтобы вернуться в замок.

Любопытно, что никто не упомянул Гарри о Лонгботтоме, даже учителя. Гарри ожидал враждебности со стороны гриффиндорцев, но за ужином они никак не отреагировали на его присутствие, не считая нескольких лишних взглядов, посланных в его сторону группой рыжих и одной кудрявой девочкой.

После ужина Гарри встретился с профессором Флитвиком, как они и договаривались накануне на озере. Гарри рассказал всё, что знал о Ледяных Сказаниях, что привело к длительной дискуссии о древних магах, поскольку профессор Чар был весьма сведущ в этом вопросе. Помимо того, что Флитвик был выдающимся дуэлянтом и отличным преподавателем, он был ещё и фантастическим рассказчиком. Даже если он уже слышал большинство из них, Гарри с удовольствием слушал, как пожилой мужчина рассказывал о своих собственных путешествиях к магическим открытиям и других историях из своей юности.

Гарри едва успел вернуться в общую комнату до наступления комендантского часа. Он немного посидел с друзьями, размышляя о прошедшем дне. Было приятно наконец-то сделать шаг к уничтожению своих врагов, к тому же он успел познакомить друзей с дядями и провести с ними вторую половину дня. В общем, это был хороший день, а следующий должен быть ещё лучше. Ведь завтра Рождество, и все с нетерпением ждали Йольского бала.


* * *


Это рождественское утро было самым лучшим из всех, которые Гарри пережил за последние десятилетия.

Друзья Гарри собрались вместе и купили ему набор различных принадлежностей для квиддича и приспособлений для обслуживания метлы, что послужило довольно тонким намёком на то, что они ожидают, что в следующем году он займёт своё место в команде Слизерина. Дафна не знала, что ему подарить, и остановилась на большой коробке его любимых конфет из Сладкого Королевства. Она была немного смущена тем, насколько безличным был её подарок, но он настаивал, что этого более, чем достаточно.

— Ты уже подарила мне то, чего я больше всего желал, — прошептал он ей на ухо, и она тут же расслабилась и благодарно улыбнулась, после чего крепко поцеловала его.

Поскольку они дружили совсем недолго, по крайней мере в этом времени, Гарри решил, что в этом году самым подходящим подарком будут книги. Он уже много знал о них и их интересах, поэтому ему было легко выбрать то, что они оценят.

Он подарил Дафне современный учебник по магии исцеления, который ей очень понравился, хотя и намекнул, что это будет не единственный её подарок. Милли получила книгу о редких и малоизвестных зельях, которая сослужит ей хорошую службу в карьере мастера зелий. Блейзу он подарил книгу по Трансфигурации, его любимому предмету, но, что важнее, намекнул на потенциальные возможности для бизнеса, которыми он мог бы воспользоваться. В будущем Блейз успешно занимался импортно-экспортным бизнесом, обладая особым умением добывать труднодоступные товары, в том числе редкие ингредиенты для зелий своей жены. Он начал свою деятельность на шестом курсе, приобретая товары в Хогсмиде для младших студентов, разумеется, за небольшую плату, и Гарри надеялся дать ему преимущество.

Для книг по магическому праву было ещё слишком рано, поэтому для Трейси купил кое-что по полезным чарам. Тео он подарил ту же книгу по ЗОТИ, которую ему подарили дяди на пятом курсе, и обещание практиковаться вместе. Не многие знали об интересах Крэбба и Гойла, но Гарри знал и подарил Винсу книгу об экзотических растениях, а Грегу — энциклопедию магических существ. Об интересах Пэнси он знал не так много, поэтому она получила книгу по трансфигурации, похожую на ту, что была у Блейза. Учитывая то, как всё изменилось по сравнению с его первоначальным временем, он был уверен, что на этот раз они станут хорошими друзьями.

Сириус и Ремус также прислали ему свои подарки через Добби, в том числе альбом с фотографиями его родителей, сделанными ещё в детстве. Сириус, никогда не упускавший возможности пошутить, также прислал ему полностью иллюстрированную книгу о половом созревании юных волшебников, от которой его друзья просто обалдели.

Они провели большую часть дня, бездельничая в общей комнате, пока девочки не исчезли, чтобы начать подготовку к балу. Мальчики решили удалиться в общежитие и скоротать время, поскольку минуты казались бесконечными, а заняться было решительно нечем.

— Я до сих пор не могу поверить, что они пошли готовиться за три часа, — сказал Блейз, укладываясь на свою кровать.

— Женщины, — пробормотал Тео, заслужив фырканье Гарри.

— Держу пари, когда ты её увидишь, ты не сможешь оторвать от неё глаз, — вздохнул Винс со своей кровати, где он сидел и читал свою новую книгу Ньюта Скамандера. — Только не забудьте сделать ей комплимент по поводу того, как хорошо она выглядит.

Все повернулись и посмотрели на мальчика, немного озадаченные его нехарактерным заявлением.

— Хочешь поделиться с остальными, Винс? — спросил Тео.

Винсент пробормотал что-то невразумительное.

— Ещё раз?

— Он прочитал книгу «Двенадцать безотказных способов очаровывать ведьму», — пояснил Грег, откусывая кусочек шоколада. — Сегодня он собирается попробовать применить полученные знания на практике.

Винс спрятал лицо за книгой, делая вид, что не замечает забавной реакции остальных.

— Удачи, парень, — ответил Гарри. — Если позволишь дать тебе совет, будь с ней честен, и всё будет в порядке. А как насчёт тебя, Грег?

— Я буду там, но пропущу Винса вперед.

— Как это всё будет работать? Я имею в виду танцы и всё такое, когда вас двое, а она только одна? — спросил Блейз. — Вы составили расписание или что-то в этом роде?

— Да, что-то вроде этого, — ответил Грег, оставив всё как есть.

Остальные мальчики лишь посмотрели друг на друга и пожали плечами, решив, что лучше не лезть не в своё дело. К тому же они всё равно скоро всё узнают.

— Который час? — спросил Тео.

— Почти половина шестого, — ответил Блейз. — До бала ещё целый час.

— Полагаю, нам стоит начать готовиться, — заметил Гарри, вставая с кровати.

— Кто-нибудь из вас нервничает? — спросил Блейз, получив четыре утвердительных ответа.

— Хорошо, я думал, что только я.

— Ты нервничаешь, потому что тебе придётся открывать бал? — спросил Винс у Гарри, который стоял на коленях у своего сундука и доставал оттуда полотенце и туалетные принадлежности, оставленные Добби.

— Нет, я больше сосредоточен на том, чтобы не испортить вечер Даф, чем на самом бале, — ответил Гарри, вставая. — Я бы хотел сказать, что всё будет идеально, но это же я, так что что-нибудь обязательно случится… — пробормотал он. Тео от души рассмеялся.

— Ты такой прыткий.

— Смотрите, кто говорит, — отозвался Гарри, раскладывая на кровати всё необходимое. — Давайте посмотрим правде в глаза, мы все такие, и от этого мы не становимся хуже. А теперь, если вы все меня извините, я собираюсь принять хороший, долгий душ.

Мальчики пожали плечами, и один за другим они начали готовиться к тому же. К четверти седьмого все они были одеты и готовы к выходу.

Парадная мантия Гарри была чёрной с серебряной отделкой, как он и договаривался с Дафной, а на нём была серебряная рубашка с чёрным галстуком-бабочкой. Он расчесал волосы, как смог, но ничего особенного сделать с ними не удалось. Его это не слишком беспокоило, так как беспорядочная причёска была частью его обаяния, по крайней мере, так сказала ему Дафна. Он в последний раз осмотрел себя в зеркале и, удовлетворившись увиденным, повернулся, чтобы проверить своих соседей по комнате.

Мантия Тео была полуночно-синего цвета, закрытая на груди, так что рубашка под ней была почти скрыта. Он выбрал белый галстук-бабочку и постарался причесаться как следует. Почувствовав удовлетворение собой, он кивнул своему отражению и поправил галстук.

Блейз выбрал чёрную мантию с фиолетовой отделкой, похожей по стилю на мантию Тео. Винс и Грег тоже оделись в зелёные мантии цвета мха с соответствующими галстуками, только у Винса она была открыта на груди, а у Грега — закрыта.

Полностью одетые, пятеро мальчиков некоторое время стояли и разглядывали друг друга, не зная, что делать дальше.

— Разве мы все не выглядим шикарно? — спросил Винс, и все засмеялись, что разрядило обстановку.

— Добби! — позвал Гарри, и перед ними появился знакомый домовой эльф.

— Очень хорошо выглядите, хозяин. Чем могу быть полезен?

— Спасибо, Добби, — усмехнулся он. — Одну бутылку жидкой храбрости и пять бокалов, если угодно.

Добби щёлкнул пальцами, и на столе появился небольшой поднос, на котором стояла одна бутылка огненного виски и пять хрустальных бокалов.

— Спасибо, Добби. Приятного вечера.

— Спасибо, Мастер. Пусть ваш будет ещё лучше, — сказал Добби и удалился.

— Жидкая храбрость? — с любопытством спросил Тео, пока Гарри занимался наполнением бокалов и раздачей их друзьям.

— Давайте поднимем тост, — предложил Гарри, поднимая свой бокал. — За прекрасный вечер для нас и наших дам.

— За нас, — сказали они, и все выпили.


* * *


Общая комната Слизерина была полна народу, в основном мальчиков, ожидающих своих свиданий. Разнообразные цвета и фасоны, представленные в зале, представляли собой необычное зрелище по сравнению с обычным морем чёрных школьных мантий. Четверокурсники спустились из своего общежития как раз вовремя, чтобы увидеть, как Алистер выходил с Урсулой под руку, а за ним следовали Брайан и Элиза.

К счастью, им не пришлось долго ждать своих свиданий.

Первыми появились Милли и Пэнси, спускавшиеся по лестнице вместе. Пэнси была одета в платье без рукавов и длинной юбки того же оттенка зелёного, что и мантии Грега и Винса. Волосы она завила по этому случаю — такой причёски никто из них раньше у неё не видел, но она ей шла. Она радостно улыбнулась двум мальчикам и заняла место между ними.

Милли явно нервничала, но, увидев выражение лица Блейза, заметно расслабилась и тихонько захихикала.

— Ты прекрасно выглядишь, — сказал он, глядя на свою девушку, которая была одета в струящееся фиолетовое платье, подчёркивающее её лучшие черты. Её длинные волнистые волосы ниспадали по спине, и в глазах Блейза она практически светилась. Это было зрелище, которое он никогда не хотел бы забыть.

«Кажется, я влюбился», — подумал Блейз, по-джентльменски целуя руку Милли.

Следующей пришла Трейси, одетая в длинное тёмно-синее платье, демонстрирующее её подтянутые руки. Когда она спускалась по лестнице, Тео сиял от счастья, а локоны её короткой причёски падали на правую сторону лица.

— Ты выглядишь умницей, — сказала она Тео. — А ты что скажешь?

— Ты выглядишь прекрасно, как я и предполагал, — ответил Тео. Трейси снова засияла и наградила его комплимент поцелуем.

Дафна вышла из общежития, и Гарри показалось, что время на мгновение остановилось. На ней было чёрное облегающее платье без рукавов с изящными серебряными украшениями вокруг выреза. Её золотистые волосы были длинными и вьющимися, изящно спадая на плечи. Она медленно спускалась по лестнице, и улыбка Гарри становилась всё шире, чем ближе она подходила к нему.

— Что ты думаешь? — тихо спросила она, и он сделал шаг к ней и обхватил одной рукой её талию.

— Ты, без сомнения, самая красивая женщина, которую я когда-либо видел, — прошептал он и нежно поцеловал её в губы.

— Льстец, — ответила она и мягко улыбнулась ему в ответ.

— Однако чего-то не хватает, — сказал Гарри, чем привлёк её внимание. — Добби!

Добби появился рядом с Гарри и протянул ему прямоугольную коробку, а затем с ухмылкой исчез.

— Это для тебя, Дафна, — сказал он, вручая ей коробку.

Дафна взяла у него коробку и медленно открыла её, издав звучный вздох, когда увидела, что находилось внутри. В бархатной подкладке лежал огромный изумрудный кулон в серебряной оправе — тот самый, который Гарри тайно изготовил в Комнате. Дафна не могла поверить в то, что видела: он был не только невероятно красив, но и, казалось, излучал мягкое зелёное сияние.

— Что думаешь? — спросил он её. — Тебе нравится?

— Это невероятно, — прошептала она, осторожно доставая ожерелье из коробки.

— Можно? — с улыбкой спросил Гарри, забирая его у Дафны и помогая застегнуть застёжку на её шее. — Кулон пропитан мощными чарами, которые могут когда-нибудь пригодиться. Я настроил его на твою и только твою магию, так что он будет работать только на тебя.

— Что ты имеешь в виду? — спросила она, но её отвлёк визг.

— Мерлин, Дафна, что это? — воскликнула Пэнси, и остальные с любопытством обернулись и посмотрели на парочку.

— Что? — воскликнула Трейси, заметив ожерелье.

Дафна улыбнулась, когда Гарри обнял её одной рукой за талию.

— Как я выгляжу? — спросила Дафна у Гарри, видя изумлённые взгляды друзей.

— Ещё красивее, чем раньше, если это возможно, — ответил Гарри, доставая из рукава палочку и вызывая перед ними зеркало. — А ты как думаешь?

Дафна промолчала. Она просто смотрела на своё отражение, протягивая руку, чтобы коснуться ожерелья.

— Оно прекрасно, — прошептала она. — Мне нравится. Спасибо.

— Тогда ты должна носить его каждый день, — прошептал Гарри ей на ухо, обхватывая её сзади за талию и целуя в щёку. Некоторое время они так и стояли, не обращая внимания на окружающих и глядя на своё отражение в заколдованном зеркале. Стоя вместе, Дафна вдруг вспомнила об их свадьбе — воспоминании, которое изменило её жизнь.

— Гарри? — прошептала Дафна.

— Да?

— Ты не мог бы… не надевать сегодня очки? — тихо спросила она. — Я знаю, что это часть…

— Конечно, — ответил он, не давая ей времени закончить фразу. — Если ты этого хочешь.

Гарри снял очки и положил их в карман мантии.

— Лучше? — пошутил он, и она улыбнулась ему в ответ.

— Совсем чуть-чуть, — поддразнила она в ответ.

— Эй, — позвал Блейз, напомнив паре, что они не единственные, кто находился в комнате. — Может, нам пора идти?

— Да, стоит, — согласился Гарри, отпуская Дафну и предлагая ей свою руку. — Не соблаговолит ли моя Леди разрешить мне проводить её в бальный зал? — произнёс он с расстановкой.

— Думаю, я так и сделаю, мой лорд, — с улыбкой ответила она, беря Гарри за руку.

— Разве тебе не нужны будут очки? — спросила Милли, слегка смутившись.

— Ах, Милли, поскольку сегодня Рождество, я раскрою тебе секрет, — заговорщицки прошептал Гарри. — Мне уже давно не нужны очки.

Гарри рассмеялся, глядя на их удивлённые глаза, а Дафна лишь улыбнулась и покачала головой.

— Но… как? — спросила Пэнси, но Гарри лишь пожал плечами.

— Магия, — ответил он. — Я могу рассказать вам об этом позже, если хотите. Пойдёмте?

Все кивнули, после чего Гарри и Дафна взяли инициативу в свои руки и начали идти, за ними последовали Тео и Трейси, Блейз и Милли и, наконец, Пэнси под руку с двумя своими мальчиками. Вскоре они достигли входа в Большой зал, но прежде чем они смогли пройти дальше, к ним подошла профессор МакГонагалл.

— Добрый вечер, дамы и господа, — поприветствовала их профессор. Она демонстрировала свой праздничный настрой, облачившись в несколько консервативную зелёную мантию с красной гвоздикой на груди. — Мистер Поттер, вы и ваша спутница должны пройти в комнату, примыкающую к Большому залу, где собираются чемпионы, пока не наступит время торжественного выхода. Остальные, пожалуйста, присоединяйтесь к своим сокурсникам в Большом зале.

После нескольких напутственных слов все отправились выполнять указания МакГонагалл. Дафна и Гарри вошли в зал и обнаружили, что три других чемпиона уже там, вместе со спутницей Седрика, Чжоу Чанг из Рейвенкло.

— Ах, 'Арр'и, Дафна, — с улыбкой сказала Флёр, заметив их в дверях.

— Добрый вечер, — сказал Гарри, возвращая ей улыбку.

— Допро пожаловать, Гарри, Дафна, — приветливо сказал Виктор, и Гарри кивком подтвердил его приветствие. — Мы шдали вас.

— Надеюсь, не слишком долго. А как же твоя пара? — ответил Гарри, и Виктор усмехнулся.

— Она здесь, — ответил болгарин, помахав рукой улыбающейся Флёр.

— Ты выглядишь очень симпатично, 'Арр'и. Ты использовал заклинание, чтобы сбросить очки? Дафна, ты выглядишь очень красиво, — сделала комплимент Флёр, заслужив улыбку двух младших подростков.

— Спасибо, Флёр. Ты и сама выглядишь прекрасно, — с улыбкой ответила Дафна.

— Но не настолько, как ты, — притворно прошептал Гарри, отчего Дафна легонько толкнула его локтем в рёбра, что, в свою очередь, заставило Флёр и остальных захихикать.

— Ах, он флир'тует. Тебе очень повезло, не так ли? — усмехнулась она, а затем заметила кулон Дафны. — Мон Дьё,(1) Дафна, прекрасное ожерелье. Это семейная р'еликвия?

— Спасибо, — ответила Дафна, гордо улыбаясь. — На самом деле я не знаю. Гарри подарил мне его только сегодня вечером.

— Рождественский подарок для моей прекрасной девушки, — добавил он, предпочитая не обращать внимания на последовавшие за этим широко раскрытые глаза. — Седрик, Чжоу, я также очень рад видеть вас, — поприветствовал Гарри, получив в ответ дружеский кивок. Седрик всё ещё не знал, как вести себя с самым молодым чемпионом. — Итак, расскажите нам, как это произошло? — спросил Гарри, жестом указывая на Виктора и Флёр.

— Я бил в библиотеке, делал работу и думал, кого бы спросить, кокда появилась Флёр, — начал болгарин.

— А я пыталась 'оть немного успокоиться после стольких пр'иглашений на бал и стольки' слюнявы' мальчиков, — со вздохом добавила Флёр. — Мы говор'или о наших пр'облемах и задавали др'уг др'угу вопр'осы в тот день.

— Я думаю, вы прекрасная пара, — сказала Дафна с ноткой поддразнивания. Флёр начала краснеть, но быстро оправилась.

— Дафна, — ответила она, не замечая нервного взгляда Виктора. — Мы здесь пр'осто др'узья.

— Если ты так говоришь… — ответила Дафна, заметив взгляды Диггори и Чанг. — Что-то не так?

— Просто любопытно, — ответила девушка. — Мы все привыкли к Ледяной королеве, а тут вдруг ты появляешься.

— Сегодня особый случай, Чанг, — ответила Дафна. — Мне ведь можно радоваться, правда?

— Конечно, можешь, — ответил Гарри, обхватывая её сзади, как это было раньше в общей комнате. Дафна удовлетворённо улыбнулась и расслабилась, а Флёр даже хихикнула. Седрик и Чжоу удивлённо посмотрели друг на друга, не привыкшие к тому, что слизеринцы демонстрируют свою мягкую сторону.

Они всё ещё стояли в тех же позах и вели светскую беседу, когда за ними пришли судьи.

Седрик и Чжоу должны были возглавить процессию в Большой зал, за ними следовали Флёр и Крам. Пока они ждали своей очереди, Гарри сосредоточенно смотрел на Дафну, с трудом веря в свою удачу, что он оказался рядом с ней. Она заметила, как он пристально смотрит на неё, и чуть не покраснела.

— В чём дело? Что-то не так? — спросила она, а он лишь улыбнулся ей в ответ.

— Нет, впервые за долгое время всё прекрасно, — тихо сказал он и быстро поцеловал её, после чего последовал за остальными в Большой зал.

Войдя в зал, они увидели, что он полностью преобразился к балу. Стены были покрыты сверкающим серебристым инеем, а с потолка мягко падал снег, который исчезал, не долетая до головы. Гирлянды из омелы и плюща пересекали комнату, а столы в доме были заменены на маленькие круглые столики с маленькими фонариками на верхушках. Аплодирующие ученики и другие гости собрались на противоположных сторонах комнаты, оставив коридор, через который чемпионы должны были пройти, направляясь к главному столу.

В зале находилось несколько репортёров, самым заметным из которых была Рита Скитер в золотистой мантии и очках, напоминающих насекомых. Она вместе со своим оператором притаилась у помоста, на котором стоял главный стол, и, несомненно, искала следующую несчастную жертву своего ядовитого пера.

Дафна улыбнулась, заметив в море людей своих друзей, которые улыбались и хлопали в знак поддержки вместе с остальными соседями по факультету. Гарри, к своему несчастью, заметил в толпе Уизли, который хмуро смотрел на них со своего места между Грейнджер и родной сестрой. Джинни была в ярости, она стояла с красным лицом, скрестив руки, и бросала ненавидящие взгляды на Дафну. Гарри надеялся, что у этих троих хватит ума держаться подальше, но на всякий случай присматривал за ними.

Как только чемпионы поднялись на помост, им велели повернуться лицом к толпе и попозировать для нескольких фотографий, прежде чем занять свои места. За столом сидели главы трёх школ, профессор МакГонагалл, Людо Бэгман и Перси Уизли, который на этот вечер заменял Крауча. Гарри проводил Дафну до её места, а затем сел рядом с ней. Седрик и Чжоу сели слева от Гарри, а Флёр и Крам — справа от Дафны. Когда все расселись по местам и суматоха, наконец, начала стихать, Дамблдор поднялся и собрал всё внимание.

— В духе сотрудничества и дружбы мы приветствуем наших чемпионов, наших гостей и каждого из вас на нашем празднике Йоля. Пусть наш вечер будет наполнен весельем и радостью в этот особенный вечер, — начал директор. — По традиции директор принимающей школы должен сказать несколько слов в начале Йольского бала, — продолжил он, сделав небольшую паузу, когда все выжидательно посмотрели на него. — Я очень надеюсь, что этих слов было достаточно.

Весёлый смех наполнил Большой зал.

— Да начнётся пир! — радостно провозгласил Дамблдор, и, взмахнув руками, свет приглушился, а на заднем плане зазвучала тихая музыка, которую вскоре заглушили звуки множества разговоров, ведущихся одновременно.

— Он всегда такой? — прошептала Флёр, и Дафна хихикнула.

— Большую часть времени — да. Иногда трудно понять, гений он или сумасшедший, — ответила она, заставив старшую девушку засмеяться.

Беседа была в самом разгаре, чемпионы и их спутницы смеялись и делились друг с другом историями. Вскоре был подан ужин, причём по весьма изобретательному методу: каждый произносил свой заказ вслух, после чего блюдо волшебным образом появлялось на тарелке перед ним. Вечер был приятным, и до сих пор всё хорошо ладили друг с другом, так что казалось вполне уместным, что первая порция неприятностей будет инициирована ещё одним несносным рыжим.

— Ты доставил нам немало хлопот, Поттер, — совершенно неожиданно обратился Перси Уизли со своего места за столом рядом с чемпионами.

— Простите? — спросил Гарри, и вся активность за столом прекратилась.

— Когда ты убил дракона, Министерству пришлось выплатить большой штраф Драконьему заповеднику. Да, Министерство понесло огромные расходы, и всё из-за твоих выходок, — произнёс Уизли самым напыщенным тоном, обвиняюще глядя на младшего волшебника.

Гарри небрежно положил столовые приборы на стол и уставился на рыжего.

— Да неужто?

— О, да, — продолжил он, не обращая внимания на угрозу в голосе Гарри. — Лично я считаю, что тебя следовало наказать за убийство дракона. А ещё лучше — дисквалифицировать за столь вопиющее проявление тёмной магии. Использование парселтанга на публике… Нужно было сразу же вызвать авроров и оштрафовать тебя за то, что ты подверг опасности зрителей.

— Ну что ж, мистер Уизли, с такой предвзятостью весьма удачно, что вы не занимаете никакой ответственной должности, — отозвался Гарри, ухмыляясь, глядя на выражение возмущения на лице этого болвана. — На самом деле, это прекрасная возможность сообщить вам, насколько сильно я переживаю за судьбу Министерства.

Гарри презрительно усмехнулся.

— Ни капельки. Меня совершенно не интересуют трудности, с которыми сталкивается Министерство магии. Видите ли, как мне удалось доказать несколько недель назад, я был насильно втянут в Турнир неизвестной стороной. У меня не было ни малейшего желания участвовать в нём, и с самого начала моей единственной целью было выжить на турнире, во что бы то ни стало пройти его невредимым, — объяснил Гарри, заметив, что все за столом прислушиваются. — Давайте поговорим о драконе? Мне было четырнадцать лет, и ваше Министерство заставило меня бросить вызов разгневанному дракону, и не просто дракону, а венгерской хвостороге, одной из самых смертоносных пород на свете. Как я уже говорил, моей единственной целью было уйти невредимым, поэтому я старался избегать конфликтов и общался с ним на парселтанге. Драконы и змеи — пресмыкающиеся, так что это выглядело правдоподобно, а все, кто учился в школе два года назад, уже знали, что я змееуст. К сожалению, дракон уже был настолько зол, что не желал меня слушать и сразу же набросился на меня. Я лично виню в этом организаторов турнира и драконоводов, — сказал Гарри.

Перси насмешливо хмыкнул, но в остальном ничего не ответил.

— Подумайте об этом. Поставьте себя на место дракона. Тебя забрали из дома, усмирили, заковали в кандалы и неоднократно прокляли, выставили на всеобщее обозрение перед сотнями шумных людей, в то время как твоим яйцам угрожала опасность. Как бы любой из нас отреагировал в подобной ситуации?

— Я бы сказала, что очень плохо, — прокомментировала Дафна. Она посмотрела на Уизли, который, казалось, уже жалел, что вообще открыл рот.

— Именно так, моя дорогая, — ответил Гарри, положив свою руку поверх её. — Я уже объяснял, что смерть дракона была непреднамеренной, хотя все, кажется, благополучно забыли об этом. Скорее всего, этого вообще бы не произошло, если бы дракон не вырвался на свободу. Как бы то ни было, как бы он ни заблуждался, я считаю, что мистер Уизли всё же высказал отличную мысль.

Заявление Гарри вызвало недоумение у всех присутствующих за столом, но Дафна чувствовала, что он готовится к расправе.

— Безопасность. Я уверен, что все здесь помнят, как дракон освободился от цепей и смог полететь за мной? — спросил он, и все остальные согласно кивнули. — Думаю, мы все согласны, что не только я был в опасности. Как предположил мистер Уизли, вся аудитория находилась в смертельной опасности с того момента, как дракон вырвался на свободу, и виновные должны понести ответственность. Учитывая это, я думаю, что составлю сообщение для всех, кто присутствовал на задании, и попрошу их обратиться за компенсацией непосредственно в Министерство.

Уизли побледнел.

— В конце концов, разве Министерство не обязано следить за безопасностью задания? Да, я думаю, это великолепное решение. И не волнуйтесь, мистер Уизли, я, разумеется, полностью отдам вам должное за эту идею.

Дафна не могла сдержать усмешки, глядя на встревоженные лица судей, особенно Уизли, который побледнел ещё больше и теперь был белым как полотно. Бэгман лопотал какие-то отговорки, но никто не обращал на него внимания.

— Гарри, давай не будем спешить, — вмешался Дамблдор, пытаясь разрядить обстановку.

Гарри не обратил на него внимания, в основном потому, что Дафна вернула его внимание к себе, сжав его руку. Они улыбнулись друг другу, и её лицо светилось гордостью.

— Хорошо сказано, — сказала она ему.

— О, и ещё, Уизли? — сказал Гарри, на мгновение оторвав взгляд от лица своей девушки, чтобы посмотреть на рыжеволосую. — Нет никаких правил, определяющих, какую магию можно использовать на турнире, а какую нет. Так что оставь свои глупые мнения при себе, никчёмный волшебник, — прошипел Гарри на парселтанге, заставив всех за столом неловко вздрогнуть, кроме Дафны, которая к этому времени уже привыкла слышать змеиный язык и больше не волновалась по этому поводу.

— Веди себя прилично, Гарри, — игриво напутствовала она.

— Конечно, моя дорогая, — с улыбкой ответил он. — Как тебе твоя трапеза?

— Еда хороша, но развлечения лучше, — ответила она, заставив Гарри усмехнуться. — Однако это напомнило мне, что ты так и не раскрыл, что на самом деле сказал дракону.

— О, конечно. Я поприветствовал её и сказал, что не представляю угрозы, а затем попытался объяснить, что происходит. Она восприняла это не очень хорошо.

— Очевидно. Что ты сказал после того, как она дыхнула на тебя огнём? Ты казался очень сердитым.

— О, — усмехнулся Гарри. — Я сказал, что мне очень не нравится, что она перебивает меня, когда я говорю.

Дафна рассмеялась и покачала головой.

— Попробуешь ещё один глупый план во втором задании, и я тебя покалечу, — предупредила она, но всё ещё улыбалась ему.

— Я знаю, — тихо ответил он, затем сел ровнее, чтобы обратиться к остальным сидящим за столом.

— Раз уж речь зашла о втором задании, то пусть это будет предупреждением для вас, директора, мистер Бэгман, — начал он властным голосом. — Если пострадает тот, кого мне будет не хватать больше всего, головы покатятся.

И организаторы, и чемпионы смотрели на Гарри расширенными глазами.

— Разгадал подсказку, да? — спросил Виктор, и Гарри кивнул, возвращаясь к еде.

— Это угроза, Поттер? — сердито спросил Уизли.

— Да, это угроза, Уизли, и для тебя — лорд Поттер, — холодно ответил он.

Несколько мгновений за столом царила полная тишина, пока Седрик не начал смеяться, а за ним Чжоу, Виктор и Флёр. Дафна лишь бросила взгляд на Бэгмана, давая ему понять, что именно она думает о предстоящем задании.

— Я слышал, вы оба ловцы, йа? Можит, сыграем в игру, — предложил Крам, меняя тему и глядя на Седрика и Гарри.

— Не могу сказать за Гарри, но, по-моему, это отличная идея, — ответил Седрик. — Чжоу тоже ловец в своей команде.

Гарри постучал пальцем по подбородку и сказал:

— Ну, технически я больше не ловец, так как в команде моего факультета уже есть один…

Дафна фыркнула.

— Хотя мои друзья сообщили мне, что в следующем году я буду претендовать на эту должность.

Виктор кивнул Гарри и повернулся к Флёр и Дафне.

— А ви, дамы? Ви играете?

— Не совсем, — ответила Дафна. — Я не очень умею летать.

— Придётся это исправить, — усмехнулся Гарри, заслужив игривый взгляд Дафны.

— Я несколько р'аз игр'ала со своей семьёй в р'оли о'отника, — весело ответила Флёр. — Но я бы 'отёла, чтобы игр'а состоялась, это сблизит школы.

— Кстати, о сближении, — сказал Дамблдор, вернув себе всеобщее внимание. — Мне сообщили об удивительном событии, которое произошло на озере два дня назад. Было любопытно узнать, что большое количество студентов из всех трёх школ использовали заклинания, чтобы заморозить воду для катания на коньках?

— Да, это так, — с улыбкой ответила Флёр.

— Мне также сказали, что главными зачинщиками были наш мистер Поттер и слизеринцы четвёртого курса? — снова спросил директор.

— Честно говоря, директор, когда вы так говорите, это звучит так, как будто это плохо, — пожаловался Гарри, заставив остальных подростков рассмеяться, и даже Дамблдор присоединился к ним.

— Вовсе нет, мистер Поттер, совсем наоборот, — ответил Дамблдор. — Профессор Флитвик сообщил мне о своих выводах после анализа льда. Мне было очень приятно узнать, что именно студенты Хогвартса начали взаимодействие. Жаль только, что не все студенты решили присоединиться к веселью.

МакГонагалл нахмурилась при этих словах директора, но от комментариев воздержалась.

— Кстати, о веселье: я также слышал, что вчера, по дороге в Хогсмид, была снежная битва? — добавил Дамблдор, сверкнув глазами.

— А… Люди знают об этом? — спросил Гарри. Щёки Дафны на мгновение вспыхнули, ведь это она начала.

— Мы все видели это из карет, — подтвердила Чжоу.

— Что ж, было весело, — ответил Гарри, а чемпионы и Дамблдор захихикали. Атмосфера снова разрядилась, все вернулись к своим блюдам и занялись вежливой беседой.

Спустя несколько минут, когда все, казалось, уже закончили трапезу, Дамблдор поднялся со своего места и дважды хлопнул в ладоши, призывая всех к вниманию.

— И снова я хочу пожелать всем вам приятного вечера, — поприветствовал старый волшебник. — Прошу чемпионов и их партнёров пройти на танцпол, чтобы официально открыть Йольский бал.

Тарелки исчезли со столов, свет приглушился, и студенты зааплодировали, когда чемпионы и их спутницы двинулись к центру зала.

— Нервничаешь? — спросил Гарри, и Дафна покачала головой.

— Не очень. А ты?

— Нисколько. Единственное, что имеет значение, — это то, что ты здесь, со мной.

Дафна улыбнулась, когда двое расположились на своих местах. Заиграл медленный вальс, и они сделали первое из своих хорошо отрепетированных танцевальных па. Дафна чувствовала на себе десятки взглядов, пока они двигались по залу, но ей было всё равно. Она просто смотрела в изумрудные глаза Гарри и отгораживалась от всего остального.

Постепенно к троим в центре зала присоединились другие пары, но Гарри этого не замечал. Он не сводил с неё глаз все это время, совершенно не обращая внимания на то, что они уже протанцевали несколько песен без перерыва.

— Правда, Гарри, может, хватит на меня так смотреть? — сказала Дафна, кружась в объятиях Гарри.

— Почему? — спросил он с усмешкой. — Разве я доставляю тебе неудобства?

— Нет, но у тебя на лице эта дурацкая ухмылка, и это смущает, — поддразнила она, заставив Гарри хихикнуть.

— Я уже давно ненавижу Рождество, знаешь ли, — прошептал Гарри. — В моём списке самых ненавистных дней оно намного превосходит Хэллоуин. Десятилетиями я проводил этот день в задумчивости, либо плача до изнеможения, либо напиваясь до беспамятства… и при этом моя палочка и Воскрешающий камень были под рукой.

Дафна подняла на него обеспокоенный взгляд.

— Каждый год я говорил себе, что у меня есть три варианта. Я мог призвать души тех, кого любил больше всего на свете, убить себя и покончить со всем этим, или быть трусом и ничего не делать.

Его признание встревожило Дафну, но она изо всех сил старалась сохранять спокойствие и позволяла ему говорить дальше.

— Я был силён, я был безжалостен, но воспоминаний о Рождестве было достаточно, чтобы я почти сдался. Шестьдесят лет я был трусом. Я боялся позвать тебя, потому что боялся, что ты отвергнешь меня после всего, что я сделал, и всего, что мне не удалось сделать. У меня не хватило смелости покончить с собой, потому что я боялся не увидеть тебя в загробном мире.

Дафна увидела, как в глазах Гарри появились слёзы. Что такого плохого он мог сделать, чтобы бояться её отказа?

— Я жалок, не так ли?

— Нет, — мягко ответила она, погладив его по щеке. — Не говори так. Ты сильный волшебник и хороший человек. Я рада, что ты не наделал глупостей, и готова поспорить, что моя вторая сущность чувствовала бы то же самое.

Гарри горько рассмеялся, и на мгновение Дафна забеспокоилась.

— Нет, Даф, я не хороший человек, — настаивал он, касаясь её руки. — Я сделал кое-что…

— Мне всё равно, что ты сделал, — твёрдо ответила она. — У тебя были свои причины, в этом я уверена. Ты уже говорил мне, что убивал людей. Ты рассказывал мне о войнах. Тебе пришлось убить много людей, не так ли?

Гарри кивнул.

— Надеюсь, у тебя были на то веские причины?

— Да… — прошептал он.

— Тогда почему ты так обеспокоен? — спросила она. — Если я не против, то почему ты думаешь, что моя взрослая сущность будет против?

Гарри ничего не ответил, он просто смотрел вниз, избегая её взгляда.

Дафна не собиралась позволять ему так поступать с собой, только не сегодня. Она обхватила его за шею и страстно поцеловала в губы, крепко прижимая к себе. Он не оказал особого сопротивления. Почувствовав, как он расслабился, она полностью отдалась поцелую и задумалась о том, насколько же комфортно и безопасно ей рядом с ним. Прошло так мало времени с тех пор, как они начали встречаться, а она уже была полностью влюблена. Одна мысль об этом заставляла её ухмыляться.

— А теперь перестань быть идиотом, — приказала она, отстраняясь, чтобы посмотреть ему в глаза. — Ты здесь, со мной, и тебе лучше наслаждаться этим, потому что я не хочу провести свой вечер с занудой.

— Думаю, я могу попробовать, — ответил он, вернув себе улыбку.

— Давай сделаем перерыв, — сказала она, взяв Гарри за руку и потянув его в сторону столика, за которым сидели их друзья. Они всё ещё были там, в центре, похоже, забавной беседы.

— Вам двоим там очень понравилось, не так ли? — с ухмылкой спросила Пэнси. — Танцевали вместе, исследовали рты друг друга…

— Ха-ха, — беззаботно ответила Дафна, приподняв бровь в сторону Пэнси. — Да, я танцевала. Ревновала?

Пэнси сделала вид, что насмехается, и схватилась за грудь, ухмыляясь при этом подруге.

— Разве ты не должна развлекаться там, а не сидеть здесь? — спросил Гарри. Он был озадачен, когда остальные только рассмеялись в ответ.

— Гарри, дружище, неужели ты был так сосредоточен на своей девушке, что не заметил, как протанцевал семь песен? — рассмеялся Блейз. — Ты не заметил, что мы танцевали рядом с тобой какое-то время?

Гарри посмотрел на Дафну, которая лишь пожала плечами и улыбнулась.

— Я действительно так отвлекаю?

— Да, ты такая… — нахально ответил он, но дальнейший ответ был заглушён громким голосом.

Итак, Хогвартс, вы готовы к настоящей музыке?

Их глаза устремились на сцену, где несколько волшебников брали в руки свои инструменты.

— Да! — закричали Пэнси и Милли, увлекая за собой Винса, Грега и Блейза в толпу, образовавшуюся перед сценой.

— Чёрт, я знала, что Пэнси — большая поклонница Ведуней, но Милли тоже? — заметила Трейси, смеясь.

— Я пойду принесу что-нибудь выпить. Хотите чего-нибудь?

— Пунш, спасибо, — ответила Дафна, и Гарри ушёл, нежно поцеловав её в щеку.

— Что? — спросил Тео через мгновение, заметив, что Трейси выжидающе смотрит на него.

— Я хочу пить, — ответила она, и он вздохнул с облегчением.

— Чёрт возьми, женщина, я думал, что сделал что-то… или нет. Я никогда не могу разобраться, — пожаловался Тео.

— О, тебя мучает совесть, Тео? — спросила Трейси, насмешливо глядя на него.

Тео выглядел так, словно собирался сказать что-то остроумное, но потом отказался от этой затеи, сославшись на плохую мысль.

— Я пойду выпью немного пунша, — сказал он, закатив глаза и оставив хихикающую Трейси за столом.

— Я вижу, тебе весело, — пошутила Дафна, и Трейси усмехнулась.

— Как и тебе. Расскажи мне всё, — потребовала Трейси.

Дафна захихикала, но, к сожалению, их разговор был грубо прерван.

— Развлекаетесь? — спросил холодный голос рядом с ними.

Обе девушки повернулись и увидели, что Грейнджер и Уизлетта стоят и смотрят на них. На Грейнджер было голубое платье цвета морской волны, а на Уизлетт — бледно-зелёное с красным поясом. Возможно, они даже выглядели неплохо, если бы не их неприятные выражения лиц.

— Что вам нужно? — спросила Дафна, возвращаясь к своему образу ледяной королевы. Трейси промолчала и лишь ответила на их взгляд.

— Невежливо, не так ли? — ответила Грейнджер. — Джинни задала тебе вопрос.

— А я не понимаю, какое это имеет отношение к ней, — ответила Дафна, чем ещё больше разозлила младшую девочку.

— Это ты во всём виновата, слизеринская змея! — крикнула Уизлетта, неосознанно привлекая внимание окружающих, среди которых оказались четверо старших Слизеринцев. — Я должна была пойти с Невиллом! Если бы ты и остальные мерзкие змеи не забивали голову Гарри ложью, Невилл был бы здесь, и мне не пришлось бы приходить без пары. Я даже могла бы танцевать с Гарри!

Её слова были настолько абсурдны, что Дафне оставалось только сморщить нос от отвращения. Может ли эта девчонка ещё больше заблуждаться? Она когда-нибудь повзрослеет?

— Я даже не собираюсь отвечать на это. Прочь от меня, — ответила Дафна, что только ещё больше разозлило девушку. Грейнджер, которая безуспешно пыталась выглядеть выше других, увидела, что её подруга близка к тому, чтобы выйти из себя, и решила воспользоваться своим мозгом.

— Пойдём, Джинни. Они не стоят нашего времени, — надменно сказала она. Две девочки из Слизерина только посмотрели друг на друга, а потом разразились хохотом.

— Над чем вы смеётесь? — крикнула Уизлетта, её лицо стало ещё краснее.

— Над тобой! — ответила Трейси, прикрывая рот рукой.

— Вы обе жалкие, — ледяным тоном сказала Дафна, поднимаясь со своего места. — Ты винишь меня, винишь нас в том, что мы забрали у тебя Гарри? Когда же ты повзрослеешь и признаешь, наконец, что это была ваша вина? Однако я должна поблагодарить вас, — сказала Дафна, и её маска сменилась самодовольной улыбкой.

Остальные девушки были ошеломлены такой внезапной переменой, особенно Трейси.

— Благодаря вашему предательству Гарри стал частью нашей жизни. Моей жизни. Спасибо тебе за то, что ты была идиоткой и подарила мне такого потрясающего и поддерживающего мужчину. Только представьте всё, что у меня есть сейчас — забота и поддержка Гарри, его наставления, доступ к Тайной Комнате и невероятно древней магии, но важнее всего просто участие в его жизни и его присутствие в моей. Всё это могло бы быть вашим, так что спасибо вам.

Дафна откинулась в кресле, довольная тем, что остальные девушки поняли, о чём идёт речь.

— А теперь уходите, у нас была приятная беседа, а вы и ненужные, и нежеланные.

— Ты его любишь? — спросила Трейси, ухмыляясь от уха до уха.

— Наверное, ещё рано отвечать на этот вопрос… — тихо ответила Дафна, покраснев, — …но я думаю, что да.

Трейси завизжала от счастья.

Ах ты, сука! — крикнула Уизлетт, раздражённая тем, что её игнорируют две слизеринки. Рыжая выхватила палочку и метнула тошнотворно жёлтое проклятие в Дафну, которая, несмотря на предупреждение, застыла на месте, широко раскрыв глаза. Не успела она даже подумать о том, чтобы уклониться, как её окружила зелёная вспышка, а перед ней возникла длинная чёрная тень, поглотившая проклятие.

Из оцепенения её вывели испуганные крики Грейнджер и Уизлетты. Грейнджер лежала на полу, пытаясь отползти от огромной змеи, а Уизлетта кричала от боли и ужаса. Гигантская змея сомкнула челюсти вокруг её руки с палочкой и трясла головой, мотая девочку Уизли из стороны в сторону по воздуху.

Бал с визгом остановился, и зал наполнился испуганными криками: люди увидели огромную змею и разворачивающееся перед ними жестокое зрелище. Чудовище было почти десять метров в длину и почти треть метра в толщину, его чешуя выглядела тёмной и прочной. Он продолжал швырять Уизлетту, как тряпичную куклу, пока с жутким треском она не вырвалась и не полетела по полу.

Змея поднялась во весь рост и угрожающе зашипела, вызвав новый виток испуганных криков. Не один человек лишился ужина, увидев, как из пасти змеи вываливается оторванный остаток руки, а из массивных челюстей капает кровь.

— З-Заэль? — слабо произнесла Дафна, узнав стоящую перед ней огромную змею.

— Дафна! — воскликнула Трейси, схватив подругу за руку. Урсула, Элиза, Алистер и Брайан окружили пару, молча наблюдая за всем этим противостоянием.

— Что за… — начала Урсула, но её прервал яростный возглас.

Что, чёрт возьми, происходит?! — воскликнул безошибочно узнаваемый голос Гарри Поттера, который как раз вклинился между Дафной и змеёй. Он повернулся к Дафне и быстро осмотрел её на предмет повреждений, слегка расслабившись, когда убедился, что она в порядке, хотя и немного потрясена. — Даф… Я боялся, что снова потерял тебя, — прошептал он, и Дафна почувствовала, как он дрожит. Она нежно обняла его и попыталась успокоить.

— Гарри, я в порядке, — прошептала она ему на ухо, немного дрожа. Он посмотрел на неё умоляющими глазами и поцеловал.

Джинни!! — крикнула Грейнджер, подбегая к рыжей. Девушка лежала на полу без сознания, под ней растекалась багровая лужа. — Она истекает кровью! Мадам Помфри!!

Несколько человек попытались запустить в змею заклинаниями, но Гарри успел отразить их щитом. Он держал Дафну, обхватив её одной рукой за талию, и его магия вспыхивала с такой силой, что волосы и мантии развевались, как будто их обдувал сильный ветер.

Я спросил, что, чёрт возьми, происходит! — снова прорычал он, выражение его лица было диким.

К этому времени Дамблдор и остальные сотрудники собрались вокруг них с палочками в руках.

— Мистер Поттер, что это значит? — потребовал древний волшебник, получив в ответ полный ненависти взгляд.

— Каэль, защити свою госпожу! — приказал Гарри, отпустив подругу и шагнув вперёд. Змея повернулась и свернулась перед Дафной в защитной позе. Трейси и Тео сгрудились вокруг Дафны, защищая её, а Элиза, Брайан, Алистер и Урсула — прямо за ними.

— Мистер Поттер! Я требую, чтобы вы немедленно опустили свою палочку и прекратили… — начала возмущённая МакГонагалл, но Гарри её прервал.

— Для вас лорд Поттер, заместитель! — Гарри закричал в ответ, его магия бурлила вокруг него, как бушующий шторм, пока его мозг осознавал, что произошло. — Это была Уизлетта, не так ли? Она напала на Дафну. Она снова напала на мою девушку! Это единственное объяснение, почему Каэль вышел её защищать.

Никто не проронил ни слова.

— Каэль? — вопросительно прошептала Дафна.

— Лорд Поттер, пожалуйста, давайте все успокоимся и…

Ты, сын грязнокровной шлюхи! — крикнул Перси Уизли, который как раз доставал свою палочку, намереваясь, похоже, отомстить за сестру. — Reducto! Petrificus totalus! Stupefy!

Гарри бросил взгляд на рыжего и быстро взмахнул своей палочкой вправо. Заклинания Уизли изменили траекторию в воздухе и столкнулись с противоположной стеной. Гарри так быстро парировал заклинание, что Уизли даже не успел заметить, как оно ударило его в грудь, заставив вскрикнуть от боли, когда его отбросило назад.

Будь ты проклят, Поттер! — крикнул младший Уизли, метнув в Гарри свой Редукто, который тот лениво отклонил и послал в него своё собственное невербальное заклинание. Появились тяжёлые цепи и обвились вокруг Уизли, сдавливая его до тех пор, пока он не закричал от боли. Стоящим рядом показалось, что они слышат треск ломающихся костей.

Близнецы Уизли выглядели так, будто хотели присоединиться к ним, но благоразумно предпочли остаться с мадам Помфри, которая занималась обрубком руки их сестры.

Хватит! — крикнул Дамблдор, его усиленный магией голос достиг своей цели. — Больше не будет никакой борьбы! Лорд Поттер, отступите!

Нет! — вызывающе ответил Гарри, глядя на Дамблдора. — Я устал от того, что эта дрянь и её семья нападают на меня, мою девушку и моих друзей. Они больше не отнимут у меня всё!

Дафна расширила глаза, опасаясь, что в гневе Гарри случайно начнёт выдавать свои секреты.

— Что он имеет в виду? — спросила Трейси, всё ещё в ужасе обнимая Тео.

— Опусти свою палочку, Гарри. Пожалуйста, успокойся и позволь нам обсудить это рационально, — умолял Дамблдор. — Из-за тёмной магии нам придётся вызвать авроров, но я уверен…

— Ты вообще меня слушаешь, старик? — потребовал Гарри. — Я — лорд Поттер, и я в праве защищать свою семью!

— Мисс Гринграсс не твоя семья, Гарри, — попытался возразить Дамблдор.

— Дафна — моя девушка, и она официально находится под защитой моего дома. Уже одно это означает, что она мне как член семьи, — возразил Гарри.

— Вы могли убить мисс Уизли! — обвинила МакГонагалл, разрываясь между гневом и ужасом.

— Я ничего не делал, — ответил Гарри. — Каэль — это подарок, который я сделал своей девушке, чтобы она была защищена от нападений. Как видите, Каэль отлично справляется со своей задачей, — добавил он, глядя на директора. — Эта маленькая шлюха, предательница крови, напала на мою девушку, и это должно было быть сильное заклинание, чтобы Каэль вышел на защиту. Как вы можете оправдать это?

— Я не могу оправдать то, что она сделала, Гарри, однако твои собственные действия также были опасны… — начал Дамблдор, но его прервал Алистер Пинс.

— Один чёртов момент, директор, — сказал юноша, заставив всех повернуться к нему. — Мы всё видели, и я могу заверить вас, что ни лорд Поттер, ни мисс Гринграсс не виноваты в том, что произошло. Грейнджер и Уизли пришли сюда без приглашения, и именно Уизли первой прокляла мисс Гринграсс. Судя по её шокированной реакции, я должен сделать вывод, что мисс Гринграсс даже не подозревала, что это произойдёт.

— И не стоит забывать, что мисс Гринграсс вообще не доставала свою палочку. Она явно не ожидала нападения и, скорее всего, была бы проклята, если бы эта… змея не появилась, чтобы защитить её, — заключила Элиза, а Брайан и Урсула кивнули в знак согласия.

— Тем не менее, ДМП будет поставлен в известность, — ответил Дамблдор.

— Да, я уверен, что мисс Гринграсс захочет поговорить с аврорами об этом нападении, — ответил Алистер, ухмыляясь. — Если бы не подарок лорда Поттера мисс Гринграсс, она могла бы серьёзно пострадать.

— И даже не пытайся использовать против меня эту ерунду с тёмной магией, — сказал Гарри. — Каэль — часть моей семейной магии, и я имею полное право использовать её для защиты кого угодно. Сегодня на нас напали трое Уизли, и они должны за это ответить.

Дафна смотрела на то, как Гарри защищает её, а она стоит в стороне, ничего не делая и не говоря. Она начинала чувствовать себя слабой и неполноценной, и ей это определённо не нравилось. Разозлившись на себя за то, что полагается на Гарри в своих битвах, Дафна шагнула вперед.

— Можете сказать этой сучке, что если она так хочет проклясть меня, то может сделать это на ведьминской дуэли, — холодно объявила Дафна, ошеломив даже Гарри. — Никакой пощады. С меня хватит и её, и Грейнджер, и этой свиньи. Этому пришёл конец.

Гарри повернул голову и посмотрел на Дафну, в его взгляде смешались уважение и озабоченность.

— Я буду секундантом Дафны, если она захочет, — без колебаний заявил Гарри. Дафна едва заметно кивнула и сжала его руку.

Дамблдор вздохнул, понимая, что ничего не может сделать. Он знал закон, и, поскольку Гарри был лордом, ему действительно разрешалось использовать семейную магию для защиты своей семьи и своих вассалов. Он был обеспокоен тем, что конфликт между Гарри и его бывшими друзьями выходит из-под контроля, и заявление мисс Гринграсс ничуть не уменьшило его беспокойства.

Ему нравились Уизли. Они были хорошими людьми, но их определённо ослепляло презрение ко всему тёмному, или, по крайней мере, к тому, что они считали тёмным. Он решил, что ему нужно будет провести долгий разговор с Артуром после того, как он попытается спасти ситуацию, насколько это будет возможно.

— Минерва, свяжись с ДМП, пожалуйста, — попросил старший волшебник, и ведьма, отрывисто кивнув, вышла из зала.

Бал был испорчен. Оставалось надеяться, что он сможет предотвратить дальнейшее ухудшение ситуации.


Примечания:

https://fanfics.me/images/fanart_o/2024/02/18/1708233910207.jpg

Арт к главе. Нейросеть, by Dreoilin

Эта и следующая главы мои любимые, хотя дальше идет совершенно необыкновенная история, но лучше не спойлерить :)

Оставляйте комментарии. Как по-вашему, Поттер верно поступил или всё же переусердствовал. Попробуйте представить себя на его месте, готовы ли вы с такой же жестокостью встать на защиту своих любимых?

бечено


1) Mon Dieu — Мой Бог фр.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 15.03.2024

Глава пятнадцатая

Почти семидесятилетний опыт работы в области права? Весьма полезно.

Поддержка Триумвирата Слизерина, всего факультета Слизерин и злобной чистокровной подружки, которая оказалась наследницей старинного рода? Бесценно.(1)

Именно об этом думал Гарри Поттер, слушая, как его самозваные представители, не кто иные, как Триумвират Слизерина, обращаются к аврорам, прибывшим в Хогвартс. Трое молодых людей уже хорошо разбирались в законодательстве, поскольку каждого из них с юных лет готовили к тому, чтобы в конечном итоге они возглавили семейный бизнес.

Урсула оставила авроров на попечение остальных троих и решила проверить Дафну. Убедившись, что та физически не пострадала, она присоединилась к своему неофициальному наставнику мадам Помфри, чтобы помочь ей с девочкой Уизли. Урсула была не в восторге от идеи помогать маленькой сучке, но она знала, что если хочет стать целителем, то должна научиться лечить всех беспристрастно.

Авроров учили иметь дело с самыми страшными преступниками, но четверо, которые отреагировали на инцидент в Хогвартсе, не могли не чувствовать себя несколько запуганными. Конечно, причиной тому могла быть гигантская змея, защищающая двух участников расследования — Гарри Поттера и Дафну Гринграсс. Возможно, дело было и во враждебных взглядах, направленных на них десятками собравшихся вокруг слизеринцев, или в подозрительных взглядах, исходивших от нескольких других наблюдателей, включая всю делегацию Дурмстранга.

— Это явно тёмный магический артефакт. Что ещё это может быть, это же гигантская змея? — разумно заметил один из авроров под стоны студентов Слизерина и даже некоторых взрослых.

— И как именно вы стали аврором? — ответила Элиза. — Вопреки распространённому мнению, тёмные магические артефакты не являются незаконными, если только они не используются для совершения преступления, например убийства. Перед нами необычный защитный амулет, и тот факт, что это змея, не имеет никакого отношения к тому, светлый он или тёмный.

Брайан и Алистер кивнули по обе стороны от неё.

Независимо от чьего-либо мнения об этом инциденте, закон был на стороне молодого лорда. На палочке Уизлетт появилось непонятное проклятие, вызывающее зелёные, наполненные гноем нарывы по всему телу. Проклятие причиняло сильную боль, но не считалось смертельным, поэтому Дамблдор попытался заявить, что дальнейшее расследование не требуется. К его разочарованию, большинство присутствующих в Большом зале не согласились с ним, включая авроров.

Аргументы, представленные Триумвиратом и Дафной, были ясными, краткими и окончательными. Заколдованное ожерелье Дафны носило защитный характер и сработало только потому, что на неё напали, а Гарри смог парировать обвинения в тёмной магии, использовав защиту от семейной магии. Что касается двух других Уизли, то они напали на Гарри первыми, на глазах у многих свидетелей, и он имел полное право защищаться.

Когда всё было сказано и сделано, с Гарри и Дафны были сняты все обвинения, но Уизли потенциально могли быть привлечены к ответственности. Для начала их троих нужно было отвезти в больницу Святого Мунго на лечение. Мадам Помфри сделала достаточно, чтобы Джинни выжила, но на большее у неё не хватало средств. Перси всё ещё был без сознания, на его груди и мантии остались следы от ожогов, а боль от сломанных костей Рона была настолько сильной, что его оглушили до тех пор, пока ему не оказали помощь. Как только их вылечат, всех троих рыжих отправят на допрос, в присутствии их родителей, в случае с двумя младшими.

Как только авроры покинули Хогвартс, а Уизли были отправлены в больницу Святого Мунго, студенты начали группами покидать Большой зал. Настроение в зале к этому моменту стало довольно мрачным. Ведуньи давно собрались и ушли, а танцевать уже ни у кого не было настроения.

Дафна заняла себя тем, что погладила гигантскую змею. Гарри объяснил ей, что это всего лишь голем, но он был таким реалистичным, и она была совершенно очарована им.

— Ты уверена, что с тобой всё в порядке?

— Я в порядке, Гарри, — ответила она, изучая сапфирово-голубые глаза змеи. — Значит, это Каэль, верно?

Гарри кивнул.

— Баэль, Заэль, Каэль… что это за имена?

— Это долгая история, — ответил он, и Дафна хмыкнула в ответ.

— У Заэль зелёные глаза, — продолжила Дафна. — А у Баэль глаза голубые, как у Каэля.

— Правильнее было бы сказать, что глаза Каэля такого же цвета, как у Баэль, — уточнил Гарри, чем ещё больше заинтриговал Дафну. В чём же разница?

Какое-то время никто ничего не говорил, а потом Гарри тихо произнёс команду на парселтанге. Каэль начал светиться тем же зелёным светом, что и ожерелье Дафны, а затем исчез. Потянувшись рукой к кулону, Дафна посмотрела на Гарри и увидела, что он всё ещё был обеспокоен событиями этого вечера.

— Я наслаждалась балом, — вздохнула Дафна. — Если бы эта глупая сука не напала на меня, я бы с удовольствием присоединилась к толпе перед сценой.

— Мы ещё можем это сделать, — предложил Гарри, взяв Дафну за обе руки. — Мои воспоминания… о моём другом бале. Мы можем использовать их и продолжить бал, если хочешь.

Дафна лишь улыбнулась, покачав головой.

— Нет… — ответила она. — Это хорошая идея, но нет, я бы не хотела.

— Тогда… что? — спросил он.

— То, что она напала на меня, — начала Дафна, глядя на Гарри со сталью в глазах. — Это заставило меня вспомнить то, что ты мне сказал. Что она была той, кто…

Дафна замешкалась и опустила взгляд в пол, тогда Гарри шагнул вперёд и крепко обнял её.

— Почему? — кротко спросила она.

— Сегодня?

— Нет, почему она сделала это в твоём прошлом? Почему я?

Гарри слегка поморщился, но кивнул в знак понимания.

— Ты уверена, что хочешь знать?

— Так будет лучше, — нерешительно призналась она.

Гарри не был полностью убеждён, но решил, что будет уважать её желание. Он также понимал, что если он хочет, чтобы она действительно поняла, то у него не было другого выбора, кроме как рассказать ей всё.

— Ты хочешь сделать это сегодня или завтра?

— Сейчас, — быстро ответила она, не желая больше медлить. Она и так нервничала.

— Хорошо. Давай сначала попрощаемся, а потом пойдём в Комнату. Я всё тебе расскажу.

Дафна кивнула, и пара подошла к месту, где стояли их друзья и члены Триумвирата.

— Привет всем, ещё раз спасибо за помощь.

Старшие слизеринцы поприветствовали их быстрым поклоном головы.

— С тобой всё в порядке? — спросила Трейси.

— Со мной всё будет в порядке, — заверила её Дафна. — Нам с Гарри нужно кое-что обсудить, поэтому мы ненадолго отлучимся.

Трейси хотела пошло пошутить, но сердце её не лежало к этому. Остальные лишь старались выглядеть понимающими, а Тео даже похлопал Гарри по плечу.

— Куда вы идёте? — спросила Элиза.

— Мы будем в Комнате, — ответил Гарри, и все только кивнули. Они знали, что Тайная Комната — это убежище Гарри и Дафны, и все уважали это. — Если мы понадобимся для чего-то важного, просто позовите Добби, — добавил Гарри, а затем обнял Дафну и переместил их обоих из Большого зала.

— Это просто удивительно, — пробормотал Блейз, качая головой, а Милли кивнула в знак согласия.

Дафна и Гарри возникли в гостиной и быстро уселись в свои обычные кресла. Взмахнув палочкой, Омут Памяти опустился на стол между ними.

— Прежде чем мы начнём, может быть, ты что-нибудь хочешь? — спросил он. — Выпить? Что-нибудь потеплее надеть?

— Нет, я в порядке, — нетерпеливо ответила Дафна. — Скажи, почему она хотела убить меня, я должна знать.

Гарри на мгновение посмотрел вдаль, пытаясь понять, с чего начать.

— Чтобы правильно ответить на этот вопрос, нам действительно нужно вернуться на пару лет назад, в начало нового тысячелетия, — объяснил он. — Как я уже говорил, ты стала целительницей, а я получил мастерство в Светлых, Серых и Тёмных искусствах. После этого я некоторое время путешествовал по дуэльным кругам, чтобы набраться опыта. Профессор Флитвик фактически организовал всё это, и я долгое время тренировался с ним. Он гораздо более суровый, чем можно было бы предположить, если бы вы видели его только в роли учителя. Я также открыл несколько предприятий, и не будем забывать обо всех заседаниях Визенгамота… Мы были заняты, — сказал он, пожав плечами. — В итоге меня пригласили в Авроры, и благодаря моим навыкам и репутации за несколько месяцев меня повысили до капитана.

— Весьма впечатляюще, — честно призналась Дафна и мягко улыбнулась ему, на что Гарри ответил тем же.

— Мне сказали, что я могу делать со своей командой всё, что захочу, и я решил создать специальное штурмовое подразделение. Я разработал совершенно новый режим тренировок, который был в сто раз интенсивнее, чем всё, что есть сегодня в Министерстве. Я заставлял свою команду страдать через кровь, пот и слёзы, и чаще всего они меня ненавидели, но никто не мог поспорить с результатами. В одиночку каждый из шестерых был смертельно опасен, но вместе мы были просто непобедимы. В команду входили я, Тео, новичок по имени Джейсон Халлис, который сейчас учится на первом курсе Гриффиндора, опытный аврор по имени Фрэнсис Тэлбот, Ханна Каллен, которая также была нашим экспертом по зельям, и Джастин Смит, который, если я не ошибаюсь, в данный момент учится на третьем курсе Рейвенкло. У нас также было два неофициальных члена нашей команды. Одной из них была Трейси, которая была замужем за Тео. Она работала прокурором в ДМП и вела большинство наших дел. А второй, конечно же, была ты, наш незаменимый целитель.

Брови Дафны удивлённо взлетели вверх, но она не стала его перебивать.

— ДМП вызывал нас, когда у них возникала проблема, слишком опасная или сложная для авроров. Мы называли себя Чёрными Жезлами.

Дафна кивнула, хотя и не понимала, зачем Гарри ей всё это рассказывал.

— Палочки в тени и щиты на рубеже, — с мягкой улыбкой процитировал Гарри. — Мы всегда выполняли свою миссию с оптимальными результатами, и вскоре нас стали считать одним из самых ценных активов Министерства. Как и следовало ожидать, наш успех сделал меня ещё более известным. Помимо того, что я был лордом Поттером, Мужчиной-Который-Победил, я ещё и стал капитаном печально известных Чёрных Жезлов.

— Я действительно не понимаю, какое отношение всё это имеет к моему вопросу, Гарри, — вздохнула Дафна, надеясь, что он скоро перейдёт к делу.

— Не волнуйся, скоро всё станет понятно, — усмехнулся он, а Дафна лишь кивнула и махнула рукой, чтобы он продолжал. — Позволь спросить, учитывая мою славу, богатство и достижения на сегодняшний день, что ещё в изобилии может предложить мне наше общество?

Дафна на мгновение задумалась, а затем ответила:

— Власть и влияние.

— Да, и я получил их в избытке, хотел я того или нет, — сдержанно усмехнувшись, подтвердил Гарри. — Ко мне стали обращаться люди из Визенгамота с просьбой поддержать их законопроекты. Это раздражало и быстро надоедало, но самыми ужасными подхалимами были, безусловно, Невилл и Гермиона Лонгботтом.

Дафна удивлённо подняла бровь, а Гарри выглядел так, будто проглотил какую-то гадость.

— Эти два ублюдка начали принимать активное участие в политике после Хогвартса. Грейнджер, к тому времени уже ставшая Лонгботтомом, работала в Департаменте по регулированию и контролю магических существ, отстаивая права обездоленных нелюдей. Она в полной мере воспользовалась своим статусом леди благородного дома и героя войны, чтобы добиться поддержки своих законопроектов и законопроектов своего мужа. Признаюсь, я поддержал некоторые из них, в том числе и те, которые помогали улучшить жизнь вампиров и оборотней. Ты их тоже поддерживала, если тебе интересно.

Ей действительно было интересно.

— Кроме того, она использовала свой успех, чтобы подняться по карьерной лестнице, и в скором времени уже занимала властные посты и действительно пыталась изменить общество. В первую очередь она пыталась сделать магглорождённых более принятыми, но её главной целью было полностью открыть наш мир и перенять часть маггловского уклада в наш.

— Что? — недоверчиво спросила Дафна.

— Ты слышала меня. Она хотела отменить старые законы, которые благоприятствовали чистокровным, и отобрать власть у старых семей. Зная её, как я, это не было неожиданностью. Настоящим шоком стало то, что она предложила интегрировать наш мир с маггловским, якобы для того, чтобы «продвинуться в новое тысячелетие» и помочь выжить роду волшебников, — объяснил Гарри, качая головой.

Дафна выглядела совершенно возмущённой.

— Я надеюсь, ты с этим не согласился… — сказала она, и Гарри покачал головой.

— Конечно, нет. Я согласился с отменой большинства законов, благоприятствующих чистокровным, но остальное было чистой глупостью, — объяснил Гарри, и Дафна вздохнула с облегчением. — Самое печальное, что у этой идеи было много сторонников. Отчасти это можно списать на чрезмерное обострение после войны, якобы основанной на превосходстве чистокровных. Другим фактором стало исследование, опубликованное МКМ, которое связало безудержный инбридинг(2) чистокровных с количеством рождающихся сквибов.

Дафна приподняла бровь.

— В то время существовало три основные политические фракции. Фракция Лонгботтомов называла себя Реформистами Новой Крови, ставя перед собой цель открыть магический мир. Прямая отмена Статута секретности была бы слишком экстремальной для многих, поэтому они заручились поддержкой, планируя со временем постепенно интегрировать наш мир с миром магглов. Другой крупной группой был Консервативный альянс. В основном это были полукровки, но многие чистокровные и магглорождённые тоже присоединились к ним. Реформистские планы привели многих людей в эту фракцию, потому что они понимали, что идти на поводу у такого плана — полный идиотизм. Мы с тобой были в этой группе. Третьей была фракция чистокровных, в основном оставшаяся от тех, кто поддерживал программу Волдеморта. Они были в меньшинстве и требовали, цитирую, «заточения предателей крови и прекращения глупых дебатов, которые должны были погубить наш мир из-за заносчивых грязнокровок».

Дафна не могла не усмехнуться, даже если это вызывало у неё отвращение.

— Дебаты продолжались несколько месяцев, и окончательное голосование было назначено на начало января две тысячи седьмого года, — пояснил Гарри. — Наша фракция должна была победить. Реформисты укрепили свою общественную поддержку, привлекая магглорождённых, которые в прошлом покинули наш мир, но у них просто не было голосов в Визенгамоте. Нас поддерживали чистокровные, полукровки и магглорождённые, которые знали, что это плохая идея. Мы ни в коем случае не были союзниками фракции чистокровных, но мы оба хотели отклонить предложение реформистов, так что мы были на одной стороне дебатов.

Дафна кивала, следя за каждым словом.

— Наша победа была обеспечена, пока не наступило Рождество две тысячи шестого года. (3)

— Что случилось на это Рождество? — спросила она, пытливо приподняв бровь.

Он посмотрел на неё с сожалением в глазах.

— Один из двух худших дней в моей жизни, — тихо ответил он. Дафна вздохнула, и по её позвоночнику пробежала дрожь.

— Тогда расскажи мне, — настаивала она.

— Думаю, я должен просто показать тебе. Не знаю, смогу ли я объяснить всё как следует, — вздохнул он, вынимая воспоминание из виска и помещая его в Омут. Гарри посмотрел на Дафну и заметил, что её руки дрожали. — Ты уверена, что хочешь это сделать? — мягко спросил он, и Дафна кивнула. Она должна была это сделать. Гарри взял её за руку и нежно поцеловал в губы, поглаживая по спине. — Ты готова?

— Нет, — прошептала она.

По правде говоря, она была в ужасе от того, что увидит, и сомневалась, стоит ли вообще смотреть на это. Гарри не сказал ни слова, он просто продолжал гладить её по спине, пытаясь успокоить.

— Ты не обязана это смотреть, — сказал он ей.

— Я боюсь, — призналась она через мгновение, и по её щеке потекла слеза. Гарри крепко обнял её. — Мне нужно знать, но я боюсь того, что увижу…

— Я тоже, — тихо признался Гарри ей на ухо.

— Почему? — спросила Дафна, напрягаясь. Она отстранилась, чтобы посмотреть на Гарри, и с удивлением увидела, что в его глазах тоже стоят слёзы.

— В тот день, когда я потерял тебя… в то Рождество… я во второй раз наплевал на Свет, — признался Гарри, его зелёные глаза были полны эмоций.

— Пожалуйста, не думай обо мне плохо.

Дафна попыталась сглотнуть, но во рту было так сухо, что ей это едва удалось.

— В последний раз, когда ты говорил мне это, ты показал, как оглушил меня и пошёл на смерть, убив множество людей на своём пути, — прошептала она.

Заглянув в глаза, она увидела в них печаль, потерю и гнев, но когда она протянула руку и коснулась его щеки, то увидела там надежду и любовь. Дафна знала, что он сожалел о случившемся, но она также знала, что он сделает всё возможное, чтобы их будущее было другим. Она наклонилась и положила голову ему на плечо, крепко обняв его.

— Ты, наверное, думаешь, что я смешна, боясь воспоминаний.

— Нет, не думаю, — ответил Гарри, поглаживая её по волосам. — Ты имеешь полное право бояться.

Отступив назад, Дафна улыбнулась и глубоко вздохнула, сжав руку Гарри.

— Пойдём вместе, — сказала она.

— Я бы не хотел, чтобы было иначе, — с улыбкой ответил он, и они вдвоём вошли в омут.

Мгновением позже Гарри и Дафна оказались в прихожей поместья, экстравагантно украшенного к Рождеству.

— Мы в Лонгботтом-холле? — спросила Дафна, оглядываясь по сторонам и узнавая окружающую обстановку.

— Да, — ответил Гарри. — Дата — канун Рождества две тысячи шестого года.

— Я всё ещё думаю, что это переходит на новый уровень высокомерия, — сказал знакомый голос.

Узнав свой собственный голос, Дафна вздрогнула и обернулась, чтобы увидеть себя прежнюю, в тёмно-синей парадной мантии, со светлыми волосами, заплетёнными в одну косу, которая спадала через левое плечо. Настоящая Дафна подумала, что выглядит очень царственно, и на мгновение задумалась, что она чувствует — тщеславие или ревность. Гарри тоже достойно повзрослел. Он стоял рядом с память-Дафной, одетый в чёрную мантию, и выглядел ещё более привлекательным, чем в воспоминаниях об их свадьбе.

— Организация рождественского бала в канун Рождества, — фыркнув, пояснила Дафна, а Гарри пожал плечами. — Это попахивает политической подставой.

— Ну же, Даф, — умолял память Гарри. — На одну ночь ты можешь просто расслабиться?

— Ты же знаешь, что они собираются обратиться к нам по поводу голосования, — предсказала память Дафны.

— Да, я знаю, и у меня нет настроения с ними разбираться, — вздохнул он. — Зачем мы вообще пришли?

— Потому что от нас этого ждали, — язвительно отозвалась Дафна. — Клянусь, с той поездки в Египет Лонгботтомы стали просто… тьфу.

— Два часа, а потом мы уходим? — предложил Гарри.

— Пожалуйста, — умоляла память Дафна. — Я очень хочу быть дома в полночь.

Настоящая Дафна с любопытством наблюдала за этим обменом, пока пара воспоминаний продвигалась вперёд и входила в праздничный салон Лонгботтом-холла. Как только они прошли через вход, их имена были объявлены магическим герольдом, который активировался, как только они предъявили своё приглашение.

— Лорд и леди Поттер-Блэк, — объявил герольд, и многие люди повернулись, чтобы поприветствовать их, осыпая комплиментами и желая всего наилучшего. Пара начала пробираться через зал, но их тут же остановили хозяева вечера.

— Гарри, Дафна, добро пожаловать, — позвал другой узнаваемый голос.

Настоящая Дафна повернулась на голос и увидела Гермиону Грейнджер, одетую в пышное пурпурно-золотое платье, с выпрямленными волосами, гладко спадающими по спине. Она широко улыбалась Гарри и Дафне, как и Невилл Лонгботтом, который стоял рядом с ней и тоже был одет в пурпур и золото.

— Как хорошо, что вы смогли прийти, — сказала леди Лонгботтом после обмена любезностями. — Мы уже несколько дней пытаемся связаться с вами, почему вы не отвечаете?

— Мы уехали на каникулы и намеренно игнорировали почту, — с улыбкой ответила память-Дафна, но настоящая Дафна могла сказать, что улыбка была фальшивой.

— Что? — спросила шокированная Гермиона. — У нас так много дел, с которыми нужно разобраться, а вы двое…

— Позволь мне остановить тебя, Гермиона, — прервал воспоминания Гарри. — Мы пришли на вашу вечеринку, но мы не будем втягиваться в очередные дебаты о Реформистском акте. Мы уже всё решили.

— Конечно, Гарри, — сладко ответила она, теперь уже с излишне дружелюбным выражением лица.

— Я должен извиниться за свою жену, — сказал Невилл. — В последнее время она испытывает большой стресс из-за наших обязанностей в Визенгамоте и подготовки к балу.

— Конечно. Могу я посоветовать какой-нибудь успокаивающий напиток? — предложила Дафна.

— Мнение целителя? — ответила Гермиона, подражая улыбке Дафны.

— Конечно, — ответила она, и они обе захихикали.

— Веселитесь, вы двое. Давайте встретимся ближе к вечеру, — предложила Гермиона, после чего они с Невиллом удалились.

— Я же говорила, что это подстава, — самодовольно заявила память-Дафна, на лице которой появилось выражение раздражения.

— Я никогда в тебе не сомневался, — ответил память-Гарри, когда они направились к паре, в которой Дафна узнала повзрослевшую Сьюзен Боунс и Джастина Финч-Флетчли, причём у первой виднелся заметный бугорок ребёнка на животе.

— Сьюзан, Джастин, как поживаете вы трое? — спросила память-Дафна, и Сьюзен рассмеялась.

— Достаточно хорошо, Дафна, — улыбнулась рыжеволосая, потирая рукой живот. — Эдгар ведёт себя хорошо, и меня больше не тошнит.

— Замечательно, — радостно ответила Дафна.

— Так… насколько всё было хуже, чем в прошлый раз? — услышала настоящая Дафна, как память-Гарри спрашивает Джастина.

— Удивительно, но она меня ни разу не прокляла, — признался Джастин. — Из-за перепадов настроения она иногда впадает в депрессию, но мы справляемся.

— Ну, лучше ты, чем я, — с усмешкой признался память-Гарри, заставив Джастина ухмыльнуться.

— О, не волнуйтесь, мистер Мужчина-Который-Победил, у вас ещё будет возможность разобраться с радостями беременной жены, — раздался сзади них новый голос.

— Блейз, Милли, — с улыбкой сказал Гарри.

— Привет, Гарри, — приветливо ответила Милли. — Мистер Финч-Флетчли-Боунс.

— Мистер Забини, миссис Забини, — предложил Джастин. — Рад видеть вас снова.

— Мы тоже рады, — любезно ответил Блейз, и группа быстро погрузилась в уютную беседу.

Настоящая Дафна начала скучать.

— Хотя разговор не так уж плох, как те мероприятия, которые я вынуждена посещать с родителями, не мог бы ты, ну, я не знаю, пропустить его вперёд?

— Нет необходимости, — честно признался Гарри, глядя на что-то позади Дафны. Обернувшись, она увидела Джинни Уизли, которая смотрела на память-Дафну, а та в это время обнимала память-Гарри.

— Давай потанцуем, — сказала память-Дафна, и Гарри кивнул, сопровождая Дафну на танцпол. — Второй триместр у Сьюзен проходит хорошо, гораздо лучше, чем ожидалось. Думаю, зелья помогли.

— С тобой, как с целителем, она не может быть не в порядке, — улыбнулся Гарри, и Дафна игриво закатила глаза от лести. — Почему ты хочешь быть дома в полночь?

— Прости? — спросила она у Гарри.

— Когда мы приехали, ты сказала, что хочешь быть дома до полуночи. Почему?

Дафна улыбнулась.

— Сегодня Рождество, Гарри, — поддразнила она. — Я думаю, ты догадываешься, что у меня есть для тебя подарок. Может быть, я просто не могу больше ждать и хочу вручить его тебе в полночь.

— Правда? — спросил он с насмешливым удивлением, а затем добавил хриплым тоном: — Пожалуйста, расскажи мне поподробнее… Мне понравится?

— И испорчу сюрприз? — поддразнила в ответ Дафна. — Тебе придётся набраться терпения.

— Что ж, до полуночи осталось всего пять часов. Я уже говорил тебе, что люблю тебя?

— Только три раза за сегодня, — после минутного раздумья ответила память-Дафна, и Гарри только хмыкнул в ответ. — И что?

— Ну, три раза за день — это уже достаточно, — пошутил Гарри, а Дафна улыбнулась и шлёпнула его по руке.

— Дурак.

— Ага, — улыбнулся Гарри, а затем наклонился и поцеловал Дафну в память.

Настоящая Дафна внимательно наблюдала за этим обменом и восхищённо вздыхала, видя, как счастлива она старшая. Она повернулась, чтобы сказать об этом Гарри, но увидела, что его тело напряглось, а кулаки сжались. Он пристально смотрел на Уизлетту из памяти, которая к этому времени приближалась к памяти-Гарри и Дафне, неся кувшин с двумя кубками.

— Привет, Гарри. Дафна, — слащавым тоном произнесла Уизлетта, что показалось фальшивым для настоящей Дафны, которая с тревогой следила за каждым мгновением и каждым движением.

— Ах ты, сука поганая, — прошептал настоящий Гарри, его магия вспыхнула достаточно сильно, чтобы исказить образ памяти. Дафна положила руку на его руку, и Гарри глубоко вздохнул, успокаивая себя.

— Джинни, — ответил Гарри, но Дафна только кивнула. — Мы можем тебе помочь?

— Я просто подошла поздороваться, — сказала рыжеволосая, как показалось Дафне, с неудачной попыткой надуть губки. — Ты слышал, Гарри? Меня пригласили на отборочные соревнования Гарпий, — радостно сообщила она с более чем намёком на самодовольство. Оба память-Дафна, и память-Гарри выглядели раздражёнными прерыванием их беседы, и реальная Дафна ухмыльнулась, увидев, как её версия-воспоминание закатила глаза. — Они явно слышали обо мне, и…

— Это потрясающе, Джинни, — вмешался память-Гарри, прежде чем она успела продолжить хвастаться. По его голосу было понятно, что он ни капли не заинтересован в разговоре, однако Джинни либо не заметила этого, либо ей было просто всё равно. Она начала наливать малиновую жидкость из кувшина в одну из чашек.

— Мы должны выпить за это, — объявила Уизлетта, протягивая чашку Гарри. — К сожалению, есть только этот пунш, но и его хватит.

— Правда? — ответила беспамятная Дафна, принимая чашку из её рук. — Тогда это хорошо. Я хочу пить, а мне действительно не стоит употреблять алкоголь сегодня вечером. Спасибо, Джиневра.

Дафна медленно отпила из чашки. Глаза Джинни на мгновение расширились, но её раздражённый взгляд быстро сменился злобной улыбкой, которую, казалось, не заметил ни один из их старших друзей. Память-Гарри просто стоял, смотрел на свою жену и улыбался её выходкам.

Настоящий Гарри что-то бормотал себе под нос, и Дафна практически чувствовала его гнев. Его аура снова начала просачиваться наружу.

«Неужели это оно?» — задалась вопросом Дафна, её сердце начало учащённо биться. Она взяла руку Гарри в свою, и он сжал её так, что стало почти больно.

— Хороший пунш, — сказала память-Дафна, улыбнулась и передала чашку обратно Джинни.

— Рад был повидаться с тобой, Джинни, но нам ещё нужно поговорить с некоторыми людьми, — сказал Гарри. — Но я тебя поздравляю. Полагаю, это была твоя мечта, не так ли?

Пара повернулась и отошла от Джинни, прежде чем она успела ответить.

— Надоедливая маленькая сучка, — пробормотала память-Дафна.

— Давай, говори.

— Мне нечего сказать, — пробормотала она, и Гарри снова вздохнул.

— Да ладно, Даф.

— Наверное, нам повезло, что её бесполезный братец ещё не приехал, потому что я бы не смогла справиться с ними двумя вместе.

— Даф… — снова попытался Гарри.

— Что? — спросила она, пристально глядя на него.

— Не могла бы ты расслабиться? — Гарри попросил, и Дафна недовольно поморщилась, но напряжение всё же покинуло её.

— Я её ненавижу, — сказала она. — С тех пор как мы учились в школе, она пыталась вцепиться в тебя своими когтями гарпии. Прошли годы, а она до сих пор не остановилась.

— Я знаю, — признался Гарри. — Она мне тоже не нравится.

— Ты, конечно, этого не показываешь, — отмахнулась она.

— Что ты хочешь, чтобы я сделал, проклял её?

Дафна только усмехнулась.

— Я ведь люблю тебя, не так ли?

— Что, ты не уверен? — резко спросила она. Несколько мгновений она смотрела на мужа грозным взглядом, потом улыбнулась и начала смеяться. Гарри вздохнул. — Твоё лицо было бесценно… — сказала Дафна между смешками. Гарри схватил её за руку.

— Чёрт бы тебя побрал, женщина. Не делай этого, — прошептал он и прижался губами к её губам, обнимая её за талию. Дафна позволила себе растаять в его объятиях и поцеловала его в ответ.

— Может, нам просто уйти? — предложил Гарри, а Дафна лишь улыбнулась и ещё раз поцеловала его в губы.

— Давай просто поприветствуем ещё несколько человек, а потом уйдём, — согласилась она, и Гарри кивнул в знак одобрения. Они подошли к другой паре — Драко и Астории Малфой.

Настоящая Дафна сузила глаза, глядя на взрослого Малфоя, вспомнив рассказ Гарри о том, что их брак был фиктивным, а её сестра стала жертвой любовных зелий.

— Сестричка, — сказала Астория, обнимая Дафну, в то время как память-Гарри и Малфой обменялись отрывистыми кивками.

— Привет, Гарри, как ты?

— Хорошо, спасибо. А ты?

— У нас отличные новости. Драко, милый, не окажешь ли ты нам эту честь? — предложила Астория.

— Астория снова беременна, — с натянутой улыбкой сообщил Малфой.

— Уже? — удивлённо спросила память-Дафна, и Астория улыбнулась.

— Ты должна наверстать упущенное, сестрёнка, — дразняще ответила она, но Дафна лишь рассмеялась.

— Не волнуйся, Тори. У тебя ещё есть время стать тётей.

— Но я хотела, чтобы наши дети играли вместе.

Ни одна из сестёр не заметила, как вздрогнули при этом их мужья.

— Что ж, похоже, вас можно поздравить, — сказал Гарри.

— Это не было запланировано, но мы очень счастливы, не так ли, Драко?

— Конечно, — ответил он, хотя настоящей Дафне показалось, что в нём что-то не так.

— Как долго? — спросила память-Дафна, пряча кашель за рукой.

— Два месяца, — похвасталась Астория.

— Приезжайте в… кх… в больницу Святого Мунго… кха-кха… на…

Дафна попыталась заговорить, но её внезапно охватил странный кашель.

— С тобой всё в порядке, Даф? — спросил Гарри, положив руку ей на спину. Дафна кивнула, затем вздрогнула и схватилась за живот от боли. — Даф! — закричал память-Гарри, обнимая жену, чтобы она не упала на землю.

Вокруг них быстро образовалась толпа. Гарри держал Дафну в своих объятиях, когда она начала судорожно откашливаться кровью. Память-Дафна обмякла в руках Гарри, и он опустился на пол вместе с ней, его лицо было охвачено паникой.

— Д-даф?

Настоящая Дафна знала, что это именно оно. Ничего другого быть не могло. Она была в полном ужасе, но не могла отвести взгляд.

— Вызовите целителя. Живо! — потребовал Гарри, и несколько человек побежали к камину.

— Г-гар… — Дафна подавилась, испуганно схватив Гарри за руку.

— Я здесь, Даф. Не волнуйся, я здесь, — ответил он, его глаза начали слезиться.

Дафна снова яростно закашлялась, залив Гарри ещё большим количеством крови. Память-Гарри начал паниковать, оглядываясь по сторонам и ожидая, что кто-нибудь поможет его жене. Кровь начала свободно вытекать изо рта, носа, глаз и ушей Дафны, и под ней образовалась внушительная багровая лужа.

Вокруг них бушевала магия Гарри, снова искажая память. Дафна всё ещё была сосредоточена на воспоминаниях, но если бы она посмотрела на настоящего Гарри в этот момент, то увидела бы тот же взгляд полного отчаяния, что и у его двойника-воспоминания.

— Гар… — попыталась сказать Дафна, но её рука внезапно обмякла в руке Гарри, а испуганное выражение лица померкло.

Дафна Поттер была мертва.

— Даф? — прошептал Гарри, поглаживая её руку своей. — Даф? — снова спросил он, касаясь лица жены. — Нет… нет, Даф… — прошептал он, снова не получив ответа. — Даф! — в страхе закричал он, и магия вырвалась из него. Все стёкла и хрусталь в комнате разлетелись вдребезги, включая окна, а всех окружающих повалило на пол.

Воспоминания помутнели, и Дафна почувствовала, что её выталкивает из омута. Она повернулась к Гарри, который всё ещё дрожал, опустив глаза и сжав кулаки. Его магия превратилась в неистовый водоворот гнева и ненависти, и Дафна испугалась, что он снова взорвётся, как это было в воспоминаниях. Однако вспышка магии утихла, и он упал на колени, зарыдав. Дафна, которой было не намного лучше, подошла к Гарри и нежно обняла его. Гарри по-хозяйски обхватил её и положил голову ей на плечо.

— Почему? — со слезами на глазах спросила она.

— Это было непреднамеренно… — прошептал Гарри.

— Что? — спросила она, разрывая объятия и отстраняясь, чтобы посмотреть на него.

— Я приказал провести полное вскрытие. Я хотел знать, что произошло. Мне нужно было знать. То, что они мне сказали…

— Что? — снова спросила она, и Гарри поднял палочку и вытащил из виска ещё одно воспоминание.

— Я не могу тебе сказать, просто не могу, — прошептал он, стоя перед омутом, избегая смотреть на неё. Она подошла к нему и взяла его за руку. Он ничего не сказал. Он просто опустил нить памяти в чашу, и они вместе вошли в омут.

Они оказались в тёмной пустой комнате. Через слегка приоткрытую дверь проникало немного света, но большая часть комнаты была скрыта во мраке. Она заметила, что внимание настоящего Гарри было направлено на дальнюю часть комнаты, где в углу сидел человек. Она подошла к нему и убедилась, что это действительно Гарри, выглядевший настолько несчастным, насколько это вообще возможно.

— Почему? Почему, Даф? — пробормотал Гарри.

— Где мы? — спросила Дафна, повернувшись к Гарри.

— Это морг внутри больницы Святого Мунго. Здесь анализируют тела на предмет причин смерти, — ответил он.

Дафна перевела взгляд на Гарри, свернувшегося калачиком на полу. Он выглядел совершенно потерянным, это была оболочка того мальчика, которого она знала, и того мужчины, которого она видела в его воспоминаниях. Его образ разбил ей сердце, и она не могла остановить слезы.

— Ты выглядишь таким…

— Сломленным? Потерянным? Пустым? — спросил он едва слышным шёпотом, и Дафна слабо кивнула.

Дверь полностью открылась, осветив помещение, чтобы можно было нормально видеть. Память-Гарри встал из угла и нерешительно подошёл к двери.

— О, Гарри…

В комнату вошла ведьма, которую Дафна не узнала. Присмотревшись, она увидела, что ведьма плачет, значит, это был кто-то из её близких или Гарри.

— Ханна, что ты узнала?

— Мне так жаль, Гарри, — сказала она, опустив глаза в пол.

— Ханна, пожалуйста, расскажи мне, — снова взмолился Гарри.

— Я… Я сожалею о ваших потерях, капитан… Гарри, — сказала ведьма, вытирая слёзы.

Дафна нахмурила брови.

— Потери? — переспросил память-Гарри, явно не понимая, что она имеет в виду.

— Ты… Ты не знаешь? — удивлённо спросила расстроенная ведьма, и Гарри в ответ покачал головой.

— О, Мерлин.

— Знаю что? — переспросил он, начиная дрожать.

— Гарри, тебе стоит присесть, — предложила ведьма, и терпение Гарри наконец лопнуло.

— Чёрт возьми, Каллен! Я приказываю тебе рассказать мне, что ты обнаружила!

— С уважением, капитан, мне нужно, чтобы вы сели, — ответила Ханна.

— Капитан? — спросила настоящая Дафна.

— Она одна из Чёрных Жезлов, — ответил Гарри, и Дафна вернулась к воспоминаниям как раз вовремя, чтобы увидеть ещё одно знакомое лицо.

В комнату вошёл Теодор Нотт, за ним следовала Трейси Дэвис. За ними вошли молодой человек с каштановыми волосами, пожилой мужчина с чёрными волосами и мрачным выражением лица и ещё один молодой человек, на этот раз блондин. Последними в комнату вошли Забини, выглядевшие так же, как и в предыдущем воспоминании, только Блейз выглядел исключительно угрюмым, а Милли была в смятении и плакала.

— Что, чёрт возьми, здесь происходит? — спросил Тео, в то время как Трейси и Милли тут же бросились к Гарри и со слезами на глазах обняли его.

— Я рада, что вы все пришли, — сказала Ханна Тео, выглядящая чуть менее нервной теперь, когда здесь присутствовало больше людей. — Я как раз собиралась сообщить капитану о том, что нашла, и мне очень нужна помощь.

Она прошептала свой ответ, пока память-Гарри отвлекали Милли и Трейси, но настоящая Дафна стояла достаточно близко, чтобы услышать.

— Насколько всё плохо? — мрачно спросил Тео.

— Очень плохо, — ответила она, и он кивнул, повернувшись к Гарри.

— Гарри, дружище, Ханна хочет рассказать нам, что она узнала, — попытался Тео, но в ответ получил укоризненный взгляд от своего друга.

— Не опекай меня, Нотт. Что ты узнала, Каллен? — спросил Гарри беззлобным тоном, отпустив Трейси и приготовившись к новостям.

— Дафна… Она принимала зелья, — сообщила Ханна, и Гарри удивился этой новости.

— Что? — спросил он. — Почему?

Все остальные в комнате тоже переглянулись между собой.

— Она принимала… О Мерлин… Она принимала предродовые зелья, — поделилась Ханна, и из комнаты не донеслось ни звука, кроме вздоха настоящей Дафны. — Она была беременна.

— Беременна? — спросила настоящая Дафна, но ответа от настоящего Гарри не последовало.

— Три месяца, по крайней мере, — добавила Ханна, и память-Гарри показалось, что он вот-вот рухнет.

— Беременна? — прошептал он, глядя вниз, потерянный и покинутый, когда его слёзы упали на пол. — Она никогда не говорила мне… Она никогда ничего не говорила.

— Я думаю, это мальчик, — прошептала Ханна, и Гарри упал на колени и разрыдался.

Никто из присутствующих в комнате не проронил ни слова. Да и что они могли сказать? Все просто стояли и сочувственно смотрели на своего друга и капитана, пытаясь осмыслить произошедшее.

— Вообще-то это стандартная процедура для целителей. Обычно они советуют подождать три месяца, прежде чем объявлять о положении. Готов поспорить, она бы сказала вам об этом раньше.

— Она сказала, что у неё есть подарок для меня сегодня вечером… — прохрипел Гарри.

— Мерлин, мать вашу… — прорычал самый взрослый мужчина, скрестив руки на груди.

— Почему зелья имеют значение? — спросила Милли.

— Мы нашли ещё одно зелье в организме Дафны, — сообщила Ханна, и остальные напряглись и обратили на неё всё своё внимание.

— Мы смогли идентифицировать его как зелье верности, но в то же время оно таковым не являлось.

— Что?! — зарычал Гарри. — К кому? И как долго находилось в её организме?

Настоящая Дафна была ошеломлена таким открытием. Почему зелье верности? Она посмотрела на настоящего Гарри, который дрожал и что-то бормотал про себя. Стоя рядом с ним, она чувствовала, как его сила сворачивается вокруг него, словно хищник, готовящийся к охоте, и поняла, что воспоминания Гарри делают то же самое, судя по тревожным взглядам окружающих его людей.

— Что значит, это было зелье верности, но в то же время не было им? — спросила Милли, которая, как мастер по Зельям, была готова поделиться своим мнением.

— Как ты знаешь, для зелий верности требуется порошок корней чемерицы…

Милли кивнула.

— Уверена, ты также знаешь, что порошок корней чемерицы можно заменить…

— Смесью из трёх четвертей высушенных лепестков лунного цветка и одной четверти гриба боровика, погружённых в спиртовой раствор, да, — нетерпеливо ответила Милли, и Ханна кивнула, а все остальные просто потерянно переглянулись.

— И что? — спросил Блейз стоя сбоку от жены.

— Эта смесь известна как «Обман Баскела», — ответила Ханна. — Хотя она дешевле, чем чемерица, и её легко изготовить, мы обычно не рекомендуем её использовать из-за некоторых побочных продуктов, которые получаются в результате её применения и которые обычно… очень нестабильны.

Милли кивнула, слушая объяснения Ханны, хотя и не была уверена, куда их пытается завести её коллега по Зельям. Потом до неё дошло.

— Обман настолько нестабилен, что может быть использован в качестве основы для некоторых сильных ядов, — вздохнула Милли, и Ханна снова печально кивнула.

— А некоторые зелья, вступая с ним в реакцию, вызывают эффект, противоположный своему назначению.

— Что это значит? — спросил младший мужчина с каштановыми волосами.

— В предродовых зельях есть сушёная асфодель, как вы, возможно, знаете, а возможно, и нет, — сказала Ханна. Милли и Трейси кивнули, но мужчины явно ничего не поняли.

— У асфоделя есть определённые восстанавливающие свойства, и его используют в предродовых зельях, чтобы укрепить матку… — пояснила Милли.

— А после приёма зелий асфодель ещё некоторое время сохраняется в организме и, смешиваясь с Обманом, образует сильный гемофильный яд. У Дафны не было ни единого шанса, — со слезами на глазах заключила Ханна, и это стало понятно всем.

— Это был несчастный случай? — возмущённо воскликнула Трейси.

— Кто-то создал зелье, используя дешёвый и простой метод, и отравил… — пробормотал пожилой мужчина, помассировав виски.

— Кто? — грозным тоном потребовал Гарри.

То, как он задал этот вопрос, казалось, нервировало всех присутствующих в комнате. Его тон обещал только боль и страдания любому, кто перейдёт ему дорогу. Даже настоящая Дафна не могла не испугаться, хотя отчасти это было связано с тем водоворотом магии, который она ощущала внутри настоящего Гарри, хотя он изо всех сил старался подавить его, чтобы не нарушить воспоминания.

— Кто ответственен за создание зелья, убившего мою жену? — снова потребовал Гарри, и остальные внимательно наблюдали за ним, опасаясь его реакции. Некоторые из них незаметно достали свои палочки. — Кто. Это. Был?! — снова прорычал он, но никто не ответил. Внезапно на его лице промелькнуло узнавание: он вспомнил, кто настоял на том, чтобы выпить с ним в тот вечер.

— Джинни Уизли, — тихо подтвердила Ханна.

— Что? Почему? — спросил кто-то из остальных, но вопрос остался без ответа.

— Я хочу её видеть, — прошептал Гарри, и Ханна, кивнув, махнула рукой в сторону двери.

Гарри промолчал. Он вошёл в дверь и застыл при виде лежащего на столе тела жены. Он подошёл к ней и прикоснулся к её лицу, по щекам потекли слёзы, когда он почувствовал её холодную кожу на своих руках, а его друзья стояли вокруг него в молчаливой поддержке.

Это была самая душераздирающая сцена, которую Дафна когда-либо наблюдала, и ещё более нереальной её делал тот факт, что Гарри оплакивал именно её тело. Она подавила всхлип, и Гарри обхватил её сзади и прижал к себе, пока она плакала.

— Мы отправим её в Азкабан за это, капитан, — сердито сказал самый младший мужчина.

— Я был целью, — вспомнил Гарри, выпрямляясь.

— Она хотела, чтобы я выпил с ней праздничный тост, но Дафна забрала кубок. Эта сука сделала это… Она забрала её у меня… Она забрала мою жену и моего… моего ребёнка… она забрала их у меня…

Словно щёлкнув выключателем, Гарри превратился из подавленного в разъярённого.

— Я убью её! — прорычал он, и магия Гарри вырвалась из него, отчего всех и всё в комнате отбросило назад ударной волной. Не пострадали только тело Дафны и стол, на котором она лежала.

— Гарри! — закричал встревоженный Тео, который первым поднял себя с пола. Он попытался подбежать к Гарри, но увидел, как тот схватился за тело Дафны и аппарировал прочь.

Воспоминание закончилось, и их выбросило из омута. Дафна повернулась и уткнулась лицом в грудь Гарри, всё ещё переживая свой эмоциональный опыт в воспоминании.

— Что… Что ты сделал с телом? — спросила она Гарри, который замешкался с ответом.

— Я отнёс её домой и создал хрустальный саркофаг, чтобы сохранить её тело в безопасности, — прошептал он через мгновение. — Так я мог видеть её… видеть тебя.

— Что… что ты сделал? — спросила Дафна, крепко сжимая руки Гарри.

— Я запер поместье, как только прибыл, убедившись, что никто не сможет прийти за мной. Первое, что я сделал после этого, — создал саркофаг и поместил тело в безопасное место. Я потратил на это много магии, и мне потребовалось время, чтобы прийти в себя до следующего дня. На следующее утро, в День подарков, я оставил Добби за главного в усадьбе и отправился за этой сукой.

— Сначала я ворвался в Нору, дом Уизли. Я сразу понял, что что-то не так, и обнаружил, что дом охраняет команда авроров. Я легко победил их, прежде чем они успели отправить сообщение на базу, и оставил их всех оглушёнными. Как только я вошёл в дом, передо мной предстали её родители и братья. Они имели наглость кричать на меня, потому что авроры забрали Джинни накануне по обвинению в убийстве. Для меня это было новостью, так что они, должно быть, забрали её после того, как я покинул больницу. Я повернулся, чтобы уйти, не сказав больше ни слова. Как только я повернулся спиной, их мать-карга сказала мне, чтобы я прекратил истерику и что в случившемся нет ничьей вины. На это я вышел из себя и ударил её Молнией, после чего началась настоящая битва между мной и их семьёй. Конечно же, я им был не по зубам. Я никого не убивал и не использовал Непростительных, но знал достаточно заклинаний из своего мастерства, чтобы причинить им немало боли.

Дафна следила за каждым словом. У неё были вопросы, но она хотела дать Гарри возможность закончить свой рассказ без лишних прерываний, поэтому решила придержать своё любопытство до поры до времени.

— Мне было плевать на других Уизли и на возможные последствия того, что я с ними сделал. Всё, что меня волновало — это моя месть, поэтому я ушёл и отправился прямиком в Министерство.

— Что ты сделал? — спросила Дафна, уже опасаясь его ответа.

— Я хотел отомстить. Я был полностью ослеплён этим, наплевав на последствия. Я хотел узнать, почему она это сделала, и тогда я бы позаботился о том, чтобы она поплатилась за то, что отняла у меня семью… своей кровью.

— Но она была схвачена… Возможно, её уже держали в ДМП.

— И всё же мне было всё равно, — зловеще ответил Гарри. — Я также не хотел, чтобы она избежала правосудия, заявив, что это был несчастный случай. Даже Азкабан был слишком хорош для неё после того, что она сделала.

— Ты сказал, что убил её, — заявила Дафна, и Гарри медленно кивнул.

— Я не просто убил её… — прошептал Гарри, на мгновение опустив взгляд. — Я полностью уничтожил её.

— Покажи мне.

Это была не просьба. Честно говоря, Дафна понятия не имела, откуда у неё взялись силы на это требование. Всё, что она знала, — это то, что ей необходимо стать свидетельницей мести Гарри. Её чувства разрывались на части. Она видела, как умирает сама, и видела, какой катастрофический эффект произвела её потеря на Гарри. Тот факт, что все это произошло с другой Дафной из альтернативного прошлого/будущего, которое, скорее всего, никогда не будет существовать, ещё больше запутывал ситуацию. Она оплакивала своего Гарри и то, через что ему пришлось пройти. Она оплакивала другую Дафну, которую забрали из её семьи ещё до того, как всё успело начаться, и оплакивала их ребёнка, которому так и не дали шанса на жизнь.

Гарри покорно вздохнул и вытащил из виска ещё одно воспоминание.

— Пожалуйста, не думай обо мне плохо после того, как увидишь это, — сказал он, опуская воспоминание в омут.

«Как я могу?» — подумала про себя Дафна, но вслух ничего не сказала.

Она взяла Гарри за руку, и они оба вошли в омут памяти. Оглядевшись по сторонам, Дафна узнала вестибюль Министерства магии. Они находились прямо перед столом, где регистрируют палочки.

— Капитан Поттер, — позвал мужчина-аврор, дежуривший у входа. — Мы узнали о случившемся от капитана Нотта. Примите наши соболезнования.

— Мне сказали, что убийца задержан? — спросил Гарри приглушённым голосом, который, как поняла Дафна, был фальшивым. Гарри переполняли гнев и ненависть, но он старался скрыть это, чтобы не устраивать сцен. Даже аврор, казалось, заметил это.

— Действительно, капитан. Её забрали вчера. Арест производили Чёрные Жезлы, и могу сказать, что никто из них не был доволен.

— В какой камере она находится? — спросил память-Гарри, и Дафна увидела, что аврор пристально его разглядывает.

— Капитан, не знаю, в курсе ли вы, но капитан Нотт приказал нам запретить вам приближаться к ней с палочкой, — ответил аврор. — Простите, сэр, но я не могу дать вам эту информацию, пока вы не сдадите свою палочку.

Репутация Гарри явно шла впереди него, и Дафна могла сказать, что аврор очень волнуется из-за этого разговора. Он стоял с вытянутой рукой и ждал, когда Гарри отдаст свою палочку. Гарри, однако, просто смотрел на него с расчётливым выражением лица.

— Простите меня за это, — сказал он, и глаза аврора расширились, когда его поразило беззвучное Оглушение Гарри. Ещё один взмах палочки Гарри — и аврор удобно опустился в кресло, в котором сидел до этого. Память-Гарри вернул палочку в кобуру и продолжил свой путь.

Дафна переглянулась с Гарри, но никто из них не стал комментировать увиденное. Они просто следовали за Гарри по коридорам Министерства, которые были почти пустынны, так как это был ещё день подарков.

Гарри вошёл в отдел ДМП и обратил внимание на четырёх дежурных авроров. Когда он вошёл в дверь, все четверо встали из-за своих столов и нервно посмотрели на него.

— Чёрт, это капитан Поттер, — сказал один из авроров, а другой достал свою палочку. — Капитан Поттер, по приказу капитана Нотта вы должны отступить и покинуть помещение. Мы не можем позволить вам…

— Уходите. Живо, — смертельным шёпотом произнёс Гарри, и ещё двое достали свои палочки.

— Вы с ума сошли? — крикнул четвёртый аврор, молодая женщина. — Это капитан Поттер. Он один из нас!

— У нас есть приказ, — сказал другой, не отрывая взгляда от Гарри.

— Позовите Халлиса, быстро.

Девушка кивнула и побежала в комнату отдыха в задней части офиса.

— Капитан Поттер, пожалуйста. Капитан Нотт дал нам приказ не подпускать вас близко к Уизли. Нас здесь трое, и Дженкинс пошла вызвать Халлиса, который стоит на страже с тех пор, как Уизли схватили. Нас пятеро против одного из вас. Пожалуйста, капитан, отступите.

— Эта сука убила мою жену и моего нерожденного ребёнка. Неужели вы думаете, что я буду стоять на месте и позволю ей выйти сухой из воды? — холодно ответил Гарри. Авроры напряглись и вопросительно посмотрели друг на друга, пока один из них не позволил своим нервам взять верх и не бросил в Гарри заклинание.

— Stupefy!

Гарри легко увернулся от заклинания и ответил своим собственным, и голубая струя света ударила аврора в грудь и отбросила его к противоположной стене, лишив сознания. Двое других едва успели направить свои палочки в сторону Гарри, как их тоже поразили заклинания, и они тоже потеряли сознание.

— Мерлин! — воскликнул кто-то в недоумении. Вернулся четвёртый аврор, ошеломлённая и сжимающая в руке свою палочку. За ней следовал тот самый шатен, которого Дафна видела в предыдущем воспоминании.

— Нет, это не Мерлин, это просто капитан, — с ухмылкой сказал он, а затем обратился к Гарри. — Капитан, мы вас ждали.

— Халлис, — ответил Гарри, внимательно наблюдая за мужчиной.

— Даже не пытайся, новичок. Ты же видел, что капитан сделал с остальными, — посоветовал Халлис, и женщина сглотнула, опустив палочку.

— Ты собираешься попытаться остановить меня, Джейсон? — спросил беспамятный Гарри.

Джейсон слегка покачал головой и взмахнул палочкой. Одна вспышка красного, и аврор Дженкинс присоединилась к своим коллегам на полу.

— Ты позвал остальных?

— Нет.

— Тогда что?

— Я когда-нибудь рассказывал тебе о своём дедушке, Гарри? — спросил Джейсон, и Гарри покачал головой. — Мой отец погиб в результате несчастного случая, когда мне было семь лет, и дед был моим отцом до конца жизни. Сразу после окончания Хогвартса моего деда и одного из его друзей ограбила на улице группа хулиганов. Ублюдки сильно избили их обоих. Другой старик выжил, а мой дед умер от полученных травм. Ну, я выследил ублюдков одного за другим и убил всех до единого — мучительно, с намеренным применением Империуса и Круциатуса.

Память-Гарри казался потрясённым рассказом младшего коллеги, и несколько мгновений никто из них не разговаривал.

— Зачем ты мне это рассказываешь, Джейсон? — спросил Гарри, не зная, как реагировать.

— Дело в том, — начал Джейсон, колеблясь, — что я понимаю, и я не стану мешать тебе пойти туда и отомстить этой суке. Это заставит меня чувствовать себя лицемером, — сказал он со слабой попыткой улыбнуться. — Собственно, именно по этой причине я здесь. Я знаю, каково было мне, но вы… ваша жена и ваш ребёнок… Мне очень жаль, Гарри.

Гарри кивнул, вытирая слезу с лица.

— Просто ошеломи меня, хорошо? Я начинаю говорить как похотливая шлюшка.

Оба мужчины рассмеялись.

— Если они узнают, у тебя будут большие неприятности, — предупредил Гарри, но Джейсон пожал плечами.

— Я в долгу перед тобой за место в Чёрных Жезлах, Гарри, и я в долгу перед тобой и твоей женой за спасение моей жизни в прошлом году, — серьёзно ответил он. — Но не им я верен.

Беззвучно вспыхнуло красное заклинание, и Джейсон упал на землю. Гарри огляделся по сторонам и на всякий случай ещё раз оглушил всех, понимая, что и так потерял достаточно времени, а затем спустился в подземелья, где находились камеры для заключенных.

— Похоже, он хороший парень, — сказала Дафна, не зная, что ещё сказать.

— Он таким и был.

— Что там было насчёт спасения его жизни?

— На одном задании он был сильно проклят и находился где-то между жизнью и смертью. Я переправил его в больницу, где ты смогла его спасти. Я тоже помогал, следуя твоим инструкциям, разумеется.

— И только из-за этого он ослушался приказа и позволил тебе пройти? — спросила она, пытливо приподняв одну бровь.

— Он гриффиндорец, — ответил Гарри, как будто это всё объясняло. Дафна ухмыльнулась и снова погрузилась в воспоминания, но Гарри, похоже, хотел что-то добавить.

— Он был одним из величайших волшебников, которыми мне довелось руководить.

— Что ты имеешь в виду? — с любопытством спросила она, но Гарри лишь быстро ответил:

— Потом, — и вернул её внимание к воспоминаниям.

Память-Гарри взмахнул палочкой, и дверь камеры открылась, явив одинокого обитателя.

— Гарри, я знала, что ты придёшь! Я…

Она не успела закончить свою мысль. Как только Гарри увидел её, его лицо исказилось яростью, и он метнул в девушку Уизли голубоватое заклинание, заставив её вскрикнуть от боли. Несколько мгновений Гарри продолжал использовать болевое заклинание, и по мановению его палочки крики Джинни усилились, когда она почувствовала, что кости её ноги раздробились.

— Ты отравила мою жену.

Это был не вопрос. Гарри взмахнул палочкой, и Джинни подняло в воздух и отправило в полёт к задней стене камеры. Она застряла там, не в силах пошевелиться, её ноги болтались в футе над землёй.

— Ты пыталась опоить меня зельем верности. Ты плохо справилась с задачей, и из-за твоих действий и ошибок моя жена мертва.

Попытки Джинни сказать хоть что-то в свою защиту были проигнорированы.

— Почему? Почему ты это сделала? — Гарри снова взмахнул палочкой, и с пронзительным криком левая рука Джинни была согнута под неестественным углом и вывихнута из сустава. — С какой целью ты дала мне зелье верности, которое убило мою жену? — Гарри снова зарычал, и по всей вывихнутой руке появились нарывы, которые быстро прорывались и сочились жёлто-красным гноем. Уизли всхлипывала и хныкала от боли.

Дафна была в ужасе, и от этого зрелища её слегка затошнило. Как бы она ни заслуживала этого, часть её души не могла не испытывать жалости к младшей Уизли. Кто бы мог подумать, что Гарри может быть таким жестоким? Ей следовало бы бояться его, как и большинству разумных людей, но она не боялась. Нет, в глубине души она знала, что Гарри никогда не причинит ей вреда. Его подтолкнуло к этому только то, что сделали с ней другие, и почему-то это заставляло её чувствовать себя спокойнее.

— Отвечай мне! Почему ты это сделала?!

— Потому что… Потому что я… — Уизлетта пыталась говорить, её голос охрип, тело ломило и сводило от боли, голова поникла. — Потому что я люблю… тебя.

— Что?

— Я люблю… тебя, — повторила она. — Я хотела… своего. Ты бы бросил её… и взял меня.

— Что? — спросила Дафна, ни к кому не обращаясь, в то время как реальный Гарри насмехался.

Память-Гарри на мгновение уставился на неё, а потом начал безудержно смеяться. Но это был не радостный смех, а жестокий, полный злобы и ненависти. Через несколько мгновений он вновь обрёл контроль над собой, и его глаза опасно сузились.

— Ты глупая, эгоцентричная сука! — прошипел он, схватив её за горло и ударив головой о стену. — Я люблю Дафну! В прошлом, настоящем и будущем! Всегда любил и всегда буду любить! Она половинка моей души! Ты — никто, никогда не была и никогда не будешь! Она была всем, что я когда либо хотел! А ты отняла её у меня! Посмотри на меня, ты, дерьмо! Ты отняла её у меня, её и нашего ребёнка!

Глаза Гарри выпучились, когда он сжал её горло, заставляя её задыхаться. В конце концов Гарри отпустил её шею и снял своё заклинание, позволив ей рухнуть на пол, от удара она снова закричала от боли. Память-Гарри смотрел на плачущую и разбитую женщину на полу, явно не чувствуя угрызений совести. По взмаху его палочки на боку Джинни появилась рана, из которой начала обильно течь кровь. Он взмахнул палочкой ещё раз, потом ещё и ещё, каждый раз открывая новую рану на теле рыжеволосой девушки. Теперь у неё было несколько ран на каждом бедре и несколько на груди и животе.

Дафне было достаточно. Она постаралась не обращать внимания на хныканье Джинни Уизли и сосредоточиться на памяти-Гарри, который трясся от ярости, глядя на лежащую на земле искалеченную женщину. Затем она повернулась к реальному Гарри и увидела его каменное выражение лица. Она схватила его за руку, чтобы привлечь его внимание, и он повернулся, чтобы посмотреть на неё.

— Ты в порядке? — спросила она.

— Ты ненавидишь меня?

— Нет, — прошептала она.

— Тогда я в порядке, — ответил он с лёгкой улыбкой. Она улыбнулась в ответ и наклонила голову, чтобы поцеловать его, и почувствовала его облегчение. Она прервала поцелуй только тогда, когда оранжевая вспышка из воспоминаний привлекла её внимание. Тело Джинни Уизли было охвачено пламенем, но она не издала ни звука. Скорее всего, она уже была мертва.

— Всё кончено, Даф, — прошептал память-Гарри. — Всё кончено, любовь моя.

В слезах старший Гарри вышел из камеры и зашатался по коридорам, как пьяный, сломленный человек, которому больше не для чего жить. Гарри поднялся по лестнице обратно в офисы ДМП, и в командном центре его встретили авроры, которых он ранее оглушил, а также оставшиеся члены Чёрных Жезлов, во главе с Тео.

— Чёрт, Гарри, что ты наделал? — потребовал он, скорее обеспокоенный, чем рассерженный. Гарри оглянулся и увидел расстроенные лица остальных Чёрных Жезлов.

— Капитан Нотт, я сдаю свою палочку и сдаюсь по обвинению в нападении на нескольких авроров и убийстве Джиневры Уизли.

Дафна увидела покорные взгляды на лицах остальных пяти Чёрных Жезлов, как будто они ожидали этого. Они сделали всё возможное, чтобы предотвратить это, но их капитан был силой в себе, и они знали, что он не позволит никому остановить себя, стоит ему только решиться на что-то.

Дафна могла сказать, что все члены его команды понимали, ничто уже не будет прежним. Для них это будет поворотный момент, а если она правильно поняла Гарри, то и для всего волшебного общества. Она задалась вопросом, знали ли они тогда, насколько разрушительными окажутся последствия прошедших сорока восьми часов.

Воспоминания закружились, и Дафна с Гарри снова оказались в Тайной Комнате.

— Ты сдался? — с любопытством спросила Дафна.

— Серьёзно? После всего, что ты только что увидела, ты спрашиваешь об этом? — спросил Гарри, слегка усмехнувшись.

Дафна пожала плечами.

— Мне бы хотелось думать, что если бы что-то подобное случилось с тем, кого я люблю, то я бы поступила так же.

Гарри снова усмехнулся и сел в одно из кресел.

— Да, я сдался. Мне не для чего было жить, так зачем делать что-то ещё? — риторически спросил он.

— Тебя отпустили? — с надеждой спросила она.

— Я могу понять, почему ты так думаешь — аврор, герой войны, победитель Тёмных Лордов, но нет. Было много тех, кто меня поддерживал, но ещё больше тех, кто видел во мне препятствие, особенно учитывая политическую обстановку того времени.

Плечи Дафны поникли, и она опустилась в кресло напротив Гарри. Ей следовало бы догадаться.

— Нет, я предстал перед судом всего Визенгамота. Сначала они пытались представить меня чудовищем и убийцей. Трейси была моим защитником в суде, и когда она представила доказательства, объясняющие, почему я сорвался, о зелье, которое привело к смерти тебя и нашего ребёнка, почти половина Визенгамота была на моей стороне. Но потом меня попросили изложить свои воспоминания о смерти Уизлетты. Ты видела это, поэтому я уверен, что ты можешь предсказать реакцию большинства людей. Некоторые из реформистов Новой Крови ухватились за эту возможность и объявили меня Тёмным Лордом и опасным для общества.

— И что же произошло?

— В итоге меня признали виновным и приговорили к тридцати годам Азкабана — двадцать пять за убийство и ещё пять за нападение на Уизли и нескольких авроров.

Дафна была потрясена.

— Я просил казнить меня, но, к удивлению, реформисты Новой крови выступили против этого и потребовали, чтобы меня приговорили к Азкабану. Видимо, они считали казнь бесчеловечной. Чистокровные и Консервативный альянс согласились. Независимо от того, что я совершил, никто не захотел вписывать в протокол, что он голосовал за убийство Гарри Поттера, — с горечью закончил он, качая головой и глядя на свои колени.

— Ты идиот! — воскликнула Дафна, заставив Гарри удивлённо поднять глаза. — Никогда больше не говори ничего подобного!

— Ч-что? — спросил он, и она сильно стукнула его по плечу, её глаза теперь были полны слёз.

— Просил казни? — потребовала она. — Что могло натолкнуть тебя на такую глупую мысль?

— Даф, я… — попытался он.

— Даже не говори этого, — крикнула она, а затем крепко обняла его.

— Прости, но ты должна помнить, что у меня никого не осталось. Жизнь без тебя — это вообще не жизнь, — объяснил он, и она обняла его ещё крепче.

— А как же дети Тори? А как же твой крестник… Тедди, да? — спросила она, вспомнив маленького ребёнка с их свадьбы.

— Тедди действительно понял, почему я это сделал, — прошептал Гарри. — И ты, и его бабушка отлично справились с его воспитанием. Вы оба постарались, чтобы он понял, что значит ставить семью на первое место, а я научил его всегда отвечать за свои поступки. Он плакал при нашем прощании, но сказал мне, что понимает, почему я так поступил, и даже спросил, сможет ли он навещать меня в Азкабане. Он уже был моим наследником в семье Блэков, и я назвал его наследником Поттера. Он должен был стать главой обеих семей либо в свой семнадцатый день рождения, либо после моей смерти, в зависимости от того, что наступит раньше.

— Что произошло после этого? — спросила она.

— В ночь перед отправкой в Азкабан меня навестили в камере, — ответил он.

— Кто?

— Лонгботтомы.

— Что им могло понадобиться? — спросила она, слегка смутившись. Гарри зарычал и вытащил воспоминание из своего виска, а затем опустил его в резную чашу.

— Извиниться, — прошипел он, после чего они снова вошли в омут.

Они снова оказались в одной из камер ДМП, где в углу сидел подавленный Гарри. Двери камеры открылись, и в неё вошли Гермиона и Невилл Лонгботтом.

— Гарри? — спросила Гермиона.

— Я здесь, — ответил хриплый голос из угла. — Что тебе нужно?

— Здравствуй, Гарри. Как дела? — ответил Невилл, который явно немного нервничал.

— Лучше бы я умер, — по памяти ответил Гарри.

— Почему ты это сделал, Гарри? — спросила Гермиона со своим обычным снисходительным видом.

— Вы были на суде, так что знаете, почему, — прорычал он, заставив Лонгботтомов невольно вздрогнуть.

— Твои жена и ребёнок… — сказала она. — Это был несчастный случай.

— Не смейте защищать эту суку! — прорычал он. — Она пыталась скормить мне зелье, чтобы контролировать меня, но не смогла сделать даже этого. Вместо этого моя жена выпила её жалкое подобие зелья и умерла вместе с нашим нерождённым сыном!

Гарри уставился на них обоих, испытывая отвращение к их самодовольству.

— Она стоила мне всего. Мне больше не для чего жить, так почему, чёрт возьми, меня это должно волновать?

— Мне так жаль, Гарри, — прошептала она, и Невилл, казалось, напрягся.

— За что?

— Это было ради высшего блага, — снова прошептала она. — Она не должна была совершить ошибку. Зелье должно было предназначаться тебе, и только тебе. Мы просто хотели, чтобы ты проголосовал…

— Что?! — закричал память-Гарри, вскакивая на ноги. — Повтори это ещё раз?!

— Это… это была ошибка… нам очень жаль, Гарри, очень жаль.

Дафна не могла поверить в то, что услышала. Неужели они только что признались, что всё это было подстроено, просто для того, чтобы выиграть голосование? Всё это было очень сюрреалистично.

— Это было ради блага нашего мира, Гарри, а ты не сотрудничал с нами. Нам нужен был твой голос, а Джинни — ты. Мы подошли к Джинни и рассказали ей о зелье. Оно было бы более незаметным, чем Амортенция, и она наконец-то получит тебя. В обмен на это ей нужно было убедиться, что ты проголосуешь за нас. Всё бы…

Она не успела договорить, потому что в этот момент Гарри набросился на неё и повалил на землю, обхватив пальцами её горло и сжав так сильно, как только мог.

— Ты, сука! Это ты во всём виновата?! Я заставлю тебя заплатить!

Вспышка красного цвета, и воспоминания закончились.

Дафна и Гарри снова оказались в Комнате. Гарри всё ещё был в ярости, а Дафна была слишком потрясена, чтобы произнести хоть слово.

— Какого чёрта? — сказала она, придя в себя через несколько мгновений. — Неужели она…

— Да. Вот она, главная причина, по которой я так презираю Грейнджер и Лонгботтома. Может, рыжая сука и совершила преступление, но это была их идея, — прорычал Гарри.

— Всё из-за голосования?

Гарри жёстко кивнул и принялся расхаживать по комнате.

— Что ты делаешь?

— Как обычно, — ответил Гарри, нахмурившись. — Просто пытаюсь убедить себя не идти и не убивать их обоих прямо сейчас. Уговариваю себя, что лучше разрушить всё, что им дорого, сначала испортить им жизнь и репутацию, а только потом убить.

— Как обычно? Как часто это происходит? — задалась она вопросом, усаживаясь на диван и пытаясь разобраться в своих мыслях.

— Но, отвечая на твой вопрос, да, всё это из-за голосования, — сказал он, присоединяясь к ней на диване.

— Мне кажется, что я должна быть шокирована этим, но после того как я стала свидетельницей собственной смерти и увидела, как мой муж жестоко расправился с моей убийцей, я думаю, что могу быть немного десенсибилизирована(4)(5). Кроме того, мне всегда казалось, что Грейнджер слишком жаждет власти, так что её поведение, честно говоря, меня не удивляет.

Гарри лишь с любопытством посмотрел на неё. Она снова поразила его своей способностью справляться со всем, что он ей показывал.

— Что же произошло дальше?

— Я очнулся в Азкабане. Я несколько раз безуспешно пытался сбежать, — ответил Гарри, заслужив удивлённый взгляд Дафны.

— Между попытками побега, несколькими эпизодами насилия и моими постоянными угрозами убить эту суку и ублюдка, они решили, что меня нужно отправить на нижние уровни, где больше дементоров и почти нет заключённых. Ты знаешь Беллатрису Лестрейндж?

Дафна кивнула.

— Так вот, её держали на первом этаже, а меня бросили в подвал, — сказал Гарри в слабой попытке пошутить. Он быстро протрезвел, увидев, что Дафна не находит в этой ситуации ничего смешного. Он понял, что она права, и не было смысла притворяться, что шутки могут разрядить обстановку.

— Добби!

— Да, хозяин? — спросил Добби, появляясь рядом с Гарри.

— Теперь твоя очередь рассказывать, — сказал Гарри, улыбаясь своему старому другу.

— Его очередь? — спросила Дафна. — Почему?

— Видишь ли, Даф, после шести месяцев в Азкабане я был совершенно разбит. Дементоры всегда оказывали на меня сильное влияние, но постоянное воздействие сломило меня. Я постоянно видел, как убивают моих родителей и как ты истекаешь кровью, с утра до ночи, каждый день. Я рыдал навзрыд ещё до окончания первого года, а вскоре и вовсе сошёл с ума.

Дафна лишь покачала головой. В истории Гарри были одни трудности за другими, и она не могла понять, как он вообще ещё функционирует. Сколько всего может вынести один человек?

— Я ничего не помню о двух последующих годах.

— Ты пробыл в Азкабане четыре года?

— Нет, я провёл два года на самых нижних уровнях Азкабана, — поправил Гарри, затем жестом указал на Добби. — Добби эвакуировал меня в конце второго года, а следующие два года я провёл в укрытии, пытаясь восстановить рассудок и здоровье.

Брови Дафны взлетели вверх, и она посмотрела на домового эльфа с вновь обретённым уважением.

— Ты забрал Гарри из Азкабана? Как? — зачарованно спросила она.

— Он позвал меня, — просто ответил он.

Прошло мгновение, затем ещё одно. Наконец долгая пауза закончилась, когда Добби и Гарри посмотрели друг на друга и начали смеяться, оставив Дафну в замешательстве.

— Это не ответ! — запротестовала Дафна, и оба перестали смеяться, но их забавные выражения остались неизменными.

— Уверяю вас, хозяйка, всё так и было. Я тоже был удивлён, — сообщил ей Добби. — Помните, Гарри рассказывал вам о том, как он спас меня, после того как меня прокляла Беллатриса Лестрейндж?

— Да…

— Когда Гарри использовал свою магию, чтобы исцелить меня, он углубил нашу связь так, как никто из нас не осознавал. Я был более сильным, но всегда думал, что это потому, что я «домовой эльф хозяина Гарри Поттера», — пискнул Добби, подражая своему бывшему «я». — В какой-то степени так оно и было, но это также объяснялось природой связи. Это больше не была связь рабства. Когда Гарри исцелил меня, наша связь стала чисто магической, и моя жизнь и сила навсегда переплелись с жизнью и силой Гарри. Если он умрёт, умру и я. Вот почему я иногда знаю, что нужно моему хозяину, без того, чтобы он просил, — объяснил Добби.

— Значит, Гарри позвал тебя? — спросила она, и Добби кивнул.

— Столь долгая разлука с Гарри ослабила меня, но я всё равно сумел пробраться в Азкабан. Благодаря нашей особой связи я смог использовать силу Гарри для подпитки своей собственной, что дало мне достаточно сил, чтобы вернуть Гарри в Поттер-Мэнор. Там я обнаружил, что в его организме было два разных зелья — одно ослабляло его, а другое усиливало.

— Зелья? Почему?

— Зелья, призванные ослабить меня, были приготовлены приспешниками Лонгботтомов. Позже я узнал, что остальные были даны мне моими друзьями и союзниками.

— Я почти год выхаживал Гарри, но его разум по-прежнему был повреждён, — продолжал Добби. — У меня было время, чтобы изучить нашу связь и проверить несколько идей. Мне казалось, что я нашёл способ помочь своему хозяину, но я не был уверен, что моё тело выдержит это. Терять мне было нечего, и я решил попробовать. Я обратился за помощью к другому эльфу, чтобы он позаботился о моём хозяине, если я потерплю неудачу.

— Что ты сделал? — спросила Дафна.

— Я направил всю свою силу через связь и попытался заставить магию Гарри исцелить его разум.

— Это вообще возможно? — спросила она.

— Ну, результаты говорят сами за себя, хотя иногда он может быть немного безумнее, чем раньше… — Добби объяснил это с ухмылкой, но Гарри с насмешкой отмахнулся от него.

— Именно эти усилия превратили Добби вот в это, — добавил Гарри, жестом указывая на Добби. — Моя магия питала его, и его тело ответило, приняв эту форму.

Дафна была ошеломлена этим. Она предполагала, что за его изменением стоит что-то необычное, но всегда считала, что это было сделано намеренно, как ритуал или что-то в этом роде. Она определённо не ожидала, что формирование более глубокой магической связи станет причиной уникального облика эльфа.

— Я действительно не знаю, как это объяснить, хозяйка, — ответил Добби. — Честно говоря, я никогда не задумывался об этом. Мой хозяин выздоравливал, и это всё, что имело значение.

— Это выходит за рамки обычной преданности, Добби, — с улыбкой ответила Дафна, заставив эльфа покраснеть.

— Он член семьи, хозяйка. Как и вы, — ответил Добби. Он смущённо опустил глаза и не заметил, что Дафна тоже покраснела.

— Сколько времени заняло ваше выздоровление? — спросила Дафна.

— После слияния мы оба были без сознания около трёх месяцев? — спросил Гарри у Добби, который лишь пожал плечами.

— Понятия не имею. Я знаю только, что к тому времени, когда вы достаточно поправились, чтобы покинуть поместье, уже наступил две тысячи десятый год. Именно тогда вы решили созвать своих союзников и узнать, что происходит в мире.

— Да, — ответил Гарри, ласково улыбаясь. — Спасибо, Добби, дальше я сам.

— Хотите, я вам что-нибудь принесу? — спросил он, и Дафна только покачала головой.

— Чай и печенье, пожалуйста, — попросил Гарри.

— Сию минуту, — кивнул он и выскочил прочь.

— Итак, я продолжу рассказ от своего выздоровления. Я понятия не имел, что происходило за время моего четырёхлетнего отсутствия, но Добби удалось раздобыть для нас подписку на газету. Из Ежедневного Пророка я узнал, что после моего заключения на голосовании, о котором я тебе рассказывал, победили реформисты Новой Крови, которые сразу же начали вносить существенные изменения в наше общество.

Дафна выглядела одновременно удивлённой и отвращённой.

— Они получили полное большинство голосов в Визенгамоте и без колебаний использовали свою власть. Они провели новые законы, изменили или отменили старые, лишили статуса старые семьи. Они ввели в обиход маггловские приборы, такие как телевизор и телефон. Вместо авроров они создали собственную службу безопасности, которая, по сути, проводила политику нетерпимости ко всему, что хотя бы смутно считалось тёмным.

— Тёмных существ собирали и либо уничтожали, либо отправляли в резервации. Вампирам и оборотням было предложено сотрудничать в поисках лекарств от их болезней, что, как мы узнали позже, было не так благожелательно, как кажется. Это лишь некоторые из наиболее заметных изменений, но их было гораздо больше. Например, Лютный переулок был сожжён дотла за год до моего возвращения.

— Судя по тому, что ты говоришь, это похоже на полноценный путч Светлой стороны и магглорождённых, — предположила Дафна.

— Именно так я и думаю! — согласился он, лучась от счастья на неё. — И конечно же, люди, как овцы, стояли в стороне и позволяли им делать всё, что они хотят.

— Кто — они? — спросила Дафна, уже имея представление.

— Кто ещё? Реформисты Новой Крови и их славные лидеры, Гермиона и Невилл Лонгботтомы, которые к тому времени были известны также под своими титулами Оберон и Титания.

— Оберон и Титания? Почему-то это звучит смутно, — размышляла Дафна, пытаясь вспомнить упоминание.

— Литература Средневековья и Возрождения или Шекспир, выбирай сама. Они были королём и королевой фей, — быстро ответил Гарри.

— Король и королева? — потребовала она. — Только не говори мне, что эти двое считали себя королём и королевой магического мира?

— Конечно, нет, только магической Британии… хотя я совершенно уверен, что в их сознании это было одно и то же, — ответил Гарри, оставив Дафну в недоумении.

— Лонгботтом, или Оберон, был лидером паладинов.

— Паладинов? — спросила Дафна, и Гарри кивнул.

— Да, так называемые Защитники Света. Они заменили Авроров, но функционировали скорее как армия, чем как обычные правоохранительные органы.

— Как им это сходило с рук?

Гарри пожал плечами.

— Грейнджер была эквивалентом министра и главной ведьмы Совета, который заменил Визенгамот, — сказал Гарри. — У них была вся власть, и им удалось набить Совет своими людьми. По сути, они действительно правили Британией.

— И что ты с этим сделал? — спросила Дафна, прекрасно понимая Гарри и зная, что он этого не потерпит.

— Сначала ничего. По крайней мере, не против них. Сначала мне нужно было собрать больше информации, а что может быть лучше, чем встреча со старыми друзьями? — сказал Гарри, затем достал из виска ещё одну серебристую нить и опустил её в каменную чашу.

— Я организовал встречу через Гринготтс и разослал приглашения людям, которым, как мне казалось, я мог доверять. В результате я узнал много удивительных вещей, многие из которых были неприятными.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Дафна, уверенная, что ей это не понравится.

— Во-первых, Драко Малфой был мёртв. Его свадьба с Асторией была расторгнута, а Джонатан Гринграсс, твой отец, отрёкся от неё за убийство мужа, — сообщил Гарри, повергнув Дафну в шок.

— Что? Ты сказал мне, что Малфой напоил её зельями и убил их ребёнка, с чего бы моему отцу отрекаться от неё?

— Ты знаешь своих родителей лучше, чем я, но я всегда считал, что они поступали так, как считали наиболее выгодным для себя. Полагаю, это было связано с тем, чтобы сохранить контроль над наследником.

— Да, это похоже на них, — обиженно сказала Дафна.

— Астория сидела в Азкабане за убийство Драко, и только там она узнала о зельях. Её первенца взяли к себе две бабушки и дедушка, Нарцисса Малфой и ваши родители, которые вырастили его наследником Малфоев и Гринграссов. Я встречался с ним пару раз, и скажу тебе, этот маленький засранец был очень похож на своего отца.

Дафне захотелось выругаться.

— Неужели… неужели моя сестра… — хотела спросить она, с трудом подбирая слова.

— Я забрал её из Азкабана, и она нашла дом у нас, — успокоил её Гарри.

— С нами?

— Да, мы. Я и те, кто был со мной и помогал мне в те годы. Самые важные для меня люди, — ответил он.

— Спасибо, что защитили мою сестру, — улыбнулась она.

— Она — семья, — ответил Гарри, как будто это всё, что нужно было сказать, и Дафна поняла, что для него это, вероятно, так и есть.

— Что ещё?

— Тедди… — Гарри вздохнул. — Андромеда умерла два года назад, и Тедди усыновили Лонгботтомы.

— Лонгботтомы?

— Да, Ремус и Тонкс назвали Грейнджер его крёстной матерью, а Нарцисса не хотела возиться со своим внучатым племянником, — с ноткой сожаления произнёс он. Его глаза стали расфокусированными, казалось, он погрузился в размышления. — Она не знала, что этот ребёнок — наследник Блэков. Если бы она знала, то, возможно, взяла бы его к себе. Может быть, тогда бы он выжил.

— Тедди умер? — воскликнула Дафна, отрывая Гарри от его мыслей.

— Это не было общеизвестно, но гоблины смогли подтвердить, что мой наследник мёртв. Они не знали, как и почему он умер, только то, что он умер, — объяснил Гарри, и Дафна поняла, как сильно это его задело, даже сейчас.

— Кто ещё?

— Пэнси погибла во время бунта, и Винс тоже. Когда их не стало, Грег стал затворником и жил один в маленькой деревушке в Уэльсе. У Блейза и Милли всё было хорошо. У них было двое мальчиков, и оба они с удовольствием занимались своим бизнесом. У Тео и Трейси родились мальчик и девочка, и у них тоже всё было хорошо. Она по-прежнему работала прокурором, а Тео ушёл из авроров и стал отцом и наставником, а также управлял своим семейным поместьем. Я пригласил их всех, а также оставшихся членов распущенного «Чёрного жезла». Ханна Каллен всё ещё работала в больнице Святого Мунго, но уже вместе с Милли готовила зелья. Фрэнсис Талбот был убит во время одного из последних рейдов авроров, Джастин Смит присоединился к Невыразимцам, которых, к счастью, новый режим не сильно затронул. А вот Джейсон Халлис оказался в Азкабане.

— Это тяжело принять, — вздохнула Дафна. — Больше никого?

— У нас действительно не было никого из близких. Луна Лавгуд была занята путешествием по миру в поисках мифических существ, так что это был не вариант. Я не хотел рисковать и приглашать кого-то, кто не был бы абсолютно уверен, что поддержит меня.

Дафна кивнула. Она не была знакома с Лунатичкой Лавгуд, но если в прошлом Гарри они были близки, то, возможно, она должна была познакомиться с ней. Она удивилась, почему Гарри до сих пор не обратился к ней.

— Я назначил встречу в одном из заброшенных владений семьи Блэк, причём прибыть туда можно только с помощью портключа.

Гарри начал посмеиваться про себя.

— Это была интересная встреча, это точно.

— Тогда расскажи мне о ней, — попросила Дафна, но Гарри покачал головой.

— Нет, эту я просто обязан тебе показать, — настаивал он, грустно улыбаясь.

Она заметила его двусмысленное выражение лица и решила не задавать вопросов. Она взяла его за руку, и они вошли в омут, оказавшись в тёмной комнате, заполненной почти дюжиной людей, некоторые из которых были детьми. Все обитатели комнаты стояли молча, пока один из детей не заговорил.

— Мамочка? Как скоро кто-нибудь появится? — спросил один из детей, кареглазый мальчик лет семи-восьми, очень похожий на Тео.

— Не знаю, Джордж, — ответила Трейси. — Будь немного терпеливее.

— Но мы ждём уже целую вечность, — хныкнула девочка, заставив остальных взрослых рассмеяться. Девочка, похоже, была дочерью Тео и Трейси. Она выглядела на пару лет моложе первого мальчика, который, должно быть, был её старшим братом.

— Фелиция, веди себя хорошо, дорогая. Ты же знаешь, что дядя Гарри должен быть осторожным.

— Я даже не помню дядю Гарри, — пробормотала девочка.

— Ты была слишком маленькой, — сказал мальчик чуть постарше, стоявший рядом с Блейзом. — Дядя Гарри был отличным парнем. Мне всегда было весело с ним… и с Тедди.

— С кем? — спросила Фелиция Нотт.

— С моим другом. Он крестник дяди Гарри. Он ушёл жить к своей крёстной матери и уже несколько месяцев не отвечает на мои письма, — ответил мальчик.

— Папа сказал, что дядя Гарри сбежал из Азкабана два года назад. Почему он не позвал нас раньше? — спросил первый мальчик. На этот раз ответил его отец.

— Он был болен, и ему нужно было время, чтобы выздороветь, — объяснил Тео.

— Если он заболел, разве мама или тётя Ханна не могут дать ему зелье, чтобы ему стало лучше? — спросил другой мальчик. Он выглядел почти так же, как Милли, но с более тёмной кожей. Ему было, наверное, около шести лет.

— Это не такая болезнь, Роберт, — объяснил Блейз своему сыну. — В последний раз, когда мы его видели, он нас даже не узнал. Я очень надеюсь, что ему стало лучше.

— Он бы не стал нас звать, если бы это было не так, — уверенно заявил Джастин Смит. — Я знаю, что в последний раз мы слышали, что он выглядел ужасно и был практически невменяем, но мы говорим о капитане. Каким-то образом ему удалось выбраться оттуда и восстановиться, я в этом уверен.

— Думаю, вы правы, — старший мальчик улыбнулся, а затем обратил своё внимание на маленькую девочку, сидящую рядом с ним. — С тобой всё в порядке, Дэфи?

Внимание настоящей Дафны сразу же переключилось на девочку. Девочке было не больше четырёх или пяти лет. У неё были короткие чёрные волосы и карие глаза, и она явно была чем-то встревожена. Дафна подумала, что она чем-то похожа на Милли, но что это за имя?

— Я в порядке, Сирил, — улыбнулась девочка, и старший мальчик кивнул и погладил её по макушке.

— Тебе не нужно нервничать. Дядя Гарри — хороший человек, он тебе понравится.

Девочка нервно кивнула.

— А кто эта маленькая девочка? — спросила Дафна.

— Ммм?

— Маленькая девочка, Дэфи! — надавила она, но Гарри лишь улыбнулся и отказался отвечать.

— Просто продолжай наблюдать.

Дафна вернулась к наблюдению за комнатой и увидела Милли, которая стояла с мужем и с гордостью смотрела на сына, а затем повернулась, чтобы тихонько поговорить с Ханной Каллен. Она узнала Джастина Смита, а старший член команды Гарри погиб, так что не хватало только Джейсона Халлиса.

— Где ты? — спросила Дафна, и Гарри указал в дальний угол комнаты.

— Вон там, под моей Мантией-невидимкой, — ответил он, и Дафна сразу же посмотрела в угол, но, конечно, ничего не увидела.

— Я перевёл поместье в режим полной изоляции до того, как меня арестовали, так что никто не смог проникнуть внутрь и конфисковать что-либо.

— А, я об этом догадывалась, — ответила Дафна. — Как скоро ты раскроешь себя?

— Ещё немного.

— Азкабан меняет людей, — сказал Джастин Смит, стоявший рядом с Тео. — Будем надеяться, что теперь он здоров и что он всё ещё тот человек, которого мы все помним.

— Человека, который убил суку, убившую его жену, или того, кто был до этого? — пошутил Блейз.

— Если бы мы только могли увидеть его раньше. Если бы мы только могли поговорить с ним, сделать больше, чтобы помочь ему… — пробормотал Тео.

— Мы пытались, милый. Мы же не могли знать, что он попытается сбежать или что они отправят его на самые глубокие уровни крепости, — успокаивала Трейси, поглаживая мужа по плечу.

— По крайней мере, Джейсон смог его найти, — ответила Ханна.

— Опоздал на год, — ворчал Тео. — К тому времени он уже сошёл с ума. Даже Пожирателей Смерти не отправляли на самые глубокие уровни. Почему же его отправили?

— Может, кто-то хотел спрятать его и забрать? — робко предположила девочка.

— Но почему? — спросила Милли, а остальные задумались над словами девочки.

— Я не могу быть в этом уверен, — отозвался бесплотный голос, который взрослые в комнате, казалось, сразу же узнали. — Однако я предполагаю, что два ублюдка решили, что им нужно защитить себя, и подкупили многих людей, чтобы я исчез навсегда.

— Г-Гарри? — спросила Милли, осматривая комнату.

— Гарри, где ты? — с надеждой спросил Блейз.

— Я рад, что вы все пришли, — снова сказал голос. — Я рад, что у меня ещё есть друзья.

— Конечно, мы бы пришли, Гарри, — сказала Трейси, начиная терять терпение. — Но два года? Чем, чёрт возьми, ты занимался всё это время?

— Исцелял своё тело и разум. Возвращал свою силу. Планировал месть… — зловеще заявил Гарри.

— Месть? Кому? — спросила Ханна. — Вы уже убили Уизли, капитан.

— Меня не было четыре года, Каллен, но я знаю, что Чёрные Жезлы были распущены. Я не был вашим капитаном с тех пор, как сдался всем вам в тот день в Министерстве.

— И что? — спросил Джастин, подавшись вперёд. — Ты всегда будешь «капитаном», так же как Тео всегда будет капитаном Ноттом.

— Да, так что можешь оставить свои театральные штучки и этот проклятый плащ и встретиться с нами лицом к лицу, проклятый засранец! — потребовал Тео.

Гарри выполнил просьбу Тео и снял плащ. Он был гораздо стройнее, чем до Азкабана, и теперь носил короткую чёрную бороду. Выражение его лица было бесстрастным.

— Всё ещё очень красивый, — пробормотала настоящая Дафна и покраснела, осознав, что сказала это вслух. К счастью, Гарри этого не заметил, а если и заметил, то сделал вид, что не заметил.

— Гарри! — радостно закричали они все. Некоторые из них, похоже, хотели побежать и обнять его, но его строгий взгляд заставил их замешкаться.

— Что… Что ты имел в виду, когда сказал, что планируешь отомстить? — спросила Милли, внимательно наблюдая за Гарри и пытаясь понять, как он себя чувствует и чего им следует ожидать.

— Как выяснилось, Уизлетта лишь исполнитель. Идея опоить меня зельем исходила от других людей, которым было выгодно контролировать моё мнение.

— Что? Что ты такое говоришь? — спросил Тео.

— Я говорю, Нотт, что, хотя именно Уизлетта сварила зелье, убившее мою жену и ребёнка, именно Лонгботтомы уговорили её сделать это. Они убедили её дать мне это трижды проклятое зелье, чтобы она могла манипулировать мной, чтобы я проголосовал в их пользу. В обмен на это рыжая шлюха наконец-то получала бы меня.

Их челюсти упали на пол.

— Что-что? Ты уверен? — спросила Трейси, и Гарри торжественно кивнул.

— Они сами мне сказали. Эти два ублюдка отняли у меня всё, — снова зарычал он, его голос кипел от гнева. — Они забрали у меня Дафну, они забрали у меня нашего сына… Они забрали всё, и я не позволю им уйти от наказания. Я отомщу, клянусь! За свою жену и ребёнка я убью их!

— А как же я? — спросил тихий, приглушённый голос. Внимание всех сразу же обратилось к плачущей девочке, которая пряталась за спиной старшего ребёнка Забини.

— О, Боже, — пробормотал Блейз, потирая виски, в то время как Милли заметно побледнела. Сирил Забини побудил девочку выйти вперёд, положив руки ей на плечи. Девочка посмотрела на память-Гарри со слезами на глазах.

— Неужели я тебе не дорога? — взмолилась она.

— Что происходит? — спросила настоящая Дафна, не совсем понимая, что происходит. Гарри не ответил, он просто продолжал смотреть прямо перед собой. Дафна видела, что девочка старается быть сильной, хотя по её лицу текли слёзы, и от этого ей хотелось подойти к ребёнку и обнять её.

Память-Гарри приподнял бровь и наклонил голову в сторону.

— Что ты имеешь в виду, дитя? — спросил он, и из глаз девочки потекли новые слёзы.

— Дядя Гарри, вы… — начал Сирил, но его перебила мать.

— Нет, Сирил, — сказала она, глядя на Гарри.

— Не волнуйся, Дэфи, Гарри явно ещё болен. Должно быть. Я позабочусь о том, чтобы он поскорее поправился, и тётя Ханна поможет, правда, тётя Ханна?

Ханна с улыбкой кивнула.

— Мы позаботимся о том, чтобы он поскорее поправился, я обещаю.

— Правда? — спросил ребёнок, сдерживая рыдания.

— Кто-нибудь может мне объяснить, что здесь происходит? — потребовал Гарри.

— Может быть, тебе нужно рассказать ему, кто ты, милая, — предложила Трейси.

Девочка неуверенно посмотрела на неё и повернулась к Милли, которая ободряюще кивнула.

— Всё в порядке, Дэфи. Расскажи ему, а заодно покажи ему себя настоящую.

— Но… вы сказали, что я никогда не должна снимать его, если только не нахожусь в своей комнате или в безопасном месте только с тобой, дядей Блейзом, Сирилом, дядей Тео или тётей Трейси, — ответила девочка, и взрослые улыбнулись ей в ответ.

— Милая, мы все знаем, — заверила её Ханна.

— А я нет, — ответила Фелиция Нотт, поднимая руку.

Память-Гарри был не на шутку обеспокоен.

— И снова кто-нибудь объяснит, что, чёрт возьми, происходит? — нетерпеливо потребовал он. Милли ухмыльнулась и подтолкнула девочку вперёд.

— Давай, — с улыбкой подбодрила она её, и девочка повернулась к Гарри из памяти с выражением решимости на лице.

Настоящая Дафна повернулась к настоящему Гарри и увидела, что он улыбается, глядя на эту сцену.

— Ты ничего не хочешь мне сказать? — спросила она, не находя это забавным, как казалось ему.

— Не волнуйся, скоро всё объяснится, — только и сказал он. Дафна с досадой отвернулась и стала с нетерпением наблюдать за происходящим.

Девочка сняла ожерелье, и сразу же черты её лица начали меняться. Её глубоко загорелая кожа стала белее и молочнее, а короткие волосы потемнели и росли, пока не достигли середины спины. Немного изменилось и строение лица, и память-Гарри резко вдохнул, увидев очень знакомое лицо, которое смотрело на него со стороны, только оно было моложе, с иссиня-черными волосами и зелёными глазами.

У реальной Дафны отпала челюсть, и Гарри сжал её руку в знак поддержки. Она знала это лицо, она видела его в зеркале каждый день. Краем глаза она заметила, что Гарри улыбается и с тоской смотрит на маленькую девочку.

— Все всегда говорили мне, что я похожа на маму, с папиными глазами и цветом волос, — застенчиво призналась девочка. Она с надеждой посмотрела на память-Гарри, который в полном шоке смотрел на неё в ответ. — Ты не помнишь меня, папочка? Это я, Лилиан Дафна Поттер… твоя дочь.

Как ни странно, и настоящая Дафна, и память-Гарри отреагировали совершенно одинаково.

ЧТО?!!!


Примечания:

https://fanfics.me/images/fanart_o/2024/03/13/1710346433246.jpg

Арт к главе. Нейросеть, by Dreoilin.

бечено


1) Есть вещи, которые нельзя купить… Мему 25 лет, но здесь, как нельзя уместен.

Вернуться к тексту


2) Близкородственные браки

Вернуться к тексту


3) Напоминаю, что в Британии Рождество отмечают в последних числах уходящего года, а не в первый нового, как у нас.

Вернуться к тексту


4) Десенсибилизация — это лечение или процесс, который уменьшает эмоциональную реакцию на отрицательный, отталкивающий или положительный стимул. Десенсибилизация может также произойти, когда эмоциональная реакция вызывается неоднократно, когда тенденция к действию, связанная с эмоцией, оказывается неуместной или ненужной.

Вернуться к тексту


5) Если короче, конгетивный диссонанс из-за увиденного. А если совсем просто — Дафна прихуела от происходящего и ей не до эмоций.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 15.03.2024

Глава шестнадцатая

— Ты не помнишь меня, папочка? Это я, Лилиан Дафна Поттер… твоя дочь.

Что?!

— Как это может быть? — настоятельно спросила Дафна, не отрывая взгляда от ребёнка.

— Они скоро всё объяснят, — ответил Гарри, с нежностью глядя на девочку… её ребёнка. Их ребёнка.

— Но… я думала, у нас нет детей, — рассеянно сказала она.

— Это не так, — ответил он, снова повернувшись к ней. — Правда, своих детей у нас не было, но благодаря Милли у нас появилась дочь. У нас есть она, — добавил он, жестом указывая на маленькую девочку в воспоминаниях.

— Но… как?

— Терпение, любовь моя, — сказал он, и, хотя Дафна хотела получить ответы прямо сейчас; она обернулась, чтобы посмотреть на свою дочь, которая в данный момент стояла перед ошеломлённым и очень смущённым память-Гарри.

— Как?.. — прошептал он, внимательно изучая лицо ребенка. — Как это может быть? Это невозможно.

— Ты оставил её с нами, помнишь, Гарри? — умоляюще произнесла Милли, заставив память-Гарри повернуться и посмотреть на неё. — Ты принёс её к нам в тот день, когда отправился мстить за Дафну, и попросил нас вырастить её, если с тобой что-нибудь случится.

Она умоляюще смотрела на него и делала круговой жест рукой, что, по мнению Гарри, означало, что она просит его пока просто согласиться на это. Девочка опустила голову и, похоже, тихонько всхлипывала, и Трейси решила помочь Милли и поддержать её.

— Да, Гарри, разве ты не помнишь, как мы сильно поссорились, когда ты решил сдаться, вместо того чтобы сбежать и воспитывать свою дочь? Ты сказал нам, что хочешь подать хороший пример ей и своему крестнику, показать им, что нужно всегда отвечать за свои поступки, помнишь?

— Я… — пробормотал память-Гарри, не совсем понимая, что происходит. Ему не нравилось, что его выставляют дураком или манипулируют им, но не могло быть и речи о том, чтобы ребёнок не принадлежал Дафне, и в ней, несомненно, были и его собственные черты.

— Но… разве Дэфи не дочь дяди Блейза и тёти Милли? — спросила Фелиция, девочка из рода Ноттов.

— Нет, милая, Дэфи — дочь дяди Гарри и тёти Дафны, — ответила Трейси своей смущённой дочери.

— Чтобы защитить её от врагов Гарри, мы скрыли её личность с помощью заколдованного ожерелья, которое сделало её похожей на Забини. Мы держали это в секрете и от всех вас, дети, кроме Сирила, — добавил Блейз, нарочито кивнув сыну, который понял намек.

— Да, дядя Гарри. Я был там, когда ты приехал в тот день и попросил нас защитить её, если с тобой что-то случится. Ты сказал, чтобы я был для неё старшим братом и всегда присматривал за ней.

— Разве ты не помнишь, Гарри? — спросила Милли, практически умоляя его.

Настоящая Дафна видела, что её друзья очень расстроены, как будто боятся реакции Гарри и того, что за этим последует. Они что-то натворили, это было совершенно точно. Что-то важное и, скорее всего, опасное. Что-то, связанное с этим ребёнком… их ребёнком. Её и Гарри.

— Моя… дочь? — тихо спросил он, опускаясь на колени перед маленькой девочкой, которая со слезами на глазах смотрела на него. Этого нельзя было отрицать. Он никак не мог смотреть на неё и не видеть Дафну, свою жену и единственную настоящую любовь.

— Разве ты не помнишь меня, папочка? — прошептала она, когда отец осторожно погладил её по щеке.

— Ты моя дочь? — снова спросил память-Гарри, обращаясь со своим вопросом скорее к взрослым в комнате.

— Да, это так, и мы можем это доказать, Гарри, — подхватила Ханна.

— Ты можешь нам доверять, Гарри, — с надеждой произнесла Милли. — Мы не станем тебе лгать.

— Моя дочь? — пробормотал Гарри, не сводя взгляда с маленькой девочки и пытаясь осмыслить этот совершенно неожиданный поворот событий. Несмотря на слёзы, маленькая Дэфи, казалось, не хотела ничего, кроме как прыгнуть в объятия отца, но каким-то образом ей удалось дождаться, пока он сделает первый шаг.

— Ради Мерлина, да она наша дочь, даже я это вижу! Сделай уже что-нибудь! — крикнула настоящая Дафна, заставив настоящего Гарри повернуться и посмотреть на неё, приподняв бровь. — Ты такой глупый, — добавила она, слегка смутившись, и переплела свою руку с его.

В этот момент Гарри притянул ребёнка к себе и обнял её изо всех сил. Сначала Дэфи завизжала от неожиданности, но как только она почувствовала, что отец обнимает её, плотину наконец прорвало. Она снова разразилась рыданиями, только на этот раз она обняла отца за шею, и её слёзы были слезами радости.

— Я так давно хотела встретиться с тобой, папочка, — всхлипнула Дэфи, и она почувствовала, как он крепче обнимает её.

— Я здесь, милая, не волнуйся, — мягко сказал память-Гарри. — Я никуда не уйду.

— Спасибо, папочка, — пробормотала Дэфи, и слёзы потекли по её лицу, когда она обняла папу так крепко, как только могла.

Настоящая Дафна крепче сжала руку настоящего Гарри, а её собственные глаза начали слезиться. При виде того, как их дочь плачет от облегчения и радости, что наконец-то встретилась с отцом, Дафне казалось, что её сердце вот-вот разорвётся. Она также видела, что память-Гарри тяжело. Он изо всех сил старался утешить дочь, но всё равно был в замешательстве. Над головой Дэфи он смотрел на всех присутствующих в комнате, давая понять, что скоро потребует ответов на многие вопросы, и им лучше быть готовыми их дать. Дафна была на сто процентов с ним согласна.

— Добби, — позвал он, и тут же перед ним появился знакомый эльф.

— Что это, чёрт возьми, такое? — спросил Джастин, озвучивая то, о чём они все думали.

— Это Добби, мой домовой эльф. Вы уже встречались.

— Но… Что с ним случилось? — спросил Тео.

— Я изменился, — ответил эльф, ещё больше удивив их своей связной речью, не похожей на эльфийскую.

— Добби, это… — начал Гарри.

— Я знаю, я чувствую это, — прошептал Добби.

— Хорошо, — ответил память-Гарри, отпуская дочь.

— Милая, я хочу, чтобы ты пошла в соседнюю комнату со всеми остальными детьми. Добби пойдёт с тобой и принесёт тебе что-нибудь поесть и попить, если захочешь, хорошо?

Она заколебалась, оглядываясь на него, словно хотела оспорить решение. Он, конечно, понимал, почему она не хотела, чтобы её отсылали так скоро после знакомства с ним.

— Милая, просто мне нужно кое-что вспомнить. Это ненадолго, и я обещаю тебе, что никуда не уйду.

— Хорошо, папочка, — прошептала она, глядя в пол.

— Эй, посмотри на меня, — сказал он ей, пальцем наклонив её подбородок вверх, чтобы она смотрела на него. — Я буду здесь и никуда не уйду. Это займёт всего несколько минут, хорошо?

Дэфи только кивнула, а потом улыбнулась, когда отец снова погладил её по лицу.

— Отведи их в соседнюю комнату, Добби.

— Но… — начал Сирил Забини, но отец прервал его.

— Это к лучшему, сынок, — сказал Блейз, всё ещё выглядя довольно нервным.

Добби повёл жалующихся детей в соседнюю комнату. Дэфи была единственной, кто не жаловался и не бормотал, что это несправедливо. Она просто держала Добби за руку и, бросив последний взгляд на отца, смотрела, как закрываются за ней двери. Как только дети ушли, Гарри достал свою палочку и взмахнул ею в замысловатом узоре, воздвигнув несколько глушителей и защит.

— А теперь кто-нибудь из вас может объяснить, как, чёрт возьми, у меня появилась дочь, если я не помню, чтобы моя жена когда-либо рожала?

Остальные отшатнулись, а лицо Гарри превратилось в гневную гримасу.

— Ты поверишь в Обливиэйт? — с надеждой спросил Блейз.

— Нет! — крикнул он, заставив всех снова вздрогнуть. — Зачем мне забывать свою дочь? Зачем мне её бросать?

— Ты бросил Тедди, — ответила Трейси, но тут же пожалела об этом, судя по тому, как быстро поднялась её рука, чтобы прикрыть рот. Вспомнив, Гарри бросил на неё взгляд.

— О Тедди хорошо заботились, и он прекрасно чувствовал себя с бабушкой. К тому же он был моим крестником, а не сыном. Я был сиротой, чёрт побери, и никогда бы не бросил своего ребёнка, никогда! Кто-нибудь должен сказать мне, что происходит, и лучше сделать это сейчас! Она Мой Ребёнок! Моя И Дафны Дочь! Я Это Вижу!

Страсть, с которой он говорил, согрела сердце Дафны. Она полностью верила, что Гарри готов на всё ради любого своего ребёнка. Да и как можно было не верить, когда он уже дал ей почувствовать, что готов на всё ради неё?

— Я сделала это, — сказала Милли, шагнув вперед.

— Милли… — начал было Блейз, но его отчитала жена.

— Нет, Блейз, он заслуживает того, чтобы знать правду. В конце концов, он её отец, — ответила Милли.

— Я согласен, — сказал Тео, оглядываясь на память-Гарри. — Мы никогда не знали, что задумала Милли, пока она не сделала это, но я не думаю, что кто-то из нас о чём-то жалеет. Твоя дочь — милая девочка, и ты бы ею гордился.

— Конечно, я сделала это не только по доброте душевной, — сказала Милли, глядя в пол. — У меня были и другие причины, но в основном я делала это потому, что считала несправедливым то, что случилось с тобой и Дафной.

— Что ты сделала? — спросил Гарри, уже немного успокоившись.

— Через пару месяцев после твоего ареста я нашла зелье в старом фолианте, который изучала. Это было зелье Усыновления крови, которое в пятнадцатом веке было заклеймено как запрещённое и вышло из употребления. Было несколько скандалов, когда похищенных наследников заставляли принимать зелье, разрывая их генетические связи с родной семьёй, и они становились частью новой семьи. Достаточно было наложить чары памяти, чтобы ребёнок забыл о своём прошлом, и вуаля — у кого-то появился новый сын или дочь.

— Это ужасно, — прошептала настоящая Дафна.

— Продолжайте, — потребовал он. — В таком случае я могу предположить, откуда взялась моя дочь.

— Да, я сварила зелье. Я использовала немного крови Дафны, оставшейся после вскрытия, и с помощью Тео получила образец твоей крови, взятый во время медицинского осмотра аврорами, который они хранят, потому что его можно использовать в зельях, чтобы помочь при опасных для жизни травмах, — объяснила Милли, с опаской поглядывая на беспамятного Гарри. — Волоса было бы достаточно, но ты забрал тело Дафны, и мы не знали, куда…

Она на мгновение запнулась, погрузившись в раздумья, затем покачала головой и продолжила.

— Ты также исчез в Азкабане, поэтому я не могла обратиться к тебе за образцом или разрешением. Брать образцы крови было рискованно, но к тому моменту я уже была полна решимости, и это был единственный реальный выход, который у меня оставался.

На её лице появилась небольшая улыбка.

— Я нашла волшебного ребёнка — сироту, без семьи и имени. Я дала ей зелье, и эффект был мгновенным. В одно мгновение у меня был брошенный ребёнок без будущего, а в следующее я держала на руках дочь Гарри и Дафны Поттер.

— Когда она принесла её домой в первый раз, это был шок, — сказал Блейз, вставая рядом с женой. — Но она мне всё объяснила, и я смирился. Мы рассказали Тео и Трейси, которые были потрясены ещё больше, чем я, но мы все сразу же приняли ребёнка. Тео даже отнёс кровь ребёнка в Гринготтс на анализ, и результаты оказались однозначными. Вы двое — её родители.

— Тео посвятил нас в тайну, и Джейсона тоже, — добавила Ханна. — Даже с учётом гламура(1) она так сильно напоминает мне вас с Дафной. Невозможно не заметить этого, особенно когда знаешь правду.

Джастин кивнул в знак согласия.

— Почему? — спросил память-Гарри. — Зачем ты вообще это сделала?

— Сначала мне было просто любопытно, что это за зелье, и я хотела изучить его подробнее. Лишь позже, когда я полностью осознала его потенциал, я решила, что вы с Дафной — самые подходящие кандидаты. У вас не было наследников, и ваш род должен был прерваться, так что мне было что терять? Если бы я преуспела, у моих друзей появился бы ребёнок, который смог бы продолжить их имя и наследие. Если же нет…

— Значит, ты решила совершить кражу линии? — огрызнулся память-Гарри, и Милли вызывающе посмотрела на него.

— Да, решила, и я не буду за это извиняться. Признаю, не все мои причины были благородными, но я ничуть не жалею об этом. Я полюбила эту девочку и всегда воспринимала её, как свою собственную. Я растила её, утешала, когда ей снились кошмары, и была рядом с ней с того самого дня, как привезла её домой. Когда она спросила меня, почему ей приходится каждый день пользоваться чарами, даже в доме с братьями, я рассказала ей правду о её родителях и о том, кто она на самом деле.

— Если ты сказал ей правду, то почему она думает, что я оставил её с тобой, когда пошёл убивать Уизлетту?

— Правда, Поттер? Подумай хоть минуту, чёрт возьми, а? — с удивительной ядовитостью ответила она. — Неужели ты думаешь, что я скажу трёхлетнему ребёнку, что ей дали зелье, которое сделало её твоей дочерью? Мне пришлось придумать подходящую историю, и вот что получилось.

— Как «твой отец оставил тебя здесь, когда отправился убивать убийцу твоей матери» может быть подходящей историей? — возразил память-Гарри. — Это выставляет меня мудаком, которому было наплевать на неё.

— Мы никогда не говорили ей, что ты добровольно отправился в тюрьму, — возразила Милли. — Мы сказали ей, что ты попал в плен, и у тебя не было шансов сбежать, и что твоей последней просьбой к нам было позаботиться о ней, пока тебя не будет. Ты не представляешь, как она обрадовалась, когда узнала, что её отец сбежал и сможет вернуться к ней. Нам даже не пришлось придумывать объяснение, почему ты не приехал к ней сразу, ведь, насколько мы знали, твой разум был разрушен, и ты едва узнавал своих друзей. Она сказала нам, что понимает, но сегодня стало очевидно, что она всё ещё надеется, что ты вспомнишь её.

— Кстати, спасибо, что не разбил ей сердце, — сказала Трейси. — Она была очень взволнована, понимаешь? Впервые встретиться со своим папой.

Гарри сначала ничего не ответил. Он просто молча стоял некоторое время, видимо, глубоко задумавшись, как будто тщательно обдумывал всё, что сказала Милли. Через несколько мгновений он кивнул сам себе и продолжил расспрашивать Милли.

— Ты упомянула, что у тебя было несколько причин. Ты признала, что одной из них было твоё собственное любопытство, а также то, что ты хотела помочь продолжить наследие моё и Дафны.

— По этой же причине я выбрала девочку. У меня есть сын примерно того же возраста, и я подумал, что когда-нибудь мы могли бы объединить наши семьи через брак. Таким образом, ваша дочь юридически станет частью семьи Забини. Кроме того, её наследство объединится с наследством Забини.

Судя по выражению лиц других взрослых, Дафна поняла, что это новое откровение стало новостью для всех, кроме Милли. Как это ни шокировало её, она была впечатлена тем, насколько тщательно Милли всё спланировала и предусмотрела. Несмотря на эгоистичность последней причины, Милли всё же подарила им ребёнка, и Дафна не могла не испытывать благодарности.

— Милли подарила нам дочь? — со слезами на глазах прошептала она.

— Да, — ответил Гарри. — Возможно, у неё были свои планы, но в конце концов она дала нам нечто просто…

Гарри начал задыхаться, но, сделав глубокий вдох, взял себя в руки.

— Ты бы полюбила её.

— Уже люблю, — подумала Дафна.

— А процесс обратим? — ровно спросил память-Гарри. Он по-прежнему смотрел на Милли, но она ничуть не смутилась.

— Нет, если только ты не дашь ей ещё одно зелье, чтобы кровно усыновить её в другую семью, но это невозможно. Я уничтожила рецепт и поклялась хранить тайну как о зелье, так и о происхождении Дэфи. Я считала, что это знание слишком опасно.

— Хорошо, — только и успел сказать Гарри, прежде чем подойти к Милли и крепко обнять её, заставив удивлённо пискнуть. — Спасибо-спасибо-спасибо! — повторял Гарри, подхватывая Милли на руки и крутя её.

Остальные потеряли дар речи. Они явно опасались реакции Гарри, и чего бы они ни ожидали, это точно было не то. В худшем случае они боялись, что пребывание в Азкабане сделало его неуравновешенным, возможно, даже жестоким, но это был знак того, что он всё ещё их Гарри, даже после всего, что ему пришлось пережить.

— Гарри, опусти меня! — потребовала Милли, которую начало слегка подташнивать. — Блейз!

— Спасибо-спасибо-спасибо… — повторял он, пока наконец не смилостивился и не опустил Милли на землю.

Поднявшись на ноги, Милли увидела, что Гарри улыбается. Он вытирал слёзы тыльной стороной ладони, и казалось, что он сдерживает смех.

— Прости, я просто… у меня ребёнок от Дафны.

— Ты не сердишься? — настороженно спросил Блейз.

— Поначалу да, но у меня есть ребёнок от моей жены. Да, твою жену, наверное, следует арестовать за кражу линии, но если ты думаешь, что я буду жаловаться после того, как она подарила мне ребёнка от Дафны, то ты, наверное, сумасшедший. Спасибо, Милли.

— Как быстро всё завертелось, — пошутила настоящая Дафна, смеясь и счастливо плача одновременно. Она не могла не радоваться за Гарри, даже если ей не удалось принять участие в жизни дочери.

Её дочери… интересная мысль. В голове Дафны зашумело, когда она представила себе будущее, где у них с Гарри будут совместные дети, и её щёки запылали. К счастью, Гарри стоял позади неё, обхватив руками её талию, поэтому он ничего не заметил.

— Что ж, не за что, я думаю. И спасибо за понимание, — ответила Милли.

— Она сказала, что её зовут Лилиан Дафна Поттер. Почему?

Милли пожала плечами.

— Я подумала, что будет уместно назвать её в честь твоей матери, но не хотела, чтобы её связь с тобой была слишком очевидной. Вот почему я решила назвать её Лилиан, а не Лили. Её второе имя не требует пояснений. Всё было хорошо, пока я однажды по ошибке не назвала её Дафной. Ей понравилось, и она тут же решила, что хочет быть Дафной, а не Лилиан. Дэфи — это просто прозвище.

Настоящая Дафна это одобрила, если судить по её огромной улыбке.

— Сколько же ей лет? — спросил Гарри.

— Пять. Ей едва исполнился год, когда я её выбрала, — сообщила Милли.

Гарри понимающе кивнул, уже снимая наложенные им заклинания уединения. Он открыл двери и вошёл в соседнюю комнату, где сидели дети и ели печенье.

— Папочка? — вопросительно спросила Дэфи, поднимаясь на ноги и смущённо глядя на огромную улыбку на лице отца. Гарри подошёл к ней, поднял на руки и крепко обнял. — Папочка! — удивлённо пискнула она, и Гарри обнял её ещё крепче.

— Не волнуйся, малышка. Я больше никуда не уеду. Мы наконец-то сможем быть вместе, правда? — спросил он, и Дэфи лишь улыбнулась и кивнула, прижавшись к его груди.

Остальные взрослые вошли в комнату следом за ним и, собравшись в дверном проёме, наблюдали за разворачивающейся сценой. Дэфи обхватила руками шею Гарри, а он обнял её, слегка покачиваясь на месте и тихо уверяя её, что он здесь, чтобы остаться.

— Итак, что ты собираешься делать теперь? — спросил Тео, прерывая момент. В тот же момент Гарри снова стал серьёзным, как при первом приветствии.

— Мне нужно знать всё, что происходило за последние четыре года. Что замышляли Лонгботтомы, их сильные и слабые стороны, их враги и союзники. Но пока…

Его серьёзное выражение лица исчезло так же быстро, как и появилось, сменившись радостным.

— Я буду отцом, пока моя дочь этого хочет.

Дэфи радостно пискнула и крепко прижалась к нему, заставив Гарри хихикнуть.

Воспоминание закончилось, и Гарри и Дафна снова оказались в Комнате.

Дафна тут же повернулась к Гарри и прижалась губами к его губам, целуя его до тех пор, пока у неё не перехватило дыхание.

— Это было… — начала она, но слова подвели её. В её глазах заблестели слёзы, счастье стало сменяться печалью. — Жаль, что я не могла принять в этом участие, — прошептала она, вытирая одну слезинку.

— Ты участвовала, — сказал он.

— Я была мертва. Как я могла? — насмешливо спросила она.

— Она спрашивала о тебе. Я рассказал ей всё о тебе, о нас. Ты ей очень понравилась.

— Правда? — с надеждой спросила она, и Гарри ободряюще кивнул.

— Расскажи мне больше о ней. Расскажи мне больше о моей дочери.

Гарри усмехнулся.

— Она была умной, красивой и вела себя как принцесса. У неё было доброе сердце и пытливый ум, она всегда задавала вопросы. Конечно, она могла быть и упрямой, как мул, когда хотела. Помню, однажды она захотела завести домашнее животное, и это должен был быть щенок, но, конечно, не любой щенок. Нет, Дэфи сказала мне, что хочет одного из больших щенков, таких, какие, как она знала, были у некоторых людей, которых я спас, тех, что воют при свете луны… И тогда я понял, что она хочет домашнего оборотня.

— Что?! — воскликнула Дафна.

— Я знаю. Я объяснил ей, что оборотни — это люди, которые превращаются в полнолуние, но от этого стало только хуже, потому что она стала настаивать, что хочет стать оборотнем, только чтобы превратиться в щенка.

Дафна побледнела, глаза её расширились, но Гарри успокаивающе поднял руки, прежде чем она успела заговорить.

— С небольшой помощью Милли, Трейси, Ханны и твоей сестры, которую я к тому времени освободил, мне удалось убедить её, что быть оборотнем — не самая лучшая идея. Хочешь узнать, что её убедило?

Дафна кивнула.

— Я рассказала ей, что оборотни могут превращаться только в полнолуние, а не когда им вздумается. Тогда она надулась и закатила истерику, потому что не иметь возможности меняться по своему желанию — это несправедливо. Клянусь, иногда эта девчонка сводила меня с ума… но я любил её больше всего на свете.

Гарри улыбался воспоминаниям, а Дафна всё ещё не могла прийти в себя после истории с оборотнем.

— Даф, ты в порядке?

— Я виню тебя, проклятый гриффиндорец, — пробормотала она, и Гарри только вздохнул.

— Типично, — пробормотал он, тихо хихикая.

— Это не смешно, и что ты имеешь в виду под людьми, которых ты спас? А что насчёт моей сестры?

— Люди, которых я спас, были заключёнными из исследовательских лагерей, разбросанных по островам. Вампиров и оборотней собирали и отправляли в эти лагеря, где они подвергались всевозможным опытам и экспериментам, якобы для того, чтобы попытаться вылечить их. Большинство из них попадали туда не по своей воле, и те, кто оказывался там, быстро сожалели об этом, — объяснил Гарри, наливая чай, который Добби принёс им, пока они были в омуте. — Мы с Добби узнали о небольшом лагере, в котором проводились эксперименты над оборотнями. Мы проникли в лагерь, чтобы исследовать его, и там обнаружили несколько гнилых секретов режима. Во-первых, мы узнали, что это происходит по всей стране. Условия содержания были плачевными: поражённых ведьм и волшебников, по сути, пытали и убивали ради исследований. Режим заботился лишь о том, чтобы покончить с болезнью, и неважно, скольких жизней это стоило. По их мнению, все их подопытные были расходным материалом на службе высшему благу.

— Это варварство, — с отвращением сказала Дафна.

— Я убил паладинов, охранявших лагерь, вместе с исследовательским персоналом и освободил оборотней, — продолжил Гарри. — Кто-то из них, должно быть, распространил информацию, потому что вскоре обо мне снова написали в газете. На этот раз меня объявили угрозой для общества, потому что я выступал против них и разрушал их работу. Добавь к этому тот факт, что я помогал тёмным существам, и у них было всё, что нужно, чтобы сделать меня следующим Тёмным Лордом, — насмешливо произнёс он.

— Ну… ничего нового, — полушутя-полусерьёзно пошутила она, и Гарри действительно громко рассмеялся.

— Да, действительно, ничего нового, — ответил он с язвительной улыбкой.

— Как же наша дочь узнала об оборотнях? — спросила она, и Гарри пожал плечами.

— Возможно, она подслушала разговор, а может, кто-то объяснил ей, что такое оборотень и почему я отправился им помогать, я не знаю. Я просто рад, что она отказалась от идеи стать оборотнем.

— Да, хотя бы это, — ответила Дафна. — А что насчёт моей сестры?

— Ну, как я тебе уже говорил, Астория была отречена твоим отцом за убийство Малфоя, после чего её отправили в Азкабан.

— Да… — хмуро ответила она, сжав кулаки.

— Джейсон Халлис тоже был в Азкабане. Его арестовали за публичную борьбу с паладинами, а на суде ему дали Веритасерум и заставили перечислить свои преступления. Он выдал все свои секреты, включая то, как он убил магглов, которые убили его деда, как ты слышала. Он также признался в том, что позволил мне убить Уизлетту и пронёс несанкционированные зелья в Азкабан, когда служил там охранником. Оказалось, что именно он нашёл меня в Азкабане и дал мне укрепляющие зелья.

— Это он? Но… Когда ты сказал, что он был в Азкабане, я подумала, что ты имел в виду, что он там работал, а не был заключённым.

— Понимаю, — ответил Гарри. — Но нет, он отбывал срок, и немалый. К тому времени, как я узнал об этом, он пробыл там около года. К счастью, Тео знал, в каких камерах сидят и он, и Астория, поэтому я послал Добби в Азкабан за ними обоими. Добби аппарировал их одного за другим в импровизированный лазарет, который мы устроили в Поттер-Мэноре. Уверен, ты можешь представить их удивление, когда они туда попали.

— Не совсем. Почему бы тебе не показать мне? — предложила Дафна, которой было очень интересно посмотреть на такую версию своей сестры.

— Как Астория отреагировала на нашу дочь? Я всё объяснил Астории до того, как она встретилась с Дэфи. Сначала она была в шоке, что неудивительно, но я знаю, что она полюбила нашу девочку, — сказал он, извлекая воспоминание из своего виска.

— Хорошо, — ответила Дафна, и они снова вошли в омут.

Дафна оказалась в большой комнате, залитой естественным светом. Там находился Гарри, снова одетый в чёрную мантию, а также Милли и Ханна Каллен.

— Как долго? — спросила Ханна.

— Несколько мгновений, — ответил Гарри, сложив руки перед собой. Как раз вовремя в комнату заскочили Добби и ещё один пассажир, которая оказалась угрожающе худой женщиной с грязными волосами.

— Астория, — сказал Гарри, и женщина повернулась к нему с широко раскрытыми глазами, но через секунду к ней уже подбежала Милли, размахивая палочкой и пытаясь оценить состояние Астории.

— Гарри? Милли? Но… Как? — растерянно спросила Астория.

Раздался ещё один хлопок, означающий уход Добби.

— Я всё объясню в своё время, — заверил её Гарри. — А пока просто знай, что ты вышла из Азкабана и не вернёшься, это я тебе обещаю. А сейчас, прежде чем что-либо ещё, ты должна кое-что узнать.

— Но… как ты… — заикаясь, проговорила Астория, совершенно дезориентированная.

— Астория, соберись, чёрт возьми, — потребовала Милли, обернувшись к Гарри. — У меня есть зелья, которые ей нужны, но ей хуже, чем ожидалось, а я не целитель.

— Ханна?

— Не смотри на меня, я тоже всего лишь зельевар.

— Тогда кто-нибудь из вас найдёт целителя, которому я могу доверять, или, ещё лучше, целителя, которому доверяла Дафна, — приказал Гарри.

— Думаю, я знаю такого человека. Она училась в нашем доме и закончила Хогвартс на нашем четвёртом курсе. Дафна училась у неё, — предположила Милли.

— Хорошо, сходи за ней, — приказал он, и Милли тут же вышла из комнаты, оставив позади удивлённую и очень растерянную Асторию.

— Что происходит? — потребовала младшая из бывших сестёр Гринграсс.

— Ты в худшем состоянии, чем мы думали, и тебе нужен лучший целитель, — ответил Гарри. — А где, чёрт возьми, Добби?

Как по команде, в комнату заскочил Добби с оборванным бородатым мужчиной, ухватившимся за него в поисках поддержки.

— Чёрт возьми, ты не врал, — бесстрастно произнёс мужчина.

— Джейсон Халлис, рад снова видеть твою уродливую физиономию, — поприветствовала его Ханна, направляясь к нему.

— Эй, Ханна, ты просто красавица. Что случилось? Где мы? — спросил он с улыбкой.

— В поместье Поттеров. Добро пожаловать, — ответил память-Гарри, сразу же привлекая к себе всё внимание Джейсона.

— Гарри, капитан, сэр! — воскликнул он, широко улыбаясь. — Я давно вас не видел.

— Мне сказали, что ты давал мне зелья, чтобы помочь подлечиться, пока я был в Азкабане. Спасибо, Джейсон, — признал Гарри, но Джейсон лишь кивнул и пожал плечами.

— Не упоминайте об этом, капитан. Не поймите меня неправильно и не подумайте, что я неблагодарный, но почему я здесь? — спросил он, только тут заметив женщину, которую Ханна левитировала к одной из кроватей.

— Джейсон Халлис, познакомьтесь с Асторией, моей невесткой, — представил Гарри. — Она тоже была в Азкабане. Вы здесь потому, что я захотел вытащить вас. Мне бы тоже не помешала ваша помощь, но это ваш выбор.

— Я в деле, — без раздумий ответил Джейсон.

— Прежде всего, вам нужно кое-что знать, — сказал Гарри, повернувшись к Астории. — Особенно тебе, Тори. У нас с Дафной есть дочь.

— Что?! — воскликнула Астория, садясь на кровати.

— Успокойся, Астория, — приказал Гарри, видя сомнение и растерянность на лице Астории.

— Итак, он знает. Как всё прошло? — спросил Джейсон у Ханны.

— Он любит её, а она любит его. Я никогда не видела капитана таким взбалмошным, это даже хуже, чем он был с Дафной, — Ханна хихикнула.

— Но… — начала Астория.

— Тори, слушай внимательно. Я знаю, что это может быть непонятно, и ты сможешь задать вопросы позже, но это то, что ты должна знать. Ты знаешь, что у нас с Дафной не было детей до её смерти, но ты можешь не знать, что она была беременна, и наш ребёнок умер вместе с ней.

Астория вздохнула.

— В своих исследованиях Милли нашла рецепт зелья Усыновления крови и сварила его, используя немного моей и крови Дафны. Она напоила зельем девочку, и та изменилась. В жилах этой девочки течёт наша кровь, поэтому она наша дочь. Даже Гринготтс признал её кровной дочерью моей и Дафны, что делает её твоей племянницей. Ты понимаешь?

Астория лишь неопределённо кивнула, так как была слишком озадачена, чтобы что-то сказать.

— Она не знает о зелье. Она думает, что она появилась у нас за год до того, как я попал в Азкабан, и что я попросил Забини позаботиться о ней, если со мной что-нибудь случится. Она будет продолжать так думать до тех пор, пока не станет достаточно взрослой, чтобы понять, мы договорились?

Астория снова кивнула.

— Хорошо, — сказал Гарри, улыбаясь. — Её зовут Лилиан Дафна Поттер, но она предпочитает, чтобы её называли Дэфи, в честь её матери. Я уверен, что она тебе понравится. Только помни, что в последний раз ты видела её совсем маленькой, и я не просил тебя заботиться о ней, потому что мне не нравился твой муж.

Лицо Астории сжалось от гнева.

— Это не проблема, — сразу же ответила она.

— Хорошо. Мы поговорим об этом подробнее, когда ты придёшь в себя, и я постараюсь прояснить всё ещё раз. Милли может помочь. Кстати, она хочет с тобой познакомиться. Как ты думаешь, я могу привезти её на встречу с тётей или тебе нужно больше времени?

— Д-да, я хочу её увидеть… в самом деле? — спросила Астория. Очевидно, она всё ещё была в замешательстве, но улыбка появилась на её лице и постепенно росла. — Ты ведь серьёзно, не так ли? Там ребёнок? Ребёнок Дафны… моей сестры?

— Да, — ободряюще ответил Гарри. — Сиди тихо, я скоро вернусь с ней. Добби, отведи меня к моей дочери.

Добби схватил Гарри за рукав и переместился. Воспоминание сместилось, и память-Гарри с Добби стояли в ухоженном саду.

— Это было немного жестоко, не так ли? Вот так обрушить на сестру новость через несколько минут после побега из Азкабана… — пожаловалась Дафна.

— Может быть, это было несколько внезапно, но Дэфи очень хотела познакомиться со своей тётей, — улыбнулся Гарри, указывая в ту сторону, куда двигался Гарри. Дафна посмотрела в ту сторону и увидела Дэфи, играющую с цветами.

— Привет, принцесса, — сказал Гарри, привлекая внимание дочери.

— Папочка! Ты пришёл поиграть со мной? — радостно спросила малышка, и память-Гарри хихикнул.

— Если хочешь, могу, но я хотел спросить, не хочешь ли ты познакомиться со своей тётей, маминой сестрой. Мы только что забрали её…

— Правда? — воскликнула Дэфи, вскакивая с земли и хватая отца за руку. — Пойдём уже, папочка.

— Дэфи, успокойся. Твоя тётя чувствует себя не очень хорошо и находится в лазарете. Там есть ещё один человек, твой дядя Джейсон.

— Ты и его забрал? Ура! — радостно воскликнула она, пытаясь снова ускориться и потянув отца за руку. Память-Гарри закатил глаза, подхватил её на руки и зашагал обратно к дому.

— Помни, не бегай в доме, Дэфи, — сказал он, и девочка кивнула в знак согласия. — Если я положу тебя на землю, ты успокоишься и пойдёшь со мной?

— Мне больше нравится, когда ты меня несёшь, папочка, — нахально заявила девочка, заставив память-Гарри недовольно скривиться, а настоящий Гарри и Дафна рассмеялись. Дафна заметила, что память-Гарри, похоже, не возражал, поскольку не прилагал никаких усилий, чтобы опустить ребёнка обратно на пол.

— Имей в виду, что твоя тётя слаба и ей ещё нужно восстановиться, так что не надо на неё набрасываться.

— Да, папочка.

— Кроме того, она давно тебя не видела.

— Я не помню, чтобы видела её когда-нибудь, — ответил Дэфи, и память-Гарри нервно хихикнул. Они продолжали болтать, пробираясь через весь дом, и в конце концов добрались до лазарета. Гарри открыл дверь и позволил дочери войти первой.

У Астории выпучились глаза при виде племянницы, которая так сильно напоминала Дафну, что она потеряла дар речи. Она смотрела на девочку с кровати и всё ещё искала, что сказать, когда раздался другой голос.

— Это та самая маленькая уточка? — спросил Джейсон, когда девочка появилась в поле зрения. Дэфи застонала и посмотрела на своего так называемого дядю.

— Привет, дядя Джейсон, — сказала она, помахав ему рукой, но всё ещё стоя рядом с отцом, который с любопытством смотрел на младшего мужчину.

— Что, не обнимешь? Мне больно, маленький утёнок.

— Я не утка, дядя Джейсон, — ответила она, надув губки, что показалось Дафне невероятно милым.

— Маленький утёнок? — спросил память-Гарри.

— Да, знаешь, Дэффи? Дэффи Дак? — пошутил Джейсон, который тут же начал смеяться. Он был единственным.

— Халлис, ещё раз сравнишь мою дочь с этой чокнутой уткой, и я превращу твою жизнь в ад.

— Ладно, всё равно никто этого не понял. Чёртовы чистокровные никогда не смотрели мультики, вот до чего довели… — ворчал он, в основном про себя, пока Астория медленно поднималась с кровати. Память-Гарри подтолкнула Дэфи вперёд.

— О, Мерлин, — прошептала Астория, заворожённо глядя на маленького ребенка. — Ты так похожа на Дафну.

— Здравствуйте, меня зовут Лилиан Дафна Поттер. Вы моя тётя Астор… моя тётя Тори? — спросила Дэфи, сделав небольшой реверанс после того, как выговорила имя Астории.

— Да… да, это я, — со слезами на глазах ответила Астория, подтягивая племянницу ближе и обнимая её. — Ты такая красивая, моя прекрасная племянница, я вижу твою мать, когда смотрю на тебя.

— Правда? — спросила Дэфи.

— Да, милая, ты очень на неё похожа. Знаешь, почему меня так долго не было и я не видела тебя? — спросила Астория, и Дэфи кивнула.

— Папа сказал мне, что тебя посадили в тюрьму, потому что ты убила плохого человека, который причинил тебе боль, так же как его посадили в тюрьму, потому что он убил плохую женщину, которая убила маму, — ответила Дэфи, когда Гарри положил руку ей на плечо. — Но теперь папа вернул тебя к нам. Ты тоже останешься с нами, тётя? Ты поможешь папе убить плохих людей, которые стали причиной маминой смерти?

— Что? — спросила Астория, быстро повернувшись и посмотрев на Гарри, который обеспокоенно смотрел на Дэфи.

— Каких ещё людей? — потребовала она.

— Это долгая история, но если вкратце, то всё, что делала Уизлетта, было спровоцировано другими. Дафна умерла из-за них и их манипуляций, — пояснил Гарри.

— Запиши и меня, — прорычала Астория. — Если в смерти моей сестры виновны другие люди, я буду рядом, когда их привлекут к ответственности, кем бы они ни были.

Дафна была тронута тем, что её сестра так готова и хочет бороться за неё.

— А пока расскажи мне о себе побольше, милашка, — попросила она Дэфи, потрепав её по носу и заставив хихикнуть.

Воспоминание закончилось, и они вышли из чаши.

— Ты собирал людей на битву? — спросила Дафна.

— Действительно, собирал. У Лонгботтомов была армия и абсолютный контроль над правительством, и я не мог в одиночку штурмовать их новое поместье. Мне нужны были союзники, и я решил, что лучше всего вербовать тех, кто чувствует себя недовольным или лишённым прав из-за прихода к власти реформистов. Это оказалось верным, и в итоге я получил большую поддержку от оборотней, вампиров и некоторых так называемых тёмных семей, что, скажем прямо, только укрепило мою растущую репутацию последнего Тёмного лорда Британии.

— То есть, по сути, ты создал собственную армию для борьбы с Лонгботтомами, чтобы сокрушить их режим и отомстить за то, что они сделали со мной, так?

— Нет, не совсем, — признался Гарри. — Моей единственной целью было уничтожить Лонгботтомов и заставить их заплатить за то, что они сделали. Сокрушение их режима было лишь средством достижения цели и неизбежным следствием того, что я добрался до них.

— Итак, что произошло? — спросила она, глядя на их соединённые руки.

— Случилась вторая война, та, которая впоследствии будет известна как Война магов-предателей, или, в определённых кругах, Война грязнокровок. Я не буду утомлять тебя подробностями или воспоминаниями о сражениях. Скажу лишь, что, как только стало известно о формировании реальной оппозиции, всё больше и больше людей стремились к нам. В какой-то момент к нам пришёл Грег и вступил в наши ряды. Урсула Корвин, которая к тому времени стала Урсулой Пинс, также присоединилась к нам в качестве ведущего целителя, и многие другие. Я уже рассказывал, как попал в засаду, устроенную старшим сыном Уизли и тремя его братьями. Я убил их всех, а Флёр, которая была замужем за Биллом Уизли, уехала из Британии во Францию и забрала с собой их детей. Свинья Уизли вступил в ряды паладинов и был одним из «десниц Оберона», или, по крайней мере, я думаю, что это был его титул. Он был одним из помощников Лонгботтома.

Это застало Дафну врасплох. Она не могла представить себе Рональда Уизли компетентным в чем-либо, не говоря уже о том, чтобы быть ответственным за других.

— Твои родители сохраняли нейтралитет. Они никогда не связывались со мной, как и я с ними. Я списал их со счётов после того, что они сделали с твоей сестрой, хотя Астория предлагала заставить их присоединиться к нам и принести пользу.

— Хоть раз… — пробормотала Дафна, но Гарри её не услышал.

— Война длилась почти три года и завершилась в начале две тысячи тринадцатого года. Это было нелегко, но вряд ли тебе интересно слушать подробности…

— Не очень, — с лёгкой улыбкой призналась Дафна. — Я бы предпочла услышать больше о Дэфи.

— Я так и думал, что тебе будет интересно, — ответил Гарри, усаживаясь в своё обычное кресло. — Помнишь, я рассказывал тебе о девочке, которая вдохновила моду на короткие рукава? Думаю, теперь я могу сказать тебе, что этой девочкой была наша дочь.

— Правда? — спросила удивлённая Дафна. — И как же это произошло?

— Дэфи жила со мной, Добби, Асторией и Джейсоном в Поттер-Мэноре. Поскольку они были беглецами, я держал их там из соображений безопасности. Старые чары и защита на доме были почти непробиваемы, к тому же я наложил на него Фиделиус, так что вряд ли кто-то смог бы нас найти. Однажды вечером мы ужинали вместе с Забини и Ноттами. Дэфи начала жаловаться, что рукава её нового платья слишком велики, потому что они постоянно провисают в еде и пачкают её.

Гарри с удовольствием посмеялся над этим воспоминанием, и Дафна тоже улыбнулась.

— Сначала я пытался просто закатать рукава, но они всё время спадали, и она спросила, можно ли их просто обрезать. Мне это не показалось большой проблемой, но Астория и Трейси были категорически против. Я не мог поверить, насколько серьёзно они относятся к спору о длине рукава у ребёнка.

— Честно говоря, это не так уж и удивительно. Они обе немного сумасшедшие, когда дело касается моды, — ответила Дафна, слегка поморщившись.

— А наша дочь такая же упрямая, как мы с тобой вместе взятые, поэтому она проигнорировала их и прямо спросила меня, можно ли ей обрезать рукава.

— Полагаю, Трейси и Тори ополчились на тебя, — усмехнулась Дафна.

— Так и есть. Они всё время говорили о современных тенденциях и жаловались на то, как дорого обошлось платье, хотя именно я за него и заплатил. В итоге я сам обрезал ей рукава, оставив три четверти, как она и просила. Впрочем, мне никогда не нравилась эта дурацкая мода на большие рукава, поэтому я решил последовать примеру дочери и сделала то же самое со своими мантиями, пусть даже отчасти только для того, чтобы позлить Асторию.

Дафна слегка нахмурилась, услышав последнюю фразу.

— Что значит назло моей сестре?

— Астория была слишком чувствительна к тому, что я делаю что-то, что может показаться, будто я балую Дэфи. Это все из-за её плохого опыта общения с бывшим мужем и их сыном, который превратился в маленького избалованного засранца, не желающего иметь ничего общего со своей «матерью предательницей крови», которая убила его отца. Это слова того отродья, не мои.

— Проклятые Малфои, — нахмурилась Дафна.

— Я не портил Дэфи, — твёрдо сказал Гарри. — Я просто старался быть ей отцом. Конечно, в некоторых вещах я был строг, но не во всём. Я не разрешал ей делать всё, что она захочет, и не покупал ей всё, что она попросит. Я просто… ну, знаешь, старался быть настоящим отцом. Мне пришлось кое-чему поучиться у Блейза и Тео, но я сделал всё, что мог, — добавил он, с сожалением глядя вниз.

— Я уверена, что ты был отличным отцом, — сказала Дафна, усаживаясь на колени Гарри и поглаживая его по щеке. — Это видно даже по тому немногому, что я видела.

— Хотел бы я быть таким, Даф, — ответил он, прислонившись к её голове. — Ты не представляешь, как мне всегда хотелось услышать это от тебя, но я не…

— Заткнись, — потребовала она и крепко поцеловала его. Когда она наконец отпустила его, предыдущая тема была уже почти забыта.

— Я хочу показать тебе ещё несколько воспоминаний. Одно из них относится к нескольким неделям до Рождества две тысячи одиннадцатого года, а другое — к Рождеству того же года.

— О чём они? — спросила Дафна, выглядящая несколько обеспокоенной.

— Конечно, о нашей дочери, — ответил Гарри, и Дафна встала с его колен. Гарри встал и поместил воспоминания в чашу, затем снова повернулся к Дафне. — Я никому не рассказывал о том, что ты сейчас увидишь. Только Дэфи и я знали об этом, и я хранил это в тайне много лет. Я показываю тебе сейчас, потому что это твоё право знать, — сказал Гарри, и Дафна, несмотря на опасения, почувствовала, как в груди разливается тепло.

— Это что-то серьёзное? — спросила она, но Гарри покачал головой.

— Вовсе нет. Просто личное.

Пара снова оказалась в поместье Поттеров, и они шли в нескольких шагах позади память-Гарри, который по-прежнему носил аккуратно подстриженную бороду и плащ с укороченными рукавами поверх своей привычной чёрной мантии. Он выглядел усталым и грязным, словно только что прибыл с поля боя. Подойдя к двери, он трижды постучал, и изнутри донёсся приглушённый голос.

— Эй, принцесса! — позвал он, распахивая дверь и просовывая голову в комнату.

— Папочка! — взволнованно ответила Дэфи, распахивая дверь и прыгая в объятия отца. — Я скучала по тебе вчера вечером. Ты не уложил меня в постель, — сказала она, изо всех сил стараясь выглядеть укоризненно. Это ей не очень удалось: она была слишком счастлива, что папа вернулся.

— Прости, милая. Я сделаю это сегодня и, чтобы загладить свою вину, даже расскажу тебе две сказки. Хорошо звучит? — спросил Гарри, и Дэфи радостно кивнула.

— Как прошёл… э-э-э… — попыталась спросить она, но не смогла вспомнить нужного слова.

— Рейд? — предложил Гарри.

— Да, рейд. И как он прошёл? Ты помог людям? Получилось ли сделать то, что ты хотел?

Гарри только хихикнул и погладил дочь по макушке.

— Не волнуйся, милая. Всё прошло лучше, чем ожидалось. Мы на шаг ближе к тому, чтобы поймать плохих людей.

— Наконец-то! Тогда ты сможешь остаться дома со мной, верно? — спросила она, и Гарри слегка нахмурился.

— Конечно, милая. Я знаю, что в последнее время не проводил с тобой много времени, но…

— Не волнуйся, папочка. Ты пытаешься поймать плохих людей, которые убили маму. Я хочу, чтобы ты победил, чтобы ты мог вернуться домой и быть в безопасности.

— О…

— По крайней мере, у неё есть хоть какой-то смысл, — поддразнила настоящая Дафна.

Гарри улыбнулся дочери.

— Дэфи, твоя тётя Тори сказала мне, что вчера ты задала несколько вопросов. О своей маме.

— Да, задавала. — сказала она, немного стесняясь.

— Почему, милая? — спросил Гарри, и Дэфи смущённо опустила глаза. — Я не сержусь, Дэфи, совсем наоборот.

— Ну… я хотела сделать что-то для тебя, и я хотела сделать это правильно, — ответила Дэфи, немного обрадовавшись. — За то, что ты самый лучший папа на свете.

— Правда? — спросил Гарри, и Дэфи кивнула.

— Хочешь посмотреть? — предложила она, и Гарри кивнул.

— Конечно.

Дэфи усмехнулась и потащила отца к своему столу, где лежало несколько листов бумаги и мелков, а также фотография младших Гарри и Дафны Поттер. Дэфи перебирала рисунки, пока не нашла тот, который хотела.

— Я сделала это для тебя, папочка. Что скажешь? — спросила она, показывая ему рисунок.

Память-Гарри затаил дыхание, почувствовав, как у него заслезились глаза, когда он понял, что она нарисовала.

На рисунке были изображены четыре мага — двое взрослых и двое детей, все они держались за руки, выстроившись в линию. Один из них был явно мужчиной, одетым в чёрное, с короткими чёрными волосами и бородой. Зелёные глаза и огромная улыбка делали очевидным, кто он, даже без огромного слова «Папа», нацарапанного под ним. За руку с ним держалась маленькая девочка с чёрными волосами и зелёными глазами, которая тоже улыбалась и была одета в синее с серебром платье. Под изображением было напечатано слово «Дэфи». За руку с Дэфи держался мальчик поменьше, со светло-русыми волосами и голубыми глазами, одетый в красно-синюю мантию и улыбающийся. Под мальчиком было написано имя «Уэйн». И наконец, рядом с Уэйном стояла женщина с длинными светлыми волосами, широко улыбающаяся и одетая в серебристо-зелёное платье, под которым, конечно же, было написано «Мама».

— Тебе нравится, папочка? — с надеждой спросила она, и Гарри, вспомнив, обнял дочь и поцеловал её в щеку.

— Оно прекрасное, милая, мне очень нравится. Спасибо.

— А тебе нравится имя, которое я выбрал для своего младшего брата? — спросила Дэфи, и у Гарри не хватило духу ответить ей нет.

— Это хорошее имя. Где ты его узнала? — спросил он, и Дэфи засияла.

— Дядя Джейсон показал мне смешную книжку с множеством рисунков о человеке-летучей мыши, который сражается со злыми людьми. На самом деле его звали Уэйн, и я подумала, что это хорошее имя для моего младшего брата. Ничего страшного, если тебе не нравится это имя, папочка.

— Это хорошее имя, принцесса. Мне оно нравится, и твой рисунок мне тоже нравится. Он очень красивый.

— Я спросила у тёти Тори, каким цветом мама предпочитает окрашивать платье, и она сказала, что, наверное, зелёным, но ещё нужно добавить немного серебра, — продолжала Дэфи, не переставая улыбаться.

Настоящая Дафна держала Гарри за руку и проливала счастливые слёзы от происходящей перед ней сцены.

— Я уверен, что твоей маме это тоже понравится, Дэфи.

— Ты правда так думаешь? — робко спросил ребенок.

— Да! — отозвалась настоящая Дафна.

— Уверен, Дэфи, — улыбнулся память-Гарри, кладя рисунок обратно на стол. — Почему бы тебе не показать мне ещё несколько своих рисунков?

— Конечно, папочка, — радостно ответила она и принялась показывать ему один рисунок за другим. Здесь было несколько пейзажей, несколько портретов папы, тётушек, дядюшек и кузенов, и даже несколько, изображающих маму. В какой-то момент внимание память-Гарри привлекла картина с четырьмя большими чёрными фигурами.

— Дэфи, что это? — спросил он, вытаскивая картинку из кучи. Присмотревшись внимательнее, он увидел, что на рисунке изображены четыре змеи. Среди них были две маленькие и две большие змеи, самая большая из которых, казалось, дышала огнём.

— Просто у меня появилась идея, папа, — объяснила Дэфи. — Это наши змеи-хранители, и они слушаются только нас.

— Правда? Почему?

— Потому что только мы можем разговаривать со змеями, глупый папочка, — хихикнув, напомнила Дэфи отцу.

— Она… она тоже была змееустом? — спросила Дафна, и Гарри кивнул.

— Так почему их четверо? — спросил память-Гарри, похоже, заинтересовавшись рассказом дочери.

— Ну, вот эта — мама-змея, большая, с голубыми глазами.

Дэфи указала на следующую по величине змею.

— Я назвала её Баэль, и она оберегает всё и всех.

Дафна ахнула, глядя то на рисунок, то на Гарри.

— Она… она назвала Баэль? Она назвала змей? — спросила она, и Гарри кивнул.

— Я сделал только големов. Наша дочь придумала их и дала им всем имена. Я лишь взял её идеи и воплотил их в жизнь, — признался Гарри. Дафна ещё сильнее переплела свою руку с рукой Гарри и прильнула к нему, пока они оба с любовью смотрели на воспоминание о своей дочери.

Дэфи продолжала объяснять, указывая на каждую змею по очереди.

— Вот этот маленький с голубыми глазами — Каэль. Он самый маленький и младший из всех четырёх, но он тоже умеет драться. Другая маленькая змейка с зелёными глазами — Заэль. Она старше Каэля и тоже умеет сражаться с плохими людьми.

Наконец Дэфи указала на самую большую змею на рисунке, которая дышала огнём, и только у неё единственной был капюшон, как у кобры.

— Этот большой змей — змей-отец. Он самый могущественный из всех, защищает остальных трёх и может уничтожить всех злых людей. Он не дракон, а змея, но может дышать огнём, как дракон. Его зовут Ваэль.

— Я вижу, милая, — сказал память-Гарри, впечатлённый тем, как его дочь вложила в свой рисунок всю свою мысль.

— Они очень красивые и умные, но я не могу не заметить некоторого сходства между этим рисунком змей и рисунком нашей семьи…

Гарри по памяти положил рисунок змей рядом с рисунком семьи, который Дэфи дала ему несколько минут назад.

— Я прав или нет?

Дэфи покраснела.

— Я Заэль, — призналась Дэфи. — Уэйн — Каэль, а мама — Баэль, потому что мамы всегда оберегают детей и дом.

— А я…

— Ты — Ваэль, самый большой и могущественный. Самый сильный на свете, тот, кто может защитить нас и всех остальных и бороться с плохими людьми, — с застенчивой улыбкой ответила Дэфи. — Ты — папа.

Настоящая Дафна была слишком тронута, чтобы что-то сказать. Ей было интересно узнать о змеях, но то, что их придумала её собственная дочь, делало их для неё драгоценными.

— Но если это я, то почему я дышу огнём? — спросил Гарри, и Дэфи улыбнулась.

— Глупый папочка, ты забыл, как ты сжёг лес огнём, когда сражался с плохим человеком? Дядя Тео рассказал мне эту историю.

— О… Да, я ведь так и сделал, правда? — Гарри захихикал, чувствуя себя несколько неловко. — Итак, если я дышу огнём, то какими особыми способностями обладаешь ты, Уэйн и твоя мамочка?

— Мы ещё дети, так что у нас их пока нет. Мама может исцелять людей и делать всё безопасным, — улыбнулась Дэфи. — Мне все рассказывали, что мама была великой целительницей, могущественной ведьмой и очень страшной, даже для тебя.

Память-Гарри неловко кашлянул.

— Иногда… всё-таки она была удивительным человеком, — с нежностью произнёс он, заставив Дэфи улыбнуться.

— Несколько дней назад мне приснился кошмар, — сказала ему Дэфи, выражение её лица стало серьезным. — Я не помню, что это было, но помню, что мне было очень страшно. Потом в моём сне появилась мама и сделала так, что всё снова стало хорошо. Она обняла меня, спела мне и сказала, что всегда будет со мной и что мне не нужно бояться, потому что мама и папа всегда будут со мной.

Она склонила голову, и в её глазах заблестели слёзы.

— Когда я проснулась, я заплакала, потому что это был всего лишь сон, но он казался таким реальным. Мама была там со мной.

Затем она начала плакать всерьёз и бросилась в объятия отца, который, похоже, тоже разрыдался.

Настоящая Дафна даже не пыталась сдержать слёзы. Больше всего на свете ей хотелось броситься к дочери и утешить её, но она не могла. Это было несправедливо. Это было несправедливо по отношению ко всем им. Настоящий Гарри обнял её и притянул к себе.

— Почему? — заплакала Дафна, прижимаясь к Гарри. — Это несправедливо.

— Да, несправедливо, — согласился он.

Когда воспоминание закончилось, реальный Гарри увидел решительное выражение лица своего «я» и задумался, правильно ли он поступил тогда. Пара вышла из омута памяти, и Дафна тут же зарылась лицом в грудь Гарри.

— Стало ли… стало ли вам лучше? — тихо спросила она.

— Да. На Рождество стало лучше, — прошептал Гарри в ответ. — После этого я редко видел её грустной.

— Правда? — спросила Дафна, недоумённо глядя на него. — Как? Почему? Что ты сделал?

— Я пытался дать ей то, чего она хотела, — несколько печально ответил Гарри. Он снова посмотрел на Дафну и провёл большим пальцем по её щеке.

— Но… как?

Гарри отпустил Дафну и убрал палочкой ещё одно воспоминание. Он опустил прядь в раковину и протянул руку Дафне.

— Я приехал в Хогвартс и забрал Воскрешающий камень оттуда, где спрятал его в лесу, — признался Гарри.

Брови Дафны взлетели вверх.

— Это был единственный способ.

— Но… но…

— Пока я добывал камень, я завербовал Флитвика в нашу команду, но это уже другая история, — добавил он, но она продолжала смотреть на него с открытым ртом. — Хочешь посмотреть?

Придя в себя, Дафна кивнула и вместе с Гарри отправилась в омут памяти. Когда воспоминания сформировались, они оказались в тёмной, освещённой факелами комнате с гладкими каменными стенами. Дэфи и память-Гарри были там.

— Почему мы здесь, папа? — спросила Дэфи, держа отца за руку.

— Я подумал, что это уместно, — прошептал Гарри, глядя на дочь. — Ты знаешь, где мы находимся?

— Ты всегда спрашиваешь меня об этом, папочка. Конечно, я знаю. Мы в склепе, где ты хранишь тело мамы.

Дафна подумала, что возмущённое хмыканье, которым сопровождался ответ Дэфи, было просто восхитительным. Она последовала за Гарри, когда он открыл резную деревянную дверь, открыв массивный хрустальный гроб в соседней комнате. Когда Дафна подошла к гробу, в груди у неё защемило: она узнала тело своей старшей версии. Она прекрасно сохранилась, одетая во всё белое, со скрещёнными на груди руками.

— Привет, мамочка, — прошептала Дэфи.

Память-Гарри опустился перед Дэфи на колени и положил руки ей на плечи.

— Дэфи, в этом году я хочу сделать что-то особенное.

— Что ты имеешь в виду, папа? — с любопытством спросила она.

— Ты когда-нибудь слышала сказку о трёх братьях?

Дэфи покачала головой, а память-Гарри позвал Добби, который заскочил в комнату и протянул ему маленькую, слегка потрёпанную книжку. Гарри взмахнул палочкой и наколдовал два кресла и маленький столик.

— Тогда я почитаю тебе, хорошо? — предложил он, открывая книгу, когда каждый из них занял своё место.

Жили-были трое братьев, и вот однажды отправились они путешествовать. Шли они в сумерках дальней дорогой и пришли к реке. Была она глубокая — вброд не перейти, и такая быстрая, что вплавь не перебраться. Но братья были сведущи в магических искусствах. Взмахнули они волшебными палочками — и вырос над рекою мост. Братья были уже на середине моста, как вдруг смотрят — стоит посреди дороги кто-то, закутанный в плащ.

И Смерть заговорила с ними. Она очень рассердилась, что три жертвы ускользнули от неё, ведь обычно путники тонули в реке. Но Смерть была хитра. Она притворилась, будто восхищена мастерством братьев, и предложила каждому выбрать себе награду за то, что они её перехитрили.

И вот старший брат, человек воинственный, попросил волшебную палочку, самую могущественную на свете, чтобы её хозяин всегда побеждал в поединке. Такая волшебная палочка достойна человека, победившего саму Смерть! Тогда Смерть отломила ветку с куста бузины, что рос неподалёку, сделала из неё волшебную палочку и дала её старшему брату.

Второй брат был гордец. Он захотел ещё больше унизить Смерть и потребовал у неё силу вызывать умерших. Смерть подняла камешек, что лежал на берегу, и дала его среднему брату. Этот камень, сказала она, владеет силой возвращать мёртвых.

Спросила смерть младшего брата, что он желает. Младший был самый скромный и самый мудрый из троих и не доверял он Смерти, а потому попросил дать ему такую вещь, чтобы он смог уйти оттуда и Смерть не догнала бы его. Недовольна была Смерть, но ничего не поделаешь — отдала ему свою мантию-невидимку.

Тогда отступила Смерть и пропустила троих братьев через мост. Пошли они дальше своей дорогой и всё толковали промеж собой об этом приключении да восхищались чудесными вещицами, что подарила Смерть.

Долго ли, коротко ли, разошлись братья каждый в свою сторону.

Первый брат странствовал неделю, а может, больше, и пришёл в одну далёкую деревню.

Отыскал он там волшебника, с которым был в ссоре. Вышел у них поединок, и, ясное дело, победил старший брат — да и как могло быть иначе, когда у него в руках была бузинная палочка? Противник остался лежать мёртвым на земле, а старший брат пошёл на постоялый двор и там давай хвастаться, какую чудо-палочку он добыл у самой Смерти, — с нею никто не победит его в бою.

В ту же ночь один волшебник пробрался к старшему брату, когда тот лежал и храпел, пьяный вдрызг, на своей постели. Вор унёс волшебную палочку, а заодно перерезал старшему брату горло.

Так Смерть забрала первого брата.

Тем временем средний брат вернулся к себе домой, а жил он один-одинёшенек. Взял он камень, что мог вызывать мёртвых, и три раза повернул в руке. Что за чудо — стоит перед ним девушка, на которой он мечтал жениться, да только умерла она ранней смертью.

Но была она печальна и холодна, словно какая-то занавесь отделяла её от среднего брата. Хоть она и вернулась в подлунный мир, не было ей здесь места, и горько страдала она. В конце концов средний брат сошёл с ума от безнадёжной тоски и убил себя, чтобы только быть вместе с любимой.

Так Смерть забрала и второго брата.

Третьего же брата искала Смерть много лет, да так и не нашла. А когда младший брат состарился, то сам снял мантию-невидимку и отдал её своему сыну. Встретил он Смерть как давнего друга и своей охотой с нею пошёл, и как равные ушли они из этого мира.

Гарри Поттер и Дары Смерти. Глава двадцать первая.

Память-Гарри закончил сказку и закрыл книгу.

— Тебе понравилось?

Дэфи кивнула.

— А что, если я скажу тебе, что эта история в какой-то степени реальна?

— Правда? То есть действительно есть супер палочка, камень, позволяющий разговаривать с мёртвыми, и плащ, который… О, у тебя есть такой…

Память-Гарри усмехнулся от осознания Дэфи.

— Эти три артефакта существуют, это факт. А вот были ли они на самом деле созданы Смертью или нет, я не знаю, да мне и неважно. Они не дают никаких особых способностей, хотя каждый из них по-своему могущественен. С помощью Бузинной палочки можно накладывать гораздо более мощные заклинания, с помощью Воскрешающего камня можно разговаривать с мёртвыми, а с помощью Мантии можно становиться совершенно невидимым.

Дэфи кивнула, а Гарри достал из-под мантии мешочек из молескина и протянул ей.

— Я хочу, чтобы ты поклялась мне, что никогда никому не расскажешь о том, что я тебе сейчас расскажу, и поклялась, что, что бы здесь ни случилось, ты не будешь делиться этим ни с кем, кроме меня, хорошо?

— Клянусь, папочка, — проговорила она, глядя, как отец гордо улыбается ей. Он потянулся к мешочку и достал блестящую серебристую ткань.

— Ты знаешь, что это такое?

— Это плащ-невидимка Поттеров, — быстро ответила она, и отец кивнул.

— А что, если я скажу тебе, что это Плащ Смерти, один из трёх Даров Смерти?

— Правда? — спросила Дэфи, наклонившись к нему с расширенными глазами. — Нет, ты дразнишь меня, папочка.

Гарри захихикал.

— Ладно, не веришь мне, — сказал он, положив Плащ на стол и доставая тонкую палочку из одной из кобур на левой руке. — А как насчёт этого, ты знаешь, что это такое?

— Это палочка, — ответила она без обиняков, но потом заколебалась. Она пристально посмотрела на отца, но Гарри больше ничего не сказал и просто смотрел на неё в ответ, словно ожидая чего-то. Через несколько мгновений она собралась с духом и наконец заговорила. — Это Бузинная палочка? — спросила она низким, почти благоговейным тоном, не уверенная, стоит ли ей верить в это или нет. Гарри кивнул и положил палочку на стол, а Дэфи начала выглядеть встревоженной.

— А это последний, — тихо сказал он, доставая из кармана небольшой камень и кладя его на раскрытую ладонь.

— Значит, это… Тот самый Камень? — спросил Дэфи, и память-Гарри кивнул.

— Я хочу, чтобы ты запомнила то, что я читал о Камне, Дэфи. Я прочту это ещё раз.

Тем временем средний брат вернулся к себе домой, а жил он один-одинёшенек. Взял он камень, что мог вызывать мёртвых, и три раза повернул в руке. Что за чудо — стоит перед ним девушка, на которой он мечтал жениться, да только умерла она ранней смертью.

Но была она печальна и холодна, словно какая-то занавесь отделяла её от среднего брата. Хоть она и вернулась в подлунный мир, не было ей здесь места, и горько страдала она. В конце концов средний брат сошёл с ума от безнадёжной тоски и убил себя, чтобы только быть вместе с любимой.

— Как думаешь, ты поняла всё, что я прочитал?

Дэфи со слезами на глазах кивнула.

— Зная это, я прошу тебя сделать выбор, моя милая дочь, — сказал Гарри, положив Камень на стол и спокойно глядя на Дэфи.

— Если хочешь, я разрешу тебе воспользоваться Камнем один раз. Ты сможешь наконец встретиться со своей мамой, но только на несколько мгновений. Помни, что мёртвым здесь не место, и она может пострадать, если её надолго вернуть её в мир живых. Если ты считаешь, что встреча с ней может оказаться для тебя слишком тяжёлой, тогда мы можем забыть о Камне и больше никогда о нём не вспоминать.

Лицо Дэфи исказилось, как будто ей причинили ужасную боль.

— Я не стану тебе лгать. Если ты решишь не использовать Камень, ты всегда будешь задаваться вопросом, что могло бы быть. Я знаю это по себе — эта мысль не оставляла меня пока я случайно не воспользовался Камнем, чтобы познакомиться с родителями и дядями. Они не страдали, потому что мало времени проводили здесь со мной… а я не страдал, потому что верил, что скоро умру и присоединюсь к ним, — признался он, и Дэфи печально подняла на него глаза. — Однако если ты решишь встретиться с мамой, то должна понимать, что это будет означать. Она не будет сильно страдать, если ты не будешь держать её у себя слишком долго, но тебе придётся. Ты будешь видеть её и разговаривать с ней, но не сможешь прикоснуться к ней или обнять её. Я знаю, что это трудно, но только ты можешь принять решение. Что для тебя будет больнее — встретиться с ней таким образом, зная, что это будет единственный раз, или хуже — пройти через всю жизнь, так и не встретив её?

Несколько мгновений никто не произносил ни слова.

— Ты… ты когда-нибудь использовал его, чтобы увидеть маму? — спросила Дэфи, и Гарри, вспомнив, покачал головой.

— Нет. Я спрятал его в безопасное место много лет назад и нашёл только на этой неделе. И я хочу увидеть её. Хочу поговорить с ней, хочу… хочу заключить её в свои объятия, обнять, поцеловать… но я знаю, что не могу.

Настоящая Дафна почувствовала, как её сердце заколотилось в груди. Неужели это действительно произойдёт? Неужели они действительно собираются вызвать её другую версию с помощью Камня?

— Я хочу увидеть маму, — сказала она, глядя на отца со слезой, катящейся по её лицу. — Даже если это будет только один раз, и она не сможет меня обнять, я хочу увидеть свою маму.

Гарри поднял Камень и опустился на колени перед дочерью, держа Камень между ладонями.

— Если ты уверена, то возьми Камень в руки, — мягко сказал её отец. — Теперь я хочу, чтобы ты трижды перевернула Камень в руке и произнесла имя своей мамы.

— Д-Дафна П-Поттер, — нерешительно произнесла Дэфи, следуя указаниям отца.

— Попробуй ещё раз, милая. Она придёт, ты просто должна быть уверена в себе.

— Дафна Поттер, — повторила она, и Гарри улыбнулся ей. — Получилось, папочка?

— Получилось, милая, — раздался голос сзади.

Глаза Дэфи расширились, и она обернулась, чтобы увидеть тень своей матери, выглядевшую точно так же, как и тело, лежавшее в хрустальном гробу.

— Привет, Даф, — сказал Гарри, положив руки на плечи дочери. — Я скучал по тебе.

— Я знаю, — со слезами на глазах ответила тень Дафны. — Я тоже по тебе скучала.

— М-мамочка? — нерешительно спросила Дэфи.

— Даф, это… — начал Гарри.

— Я знаю, — с улыбкой ответила тень Дафны. — Здравствуй, милая. Я твоя мама.

— Мамочка!!! — закричала Дэфи, выпрыгивая из рук отца и направляясь к ожидающей её матери, но при этом она прошла прямо сквозь тень и упала на пол позади неё. Поняв, что произошло, Дэфи расплакалась.

— Не плачь, детка, — умоляла тень Дафна, протягивая руки, чтобы успокоить дочь. Её лицо опустилось, когда она увидела, как её руки проходят прямо сквозь неё. — Я здесь, с тобой. Я всегда была с тобой и твоим папой.

— Но… но мамочка… я… я… скучаю… по тебе, — всхлипнула Дэфи.

— Я знаю, милая. Я тоже по тебе скучаю. Ты даже не представляешь, как сильно я хочу обнять тебя, играть с тобой, быть с тобой… и с тем сумасшедшим, которого мы оба любим, — прошептала она, кивнув в сторону память-Гарри, который медленно приближался к ним двоим.

— Папочка? — спросила Дэфи, когда отец опустился на колени рядом с ними и нежно погладил дочь по спине.

— Что я тебе говорил, принцесса? — мягко спросил Гарри, и Дэфи зарылась лицом в его грудь. Затем он перевёл взгляд на тень своей жены, и они грустно улыбнулись друг другу. — Как ты, Даф?

— Ревную, — просто ответила она, с тоской глядя на мужа, пытающегося утешить их дочь.

— Пойдём, Дэфи. Разве ты не хочешь познакомиться с мамой?

Дэфи отпустила его и, сделав несколько глубоких вдохов, снова повернулась к матери.

— Привет, мамочка, я скучаю по тебе, — сказала она, пытаясь стереть слёзы с лица. — Я знаю, что меня назвали Лилиан в честь бабушки Лили, но мне нравится называться Дафной в честь тебя.

Дэфи улыбнулась. Похоже, она чувствовала себя более уверенно и была готова к разговору, когда первоначальный шок от того, что она увидела тень своей матери, начал проходить.

— Я стараюсь быть хорошей девочкой, но иногда это трудно. Тётя Тори всегда говорит, что я слишком гриффиндорка, как папа, и считает, что это плохо, но я так не думаю.

Гарри усмехнулся признанию дочери, а тень Дафны хихикнула и покачала головой.

— Папа также говорит, что я веду себя очень похоже на тебя, и просит не обращать внимания на тётю Тори, потому что она просто завидует.

Оба её родителя громко рассмеялись при этих словах.

— Конечно, он так и сказал.

— Я уже использовала случайную магию и читала книги в библиотеке, которые папа разрешил мне читать. А ещё я змееуст, как папа, и люблю змей. Прошлым летом я встретила в саду садовую змею и много с ней разговаривала. Его звали Сефрен, и он лёг спать в своём гнезде. Я предложила принести его в дом, но он не захотел, и я не стала спрашивать папу, можно ли мне это сделать.

Она заёрзала и прикусила нижнюю губу, раздумывая, что бы ещё сказать.

— Я не знаю, кем хочу стать, когда вырасту, но знаю, что хочу быть могущественной ведьмой, как вы с папой, и хочу, чтобы вы двое гордились мной.

— О, милая, я уже горжусь, — сказала Дафна, протягивая руку, чтобы коснуться щеки дочери, даже зная, что она пройдёт мимо. Для обеих девочек было неожиданностью, когда они действительно почувствовали прикосновение, и они задохнулись и посмотрели друг на друга широкими глазами.

— Ма-мамочка? — в ужасе спросила Дэфи.

— Как?..

Они переглянулись и посмотрели на Гарри, который улыбался им в ответ. Его правая рука была сжата вокруг Камня, а на лице застыло выражение напряжённой концентрации, когда он направлял в него свою магию.

— Продолжайте, — сказал он. — Это ненадолго.

— Мамочка! — воскликнула Дэфи, прыгая в объятия Дафны и обнимая её так крепко, как только могла. Дафна ответила ей тем же, и теперь они обе всхлипывали и крепко обнимали друг друга.

— Как? — со слезами на глазах спросила настоящая Дафна, явно тронутая этой сценой.

— Спасибо, что услышала мою молитву, Смерть, — пробормотал настоящий Гарри, достаточно громко, чтобы Дафна услышала. — Это просто сила Дара. Если камень напитать достаточным количеством магии и жизненной силы, тень может на время стать телесной. Злоупотребишь им, и ты умрёшь.

— Ты… ты сделал это для неё?

Настоящий Гарри лишь улыбнулся, кивнул и с радостью принял благодарственный поцелуй Дафны.

Тень-Дафна уже стояла и несла на руках Дэфи. Она притянула память-Гарри в объятия и поцеловала его, пока все трое обнимали друг друга.

— Спасибо, любовь моя, — сказала тень-Дафна, прислонившись лбом ко лбу Гарри. — Спасибо тебе за этот момент.

— Когда-нибудь, Даф… — прошептал он.

— Я буду ждать тебя, но не торопись, — с грустным смешком ответила она и опустила Дэфи обратно на землю. — Пора, милая. Мне нужно вернуться до того, как случится что-то плохое, особенно если твой папа пожертвует своей жизнью и магией.

Дэфи угрюмо кивнула, продолжая плакать.

— Я так люблю тебя, моя милая девочка. Будь умницей и всегда слушайся своего отца. Пусть иногда он кажется сумасшедшим, но он хороший человек, и ты можешь на него положиться.

— Обязательно, мамочка, — всхлипывала она. — Я буду скучать по тебе.

— Я тоже буду скучать по тебе, дорогая. Я буду ждать тебя, но, пожалуйста, постарайся жить счастливо и долго, хорошо?

Дэфи только кивнула головой и вытерла слёзы.

— Позаботься о ней, любовь моя, — потребовала Дафна, обращаясь теперь к Гарри.

— Ты же знаешь, я буду. Я люблю тебя. И всегда буду любить, — ответил Гарри, и тень Дафны улыбнулась.

— Я тоже тебя люблю. Вас обоих, — со слезами на глазах ответила она. — Прощайте.

Тень Дафны исчезла, оставив Гарри и Дэфи одних в склепе. Дэфи обняла отца и снова начала всхлипывать.

— Спасибо тебе, папочка.

— Теперь ты понимаешь, почему это больно? — спросил он, и она кивнула ему в грудь.

— Я люблю тебя, папочка.

— Я тоже тебя люблю, милая. Очень сильно. У меня есть для тебя ещё кое-что, — сказал он, отпуская дочь и помогая ей вытереть слёзы.

— Я думал об этом, и мне кажется несправедливым, что я храню это только для себя.

— Что это? — спросила Дэфи, и Гарри достал из кобуры другую палочку.

— Это… моя палочка? — спросила настоящая Дафна, и Гарри кивнул.

— Да. Я хранил её как вторую палочку, вместо того чтобы использовать Старшую палочку. Она имела для меня большее значение.

— Это палочка твоей мамы, — сказал память-Гарри, перекатывая палочку между пальцами, пока его дочь благоговейно смотрела на неё. — Я хранил её с тех пор, как она умерла, и использовал как вторую палочку после возвращения из тюрьмы, — пояснил он, протягивая рукоятку Дэфи. — А теперь я хочу, чтобы она была у тебя.

— У меня? — пискнула она, не делая никаких движений, чтобы взять палочку. — Я не могу, папа, это мамина палочка. Она нужна тебе. А если я её сломаю?

— Я могу купить другую запасную, милая, — ответил он с нежной улыбкой. — Кроме того, это палочка твоей мамы. Я хочу, чтобы у тебя было что-то от неё.

— Правда? — спросила она, теперь уже с надеждой. — Но… что, если палочка не примет меня?

— Ты не узнаешь, пока не попробуешь.

Дэфи заколебалась, но потом сделала, как велел отец, и взяла палочку в руки. Она коротко взмахнула ею, и с кончика палочки посыпались разноцветные искры.

— Видишь? Почти идеальное совпадение, — усмехнулся он, и Дэфи радостно завизжала и захлопала в ладоши. — А теперь, как насчёт того, чтобы научиться волшебству?

Дэфи бросилась Гарри на шею, и её восторженный визг стал для него ответом на все вопросы.

Воспоминание закончилось, и Дафна осталась в оцепенении. Радость, грусть, эмоции, вызванные этим воспоминанием, были слишком сильны, чтобы она могла с ними справиться. Она удивлённо посмотрела на Гарри, а затем обняла его за плечи.

— Спасибо тебе. Ты замечательный отец.

— Мне нравится притворяться, что так оно и есть, — пробормотал он.

— Она многому научилась? Стала ли она могущественной ведьмой?

Гарри молчал, и его нерешительность в ответе не укрылась от Дафны.

— Гарри? Она стала сильной ведьмой? — спросила она снова, уже более твёрдо. Она сделала шаг назад и попыталась посмотреть ему в глаза, но он избегал её взгляда.

— Гарри, ответь мне… — снова потребовала она, на этот раз с нотками паники, так как поняла, что что-то очень не так.

— Гарри, что случилось с нашей дочерью?

«Пожалуйста, нет… Нет-нет-нет…», — умоляла она себя.

— Это был день Рождества две тысячи двенадцатого года, — начал Гарри. — Мы праздновали с Ноттами в их поместье, все вместе. Каким-то образом паладины узнали, где мы находимся, и устроили настоящий рейд. Сто палочек против горстки нас, может быть, пятнадцати взрослых. Охранные чары продержались достаточно долго, чтобы мы смогли вызвать подкрепление, но они возвели мощный антитранспортный барьер, который блокировал все пути отхода, включая домовых эльфов.

Дафне казалось, что её сердце вот-вот выскочит из груди. Тот факт, что Гарри сжал кулаки и начал пускать магию, ничуть не облегчил её панику.

— Мы вызвали помощь с помощью коммуникаторов на основе браслетов, которые я показывал тебе раньше — тех, что мы использовали в Хогвартсе. Милли отвела детей в безопасное место, а остальные приняли бой с паладинами, чтобы выиграть время до прибытия подкрепления. Это были я, Тео, Трейси, Блейз, Астория, Джейсон, Ханна и её муж, Джастин, профессор Флитвик и ещё несколько человек. Мы заняли оборонительные позиции в вестибюле и проклинали всё, что пыталось проникнуть в поместье. Через некоторое время мы услышали звуки боя снаружи и поняли, что наши люди прибыли, но они опоздали, чтобы помешать им взорвать внешнюю стену и войти в поместье.

Гарри закрыл глаза, чтобы лучше представить себе произошедшее, а также, чтобы не смотреть на Дафну.

— Я взял Тео, Джейсона, Джастина и Ханну, чтобы не дать им пройти дальше и найти остальных, но у них, видимо, были другие идеи. Как только они проникли в поместье, они начали поджигать здание изнутри и взрывать стены. Когда мы наконец добрались до них, то обнаружили десять паладинов и…

— И что? — с тревогой спросила Дафна, её сердце бешено колотилось.

— Самого Оберона, — в гневе прошипел Гарри. — Остальные четверо сразились с паладинами, а я остался один на один с Обероном. Он был лучше и сильнее, чем в прошлый раз, когда я с ним дуэлировал, но я всё равно был гораздо могущественнее, и он это знал. Он бросился бежать, как и подобает трусу, и я погнался за ним. В отчаянии он начал дико метать разрушительные заклинания и заставил потолок обрушиться на нас. Мне удалось уберечься от серьёзных повреждений, но я всё равно был ранен, и… Мерлин, я не могу этого сделать, Даф, просто не могу.

— Тогда покажи мне, — умоляла она. — Мне нужно знать.

Гарри кивнул и, не говоря ни слова, извлёк из своего виска ещё одно воспоминание и поместил его в омут памяти. Дафна схватила его за руку и пошла с ним в резную каменную чашу, ужасаясь тому, что ей предстояло увидеть.

Вокруг них бушевали пожары. На полу валялись обломки того, что когда-то было потолком бальной залы поместья, а большие двойные двери были сорваны с петель. Раздался кашель, и Гарри вылез из-под груды дерева и штукатурки. Он шатался на ногах, хватаясь за голову и пытаясь вытереть кровь, капающую ему в глаза из пореза на лбу. Пытаясь выйти из оцепенения, он крепче сжал палочку, и как раз вовремя: ему пришлось отразить синее заклинание, прилетевшее в него с другого конца комнаты.

— Ах ты, сукин сын, — прорычал Гарри. Через комнату к нему шёл мощного телосложения мужчина в золотистых доспехах с белым плащом. Его лицо скрывала белая маска, украшенная золотой филигранью, но не было сомнений, что этот человек — Оберон, более известный им как Невилл Лонгботтом.

— Это конец, Тёмный Лорд, — уверенно заявил Лонгботтом и метнул в Гарри Оглушающее заклинание. Гарри легко увернулся от заклинания, но оно заставило его шипеть от боли из-за дополнительной нагрузки на травмированную ногу.

— Можешь на это рассчитывать, ублюдок. Ты умрёшь сегодня ночью, а твоя жена вскоре последует за тобой.

Память-Гарри обрушил на человека в маске шквал заклинаний, тот защищался и отвечал ему тем же. Они продолжали сражаться ещё несколько долгих минут, и было очевидно, что Гарри не в лучшем состоянии. Повреждения, полученные при обрушении потолка, мешали ему двигаться, а кровь из раны на голове затекала в глаза и мешала видеть. Тем не менее он категорически не хотел проигрывать человеку, который стоил ему так много, и Гарри продолжил атаку.

Оберон, однако, похоже, понял, что его превосходят в силе, и изменил свою стратегию. Теперь он, похоже, тянул время, пытаясь измотать Гарри в ожидании подкрепления. Оба бойца, казалось, не замечали маленькую группу, которая только что пробежала мимо открытой двери.

Настоящая Дафна тоже их не заметила, поскольку была сосредоточена на дуэли. Её внимание отвлёк горестный возглас настоящего Гарри.

— Почему, Дэфи?

Она тут же повернулась к Гарри и проследила за направлением его взгляда. Сердце подскочило к горлу, когда она увидела Дэфи, стоящую в дверях, с расширенными глазами и открытым ртом.

— Что… Что она здесь делает? — воскликнула Дафна.

— Они пытались сбежать из поместья и проходили мимо этой двери по пути к выходу. Дэфи увидела меня и остановилась, по крайней мере, так мне сказала Милли, — сказал он со страдальческим выражением лица.

Гарри не было нужды наблюдать за дальнейшим ходом дуэли. Он уже пережил её однажды, и ему годами снились кошмары о том, что должно произойти. Даже зная о предстоящем, он не мог оторвать глаз от дочери. Дафна разделила своё внимание между поединком и Дэфи, её чувство паники нарастало по мере того, как она наблюдала, как заклинания летают туда-сюда по комнате.

Нога память-Гарри окончательно подкосилась, и он упал на одно колено. Почувствовав удобный момент, Оберон метнул неприятное голубое заклинание прямо в Гарри, тот бросился на землю и парировал его Конфринго. Лонгботтом в последний момент успел прикрыться щитом, но заклинание Гарри оказалось слишком мощным, и он с размаху врезался спиной в груду обломков, вскрикнув от боли. Должно быть, у Лонгботтома был портключ, специально настроенный на то, чтобы избежать поднятых ими заслонов, потому что он исчез всего несколько секунд спустя.

С позиции реального Гарри и Дафны они могли видеть то, чего не видел память-Гарри. Они наблюдали за тем, как заклинание Лонгботтома, промахнувшись мимо Гарри, пронеслось через всю комнату. Для Дафны время замедлилось, когда она поняла, куда направляется голубая струя света. Они оба беспомощно смотрели, как заклинание пронзает грудь их дочери, и девочка с шокированным выражением лица рухнула на пол.

Нет!!! — закричала Дафна, сразу же побежав к Дэфи. То, что это было всего лишь воспоминание, её не волновало. В тот момент Дафна знала только одно: она должна добраться до своей дочери. Добравшись до Дэфи, она увидела, что её глаза уже пусты, а на лице застыло потрясённое выражение. Дафна выхватила палочку, желая сделать… что-то… что-то, чтобы остановить кровь, льющуюся из дыры в груди её дочери.

— Что… — сказал память-Гарри, обернувшись к двери и выронив палочку. Страх охватил его, когда он увидел тело на полу, и на лице его отразился полнейший ужас. — Нет… пожалуйста, нет… Дэфи! — закричал он и попытался подбежать к их дочери, но раненая нога помешала ему. Полупригнувшись, полуползком он добрался до тела Дэфи и попытался разбудить её, но безуспешно.

Когда он добрался до неё, её уже не было в мире живых.

— Дэфи, принцесса, ну же, очнись, — умолял он её, плача и проверяя пульс на шее. — Дэфи, пожалуйста, детка, очнись.

Настоящая Дафна рухнула на землю, спрятав лицо в ладонях и плача от души. Настоящий Гарри стоял на коленях рядом с ней, его глаза были закрыты, а по лицу текли слёзы.

— Почему ты была здесь? — задыхался Гарри между рыданиями. — Почему, Дэфи?

Всё ещё рыдая, он прижал к себе обмякшее тело дочери и нежно покачивал её, забыв в этот момент о своих ранах, войне и гневе.

Лилиан Дафна Поттер была мертва.

— Нет-нет-нет... Нет!!!

Дафна и Гарри были выброшены из воспоминания, и Дафна упала на колени, слёзы потекли по её щекам.

— Почему? Почему? — спрашивала она, но ответа, конечно же, не было.

Она встала с пола, подошла к Гарри и схватила его за воротник.

— Почему?! — потребовала она, влепив ему сильную пощёчину. — Почему этот ублюдок до сих пор жив?!

Она снова дала ему пощёчину.

— Почему ты до сих пор не убил его?.. — всхлипнула она, уткнувшись лицом в грудь Гарри, и окончательно сломалась. Гарри ничего не сказал. Он просто крепко прижал её к себе, в тысячный раз задавая себе один и тот же вопрос.

Через некоторое время рыдания Дафны затихли, и её дыхание стало ровнее.

— Нет… нет, ты прав, — наконец прошептала она. — Мы не должны пока убивать его. Сначала мы уничтожим всё, что ему дорого. Затем мы сокрушим его, его жизнь и репутацию. Мы сделаем так, чтобы он стал позором и изгоем, и только потом, когда у него не останется ничего, что мы могли бы взять, мы убьём его.

— Да, не более чем то, что он заслуживает, — злобно ответил Гарри.

— По крайней мере, скажи мне, что ты заставил его страдать, — попросила она с сухим всхлипом.

— Я заставил его страдать. Я заставил страдать его жену. Я заставил страдать его десницу. Все паладины страдали. Я потерял всё, что любил, и мне больше не для чего было жить. Мир, война, дипломатия, агрессия, жизнь, смерть… всё это больше не имело для меня значения. С этого момента меня интересовала только месть, и я пошёл на неё. Моя жена была мертва, мой ребёнок был мёртв… Мне было уже всё равно, и я решил, что с этого дня посвящу свою жизнь тому, чтобы они все страдали.

— Как? — спросила Дафна, чувствуя, как её тело покалывает, когда она смотрит на Гарри и ощущает его власть над собой.

— В юности меня изображали растущим Тёмным Лордом. Оберон, Титания и им подобные называли меня Тёмным Лордом только потому, что я выступал против них. Они наслаждались идеей, что я — Тёмный Лорд, а они — Владыки Света. Казалось, они почти отчаянно нуждались в Тёмном Лорде, чтобы противостоять ему, в ком-то, кто дал бы им чувство цели, которого они так жаждали.

Глаза Гарри горели изумрудно-зелёным пламенем.

— В тот день я плюнул на Свет в третий и последний раз и дал им Тёмного Лорда, которого они так желали, того, кто станет их смертью и уничтожит всё, чем они дорожили.


Примечания:

https://fanfics.me/images/fanart_o/2024/03/16/1710600000956.jpg

Поместье Ноттов.

Арт к главе. Нейросеть, by Dreoilin.

Грустная глава. Готова поспорить с предыдущей по уровню разрыва сердец читателей. Главное помнить, что есть еще 12 глав, чтобы ситуация стала ещё хуже.

бечено


1) Здесь и далее под «гламуром» подразумеваются некие AU-чары или артефакты, способные перманентно скрывать истинный облик существа. С миром роулинг в котором нужно варить сложнейшее оборотное зелье, с ограниченным сроком действия и сириусом, которому приходилось в форме собаки из пещеры газеты по помойкам искать, это слабо сочетается.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 16.03.2024

Глава семнадцатая

— Тёмный лорд? — прошептала Дафна, широко раскрыв глаза.

— Да, после многих лет, когда люди пытались изобразить меня таковым, я наконец принял мантию Тёмного Лорда, — ответил он, всё ещё нежно держа её в своих объятиях.

— Почему? — тихо спросила она, её глаза снова увлажнились.

— Месть, гнев, ненависть… — пробормотал он. — Что бы ты сделала на моём месте?

— Убила бы его, — ответила она, подавив рыдание.

— Я не буду пытаться защищаться или оправдывать свои действия, Даф, — покорно сказал Гарри. — Я стал Тёмным Лордом, причём сделал это осознанно и целенаправленно. Я сорвался, и всё, что меня волновало, — это месть, к чёрту последствия. Конечно, Тёмный Лорд — это не более чем причудливый титул, который даёт тебе власть над массами.

К облегчению Гарри, его заявление, похоже, не вызвало немедленного отторжения у Дафны.

— Я знаю, — спокойно ответила она. — Я знаю, что это всего лишь титул, и ты уже сказал мне, что ведёшь войну. Я не наивна, Гарри. Я знаю, что они уже считали тебя Тёмным Лордом, но, признаюсь, слышать от тебя, что ты действительно им стал, — это…

— У меня был выбор, — объяснил Гарри, закрыв глаза и чувствуя, как кровь пульсирует в ушах в такт нервно бьющемуся сердцу. Он был уверен, что стоит на пороге решающего момента в отношениях с Дафной. Если она примет его, узнав о его деяниях в качестве Тёмного Лорда, то его мечта будет жить и процветать. Если нет… что ж, он предпочёл бы не думать об этом.

Он глубоко вздохнул и продолжил.

— Я мог бы выбрать правильный путь и продолжать медленно подрывать позиции Лонгботтомов и привлекать сторонников нашего дела. Я мог бы придерживаться наших принципов и сохранить за собой моральное превосходство в нашей победе. В гневе я выбрал более лёгкий путь, более приятный, но я не жалею об этом. Все мои страхи и сожаления умерли в тот момент, когда моя… наша дочь была убита, и мне стало всё равно.

— Что случилось дальше? — тихо спросила Дафна.

— В ту же ночь, на глазах у моих друзей, последователей и тела нашей дочери, я хладнокровно казнил захваченных паладинов, главным образом для того, чтобы отправить послание их хозяевам, — поведал Гарри. — Именно в тот момент, когда я увидел ужас и страх на лицах всех, я понял, что должен сделать. Я полностью принял тьму и, сделав это, закончил войну за несколько недель.

— Что ты с ними сделал?

— Как я уже сказал, я убил паладинов.

— Ты один? — спросила она, и Гарри торжественно кивнул. — Как?

Гарри вытащил ещё одну нить памяти из своего виска и поместил её в омут.

— Это не то, что я могу достоверно описать, — ответил он, а затем протянул Дафне руку. Впервые за эту ночь Дафна проигнорировала его руку и сама опустилась в чашу. Вздохнув, Гарри последовал за ней.

На территории местами ещё тлеющих руин поместья Нотт, толпилось несколько человек. Трейси, Тео, Блейз и Милли столпились вокруг Гарри, не спуская с него глаз. Их детей не было, их успешно эвакуировали раньше. Профессор Флитвик стоял в стороне и странно беседовал с Ханной Каллен и её мужем. Астория стояла на коленях и открыто плакала рядом с маленьким свёртком, завёрнутым в чёрный плащ. Джейсон Халлис стоял на коленях рядом с Асторией, склонив голову в печали, и обхватил её рукой в знак поддержки. Дафна почувствовала себя так, словно её ударили ножом в сердце.Её глаза снова стали наливаться кровью, когда она увидела маленький чёрный свёрток, который был телом её дочери. Она подошла ближе, чтобы рассмотреть память-Гарри, который стоял на коленях напротив Астории и бормотал над бренными останками Дэфи.

— Прости меня, Дэфи. Прости меня, Даф. Простите меня. Пожалуйста, простите меня, мне очень, очень жаль.

— Почему? — причитала Астория, когда Джейсон притянул её ближе к себе.

— Я не знаю, Тори, — прошептал Джейсон, а Астория зарылась лицом в грудь Джейсона и продолжала рыдать.

— Гарри…

Обращение Тео к нему не вызвало никакой реакции.

— Гарри, мы должны идти, пока паладины не прислали подкрепление. Ты должен забрать тело Дэфи.

— Нет… — пробормотал Гарри.

— Мы разберёмся с пленниками, — настаивал Тео. Он не заметил, как Гарри напрягся при упоминании о других паладинах.

— Мы обезвредим их, как обычно, и сделаем так, чтобы они не представляли угрозы в будущем, но у нас мало времени. Ты должен идти. Мы встретимся…

Он не успел договорить, потому что Гарри встал со своего места рядом с телом Дэфи и начал бодро шагать в том направлении, где держали пленников.

— Что за… Гарри? — встревоженно позвал Тео, поняв, куда направляется Гарри. Он и остальные быстро двинулись за ним.

Гарри добрался до группы из более чем двух десятков пленных паладинов. С них сняли маски и палочки, и они сидели на земле, удерживаемые товарищами Гарри под прицелом палочек. Большинство из них были в той или иной степени ранены во время битвы.

— Вы, тёмные ублюдки, верните мне мою палочку, — раздался знакомый голос. Гарри сразу же узнал его и направился прямо к источнику.

— Уизли, — прорычал он, и рыжий тут же повернулся к нему.

— Поттер, ты, тёмный маг, мерзавец! Вы и ваши должны сделать себе одолжение и сдаться сейчас же. Я могу гарантировать, что вас ждёт справедливый суд, а это больше, чем вы заслуживаете, — проворчал Уизли, поднимаясь на ноги. — Жаль, что Невиллу не удалось убить тебя, но я не стану давать пощады. Я вызываю тебя на дуэль волшебников!

Ответом Гарри стал быстрый удар кулаком в нос, сбивший Уизли на землю.

— Отказано, — прорычал он, нанося бывшему другу стремительный удар ногой по ребрам.

— Зачем ты пришёл сюда? — потребовал Гарри, доставая свою палочку. — Как ты узнал?

— Пошёл ты, Поттер, — прошипел Уизли, задыхаясь.

— Зачем? — потребовал Гарри.

— CRUCIO!

Гарри уже давно не прибегал к использованию Непростительного проклятия. Но Гарри не проявил ни малейших колебаний или угрызений совести, его лицо исказилось в выражении чистой ненависти, когда Уизли закричал от боли и свернулся калачиком.

— Зачем ты пришёл сюда? Зачем ты напал сегодня? Чего ты хотел?

Уизли ничего не ответил, но не потому, что не хотел, а потому, что не мог говорить под действием проклятия Круциатус.

— ГОВОРИ!

— Мы узнали, что ты здесь! — сказал другой паладин, надеясь спасти своего товарища.

— Как? — потребовал Гарри, прекращая проклятие.

— Мы не знаем, — ответил тот, и Гарри ударил его в грудь заклинанием такой силы, что паладин влетел в стену позади них. После этого он не двигался.

— Пожалуйста! Лорд Оберон не сказал нам, откуда он знает, — ответил ещё один паладин, надеясь избежать подобной участи.

— Ваш лорд Оберон убил мою дочь, — ледяным тоном ответил Гарри, вызвав растерянные взгляды паладинов и даже некоторых из своих последователей.

— У тебя нет дочери, П-п-п-поттер, — зашипел Уизли, всё ещё дрожа от воздействия Круциатуса.

— Да, есть, Проныра.

— Н-нав-вер-р-ное-е от ш-ш-шлюхи, — ехидно проворчал Уизли, и Гарри напряг память.

— Что ты сказал? — потребовал он, злобно сверкнув глазами.

— Навер-рное от ш-шлюхи, — повторил Уизли, получив за свои старания удар по лицу.

Гарри стоял над Уизли с мрачным выражением лица, вокруг него вспыхивала магия. Никто больше не произносил ни слова. По взмаху палочки Гарри руки и ноги Уизли начали сгибаться под неестественными углами, звук ломающихся костей был слышен даже сквозь его крики. Кровь хлынула из открытых ран, где его раздробленные кости прорвали плоть и остались обнажёнными. С очередным взмахом руки правая нога Уизли начала стремительно темнеть и гнить. Затем Гарри взмахнул палочкой, и из неё вырвалась тошнотворная жёлтая жидкость и залила вторую ногу, которая тут же начала превращаться в вязкую кровавую слизь.

Измученные крики Уизли эхом разнеслись по округе. Многие друзья и последователи Гарри отворачивались, чувствуя отвращение к этому зрелищу, но никто из них не заговорил и не попытался вмешаться. Друзья-паладины Уизли молили о пощаде, но Гарри ещё не закончил. Следующее проклятие заставило и без того раздробленную руку Уизли многократно порезаться, словно её атаковала тысяча острых как бритва ножей, а под бывшим лучшим другом Гарри образовалась лужа крови.

— Вам нужен Тёмный Лорд? — прокричал Гарри паладинам, его голос был полон боли и гнева. Он закончил своё проклятие и повернулся к ним спиной, чтобы обратиться к своим последователям.

— Они убили мою жену. Они убили мою дочь… Они заявляют, что являются защитниками Света, но при этом похищают и пытают без разбора, и даже нападают на наши семьи в их домах.

— Неужели они так сильно хотят Тёмного Лорда? — крикнул он, перекрывая вопли Уизли.

— Что ж, теперь он у них есть!

Одним взмахом палочки из земли вырвались многочисленные шипы и пронзили всё тело Уизли. Теперь он был парализован и только скулил от боли, пока не истёк кровью. Гарри удовлетворённо наблюдал за тем, как Уизли испускает последний вздох, а затем вновь обратил своё внимание на остальных паладинов.

— Пожалуйста, пощадите, — взмолился один из них, выпучив от ужаса глаза, когда Гарри поднял палочку.

— Больше нет, — прошептал он, и из кончика палочки вырвалось оранжевое пламя.

— БОЛЬШЕ — НЕТ!

Огненные змеи, нунды и драконы в считанные секунды поглотили кричащих паладинов, некоторые из них до самого конца продолжали жалобно молить о пощаде. Когда все они превратились в пепел, память-Гарри медленно подошёл к маленькому свёртку и взял его в руки со слезами на глазах. Никто больше не осмеливался заговорить: они всё ещё были слишком потрясены произошедшим. Не говоря ни слова, Гарри аппарировал вместе с телом Дэфи, и воспоминания закончились.

Они снова оказались в Комнате. Дафна повернулась, чтобы посмотреть на Гарри, и увидела, что он смотрит на неё с серьёзным выражением лица, словно ожидая её решения.

— Итак, ты убил их, — сказала Дафна, слегка вздрогнув. — И что с того? Они заслужили это.

— Ты действительно в это веришь? — спросил Гарри, и Дафна сузила глаза.

— А какое это имеет значение? — слёзно ответила она. Они были твоими врагами, и ты вёл войну. Неужели ты настолько слаб, что нуждаешься в моём одобрении всех твоих поступков?

— Нет, не нуждаюсь, но я хочу, чтобы ты поняла…

— Я понимаю больше, чем ты думаешь, — перебила Дафна.

— Тот факт, что ты поверил, что я не смогу этого сделать, заставляет меня задуматься, знал ли ты меня вообще. А может, ты просто сожалеешь о своих поступках, и в глубине души какая-то часть тебя надеется, что я осужу тебя за них.

Гарри ничего не ответил. Неужели она была права? Действительно ли он просто искал отпущения грехов после десятилетий жизни с тем, что он совершил?

Дафна вытерла слёзы и продолжила.

— Мне всё равно, как это произошло, лишь бы они заплатили за содеянное. Сначала это была я, потом моя малышка… Мне всё равно, что ты сделал, кем стал или кем являешься сейчас, Гарри. Я не позволю им уйти от ответственности, больше не позволю. Я не позволю им снова причинить боль мне, тебе или моему ребёнку. Не позволю.

— Они никому не причинят вреда, Даф, и уж тем более тебе, — тихо ответил Гарри. — Ты знаешь, что я им этого не позволю.

— Может, и нет, но я не буду стоять в стороне и смотреть, как ты всё делаешь сам. Я — часть этого, хочешь ты этого или нет. Это всё из-за тебя. Ты мне всё рассказал, и теперь мы вместе. Ты можешь либо принять меня как партнёра, которого, по твоим словам, ты хотел, либо я уйду и причиню им боль без твоей помощи.

Гарри удивлённо поднял бровь. В то время как Дафна практически кипела от гнева, на лице Гарри медленно появлялась ухмылка. Это была та женщина, в которую он влюбился все эти годы назад. В конце концов, она была права, и он наконец-то ясно увидел всё вокруг. Ему не следовало сомневаться в ней, как и в себе. Он сделал шаг к ней.

— Неужели ты думаешь, что я откажу тебе в этом? Ты права, Дафна, я сказал тебе, что ты — мой партнёр во всём, и я имел в виду это.

Гнев Дафны утих, она закрыла лицо руками и зарыдала.

— Всё в порядке, Даф, — прошептал Гарри, обнимая её, когда она зарылась лицом в его шею.

— Они умерли однажды и умрут снова, но мне нужно, чтобы ты была сильной. Мне нужно, чтобы ты была храброй и хитрой ведьмой, какой я тебя знаю, если ты хочешь быть рядом со мной, когда мы уничтожим их.

Дафна молча кивнула, и Гарри крепче прижал её к себе.

— Как они погибли?

— Сначала я добрался до Оберона, а через несколько дней — до Титании, — ответил Гарри.

— Как? — повторила она, уже более настойчиво.

— После того как я оставил тело Дэфи рядом с твоим, я просто начал убивать. Я начал нападать на паладинов на улицах и даже на некоторых видных сторонников режима в их собственных домах, не задумываясь о последствиях.

— Идиот, — прошептала Дафна, но Гарри предпочёл её проигнорировать.

— После нескольких дней непрерывных приступов я в конце концов успокоился и вновь обрёл здравый смысл, но моя выходка не прошла бесследно. Я вызвал столько страха и паники за такой короткий промежуток времени, что Оберон вызвал меня на дуэль в газете.

— Очевидно, это ловушка, — пробормотала Дафна, и Гарри кивнул в знак согласия.

— Очевидно. Они слишком зазнались. Вот почему так легко было развернуть их ловушку обратно на них самих, — объяснил он.

— И как ты это сделал? — с любопытством спросила Дафна.

— Я объявил Годрикову Лощину местом проведения дуэли, но только после того, как успел подготовить ловушку. За несколько дней до этого я отправил туда своих последователей, чтобы они установили заранее подготовленные кластеры рун, которые позволили бы мне быстро поднять мои собственные антитранспортировочные чары. Я также заменил большинство жителей деревни своими людьми. К тому времени, когда их люди появились за пару дней до поединка, чтобы подготовить свою ловушку, моя уже была установлена.

— Ты заменил жителей деревни? — спросила Дафна, приподняв бровь.

— Это оказалось проще, чем можно было ожидать, — пожал он плечами.

— Годрикова лощина уже была заполнена людьми, которые поддерживали наше дело. Помогло то, что режим Лонгботтомов стал довольно непопулярным среди населения. Как только жители деревни увидели наших людей, они встретили их с распростёртыми объятиями, а некоторые даже помогли им в их миссии. Многие из них остались в деревне вместе с моими последователями, чтобы принять участие в предстоящей схватке или помочь саботировать их ловушки. Когда день поединка наконец настал, у паладинов не было ни единого шанса.

— Оберон умер, — категорично заявила Дафна.

— Оберон умер, — кивнул он.

Дафна указала на чашу, и он сразу понял, чего она хочет.

— Ты уверена?

Она лишь бросила на него взгляд, и он, усмехнувшись, обхватил её за талию и крепко поцеловал в губы.

— Боже, как мне нравится видеть это выражение на твоём лице, — произнёс он низким голосом, отчего лицо Дафны запылало. Ухмыльнувшись, Гарри извлёк воспоминание и опустил его в омут. На этот раз Дафна взяла его за руку, и они вошли в него вместе.

Память-Гарри непреклонно приближался к Годриковой Впадине, и его чёрный плащ развевался на ветру, он шёл целеустремлённо. На окраине деревни было тихо и безлюдно, но Гарри продолжал идти. Он остановился на небольшом расстоянии от самой деревни, где его ждали около пятидесяти человек в мантиях и доспехах. Оберон стоял в центре своих паладинов, скрестив руки, с палочкой в руке.

— Рад видеть, что вы появились, Тёмный Лорд, — презрительно сказал Лонгботтом.

Гарри ничего не ответил.

— Сегодня мы наконец-то покончим с этим, Поттер. Ты заплатишь за все отнятые тобой жизни.

— Заплачу ли я? — вызывающе спросил Гарри. — И как ты собираешься это сделать? Послать против меня своих приспешников? Это должна быть дуэль между нами двумя, Лонгботтом, и, как ты видишь, — сказал он, жестом указывая на пустое пространство вокруг себя, — я пришёл один.

Оберон/Лонгботтом фыркнул.

— Неужели ты и вправду веришь, что я настолько глуп, чтобы встретиться с тобой в одиночку? — спросил он, и окружавшие его паладины захихикали. — Важно знать свои пределы, Поттер. Я сам могущественный волшебник, но я прекрасно понимаю, что даже с учениями моей жены я всё равно не сравнюсь с тобой.

— Значит, ты состряпал ловушку, — хмыкнул память-Гарри. — Как предсказуемо. Скажи мне, Невилл, сколько времени потребовалось тебе и твоим жалким генералам, чтобы придумать этот удивительный план?

— Ты насмехаешься над нами, а сам остаёшься один и беззащитен перед лицом нашего превосходства в численности, — ответил Лонгботтом. — Даже у тебя нет ни единого шанса против нас. Ты не сможешь сбежать ни с помощью портала, ни с помощью аппарации, и мы позаботились о том, чтобы к тебе не подошло подкрепление. Сдавайтесь, и мы устроим тебе справедливый суд.

— Это довольно щедрое предложение, — ответил память-Гарри, спокойно доставая свою палочку. — Позвольте мне оказать ответную услугу и сделать встречное предложение. Сдайтесь сейчас, и я оставлю вас в живых.

— Что ты сделаешь?! — воскликнула Дафна, резко повернувшись к Гарри.

— Просто продолжай наблюдать… — заверил он её.

Паладины рассмеялись.

— Сдаться тебе? — рассмеялся Лонгботтом, оглядывая своих паладинов и приглашая их разделить шутку.

— Открой глаза, Поттер, и посмотри, что происходит вокруг тебя. Ты здесь совсем один. Мы поставили заслоны, чтобы предотвратить твой побег. Ты не сможешь вызвать подкрепление, а если оно понадобится мне, на моей стороне будут жители Годриковой Впадины. С какой стати мне сдаваться в плен?

На лице Гарри заиграла улыбка. Безэмоционально рассмеявшись, он поднял палочку над головой, и белая вспышка озарила всё вокруг. Сначала не было понятно, что произошло. Через несколько секунд один из паладинов поднял голову и указал на небо. В воздухе висела большая чёрная эмблема, изображающая два жезла, скрещённых друг с другом и образующих букву X.

— Что это? — спросила Дафна, вглядываясь в символ.

— Знак Чёрных Жезлов. По сути, это была моя версия Тёмной метки.

— И чего именно ты надеялся добиться, накладывая свою тёмную метку, Поттер? — спросил Лонгботтом, но Гарри не соизволил ответить.

Местность вновь озарилась огромной вспышкой, и паладины внезапно оказались окружены. Десятки ведьм и волшебников с палочками наизготовку ожидали приказа атаковать. В руках у других были мечи, топоры и другое оружие, причём некоторые из их обладателей выглядели весьма зверски. Среди них было несколько великанов и троллей, и даже несколько готовых к бою кентавров. К проблемам паладинов добавилось то, что из близлежащих зданий вышло ещё больше волшебников и преградило им путь. Похоже, утверждение Лонгботтома о том, что жители Годриковой лощины на его стороне, оказалось неверным.

Ловушка была раскрыта, теперь паладины были окружены и их значительно превосходили по численности. Гарри вышел вперёд и обратился к своим врагам, широко раскинув руки.

— Позвольте мне представить вам мою армию. В наших рядах есть те, кого ты и твоя сука-жена обделяли все эти годы. Волшебники, ведьмы, оборотни, вампиры, великаны, тролли и кентавры — все они объединены общей целью. Мы все хотим твоей крови!

Напряжение было почти осязаемым, как будто всё вокруг было готово взорваться и только и ждало искры. Лонгботтом, казалось, начал паниковать. Он оглядел своих спутников, многие из которых уже дрожали перед кровожадными взглядами, устремлёнными на них армией Гарри.

— Мы сдаёмся! — крикнул Лонгботтом, понимая, что у них нет шансов.

Все повернулись, чтобы посмотреть на Гарри.

— А, теперь вы сдаётесь? — сказал он с опасным блеском в глазах.

— Да, вы предложили пощадить наши жизни в обмен на нашу капитуляцию, — ответил Лонгботтом, бросая свою палочку на землю. — Мы сдаёмся вам, лорд Поттер.

— Невилл, Невилл, Невилл… — возразил Гарри, его глаза пылали.

— Я солгал.

Быстрее, чем кто-либо успел моргнуть, из палочки Гарри вырвалась красная струя света и ударила Лонгботтома в грудь, отчего тот тут же упал на землю с криком.

— ЗАБЕЙТЕ ЭТО СТАДО!

Вампиры, будучи самыми быстрыми, первыми бросились в бой, за ними последовали нетрансформированные оборотни. Это была настоящая кровавая баня, в которой паладины оказались вовлечены в бурю клинков, когтей и клыков. Волшебники и кентавры поддерживали их с периметра: их заклинания и стрелы уничтожали тех, кто вырвался из скопления. Один особенно крупный гигант подхватил паладина за ноги и, размахивая им, как дубиной, наносил удары остальным.

Дафна была очарована холодной эффективностью армии Гарри — смертоносным танцем вампиров, дикостью оборотней и почти поэтическим способом, которым различные существа и расы работали вместе, методично истребляя своих врагов. Одна за другой золотисто-белые мундиры паладинов окрашивались в красный цвет от крови и запёкшейся крови. Гарри почувствовал, как у него свело живот от этого зрелища, но он стойко и решительно наблюдал за бойней, разворачивающейся на улицах Годриковой Впадины.

Память-Гарри оставил основную часть битвы в надёжных руках его последователей, присматривая только за Лонгботтомом. Он не торопился, активно применяя проклятие Круциатус и другие заклинания, причиняющие боль и оставляющие тело в основном невредимым. Пока Лонгботтом корчился на земле, Гарри послал Редукто проклятие в каждое из его коленей, и удар почти полностью отрезал ему голени.

Гарри воспользовался этой возможностью, чтобы осмотреть поле боя, но бой уже закончился. Вампиры были заняты тем, что лакомились кровью павших, а остальные либо лечили свои раны, либо бродили вокруг и добивали раненых врагов.

Победа была одержана, и всё внимание вернулось к противостоянию Лорда с человеком, который когда-то называл себя Лордом Обероном. Гарри стоял над поверженным противником с каменным выражением лица.

— Ты проиграл, Лонгботтом.

— Пошёл ты, Поттер. У тебя нет чести.

Гарри мрачно усмехнулся.

— Чести? — прошипел он, взмахнув палочкой перед собой. На груди Лонгботтома появилась глубокая рана, и он закричал, когда из раны хлынула кровь.

— Ты смеешь говорить со мной о чести? — прорычал Гарри. — Ты, стоящий над телами тысяч людей? Спросите у них, милорд Оберон, спросите у своих жертв, какое значение имеет честь для мёртвых. А пока ты здесь, спроси мою жену и дочь, считают ли они, что я должен пощадить твою жизнь.

Подгоняемая гневом, магия Гарри закружилась вокруг него, словно он стоял в эпицентре урагана.

— Полагаю, я должен произнести свою победную речь. Полагаю, я должен злорадствовать по поводу своего превосходства и силы, праведности своего дела… но сейчас всё это не имеет значения.

На его лице появилось выражение чистой ярости.

— Ты отнял у меня жену и детей. Ты умрёшь, просто потому что я тебя чертовски ненавижу!

Из палочки Гарри вырвалась молния, и его проклятие прожарило Лонгботтома внутри его доспехов. Тот закричал в агонии, а союзники Гарри сморщили носы от запаха горелой плоти, проникающего в воздух.

Дафна стояла рядом с память-Гарри с ледяным выражением лица, желая быть как можно ближе, чтобы не пропустить ни секунды последних мгновений жизни Лонгботтома. Она сжимала руку Гарри, пока они оба слушали мучительные крики человека, который разрушил их жизни.

— Иди к чёрту, сукин сын, — прошептала она, и Гарри сжал её одной рукой.

Память-Гарри наконец-то развеял молнию. Единственным звуком были хриплые вздохи Лонгботтома — у него больше не было сил кричать. Его кожа почернела и шелушилась, а доспехи и одежда начали гореть. Взмах палочки Гарри поднял Лонгботтома в воздух, его руки и ноги были раскинуты в стороны, как будто его собирались четвертовать. Ещё один взмах — и с его тела сорвали одежду, оставив его совершенно голым и подвешенным в воздухе.

В тот момент, когда Гарри произнёс своё следующее мощное заклинание, произошёл мощный всплеск магии, от которого Дафну едва не стошнило. Каждый дюйм кожи Лонгботтома был аккуратно содран с его тела и упал на землю под ним. Оставшееся тело представляло собой отвратительное зрелище — лишённое кожи, капающая кровь, обугленная и почерневшая грудь. Взгляд его лишённых век глаз говорил о невообразимых страданиях, но при этом он не издавал ни звука, если не считать редкого хныканья.

Память-Гарри начал повторять одно и то же зеленовато-серое проклятие в то, что осталось от Лонгботтома. При каждом ударе мышцы атрофировались и становились того же цвета, что и проклятие, вызвавшее повреждения.

— Что это за проклятие, которое ты произносишь? — спросила Дафна.

— Это Быстро-гниющее проклятие, — ответил он, и Дафна поняла, что название ему подходит.

— Это больно? — с надеждой спросила она, и Гарри серьёзно кивнул.

— Он будет чувствовать боль от того, что гниёт изнутри, его органы отключаются один за другим, пока проклятие не достигнет его сердца и он не умрёт. Так что да, я бы сказал, что это довольно болезненно.

Разложение от проклятия заметно распространялось по всему телу. Не желая сидеть сложа руки, память-Гарри Лонгботтома ещё один залп проклятий Круциатуса, но это не оказало на него особого влияния, так как он уже был мёртв.

Гарри отпустил заклинание и позволил телу упасть на землю, игнорируя радостные возгласы своей армии и наблюдая за тем, как тело рассыпается и разлагается на его глазах.

— ПОТТЕР! ПОТТЕР! ПОТТЕР! ПОТТЕР! — скандировали они все, и Гарри поднял голову, обращаясь к своим последователям.

— Приготовьтесь! Через два часа мы присоединимся к нашим братьям и сёстрам в марше против Министерства. Давайте покончим с этой проклятой войной раз и навсегда! — объявил он, и собравшаяся армия ответила ему криками согласия.

Воспоминание закончилось, и пара покинула омут памяти.

— Это было отвратительно, — прошептала Дафна, но на её лице появилось довольное выражение.

Гарри неопределённо пожал плечами, а Дафна протянула руку и обняла его.

— Спасибо, — сказала она, и он крепко обнял её, не говоря ни слова.

— Где были Тео, Трейси, моя сестра и все остальные? Что случилось с Титанией?

— Это была не вся моя армия, а только её часть, — объяснил Гарри. — Другая половина готовилась к нападению на Министерство. С ними были Нотты и Астория, а также остальные оставшиеся Чёрные Жезлы. В то время как Лонгботтом был приоритетом лично для меня, Министерство было главным приоритетом для движения сопротивления.

— Полагаю, им не понравилось, что вы их отослали, — проворчала Дафна, и Гарри закатил глаза.

— Ты права, но в конце концов они сделали то, о чём я их просил. План сработал.

— И, надо сказать, неплохо. Но как же Грейнджер?

— Прежде чем позаботиться о ней, мы вторглись в Министерство и захватили всех, кто считался высокопоставленным лицом в их режиме. Многие были казнены, и менее чем за день мы создали временное правительство, в состав которого вошли люди, оборотни, вампиры… все, кто был в нашем союзе, — сказал ей Гарри.

Дафна вскинула брови.

— И все просто приняли это? — спросила она.

— У них не было выбора. Те, кто жаловался, быстро научились этого не делать, но сопротивления было гораздо меньше, чем я ожидал. Оказалось, что большинство людей действительно считали нас героями и освободителями. После нашей победы праздновали по всей стране, а не только в таких крупных местах, как Косая аллея и Хогсмид. По сравнению с этим все празднования после смерти Волдеморта казались бледными.

Дафна лишь изумлённо покачала головой.

— К вечеру мы наконец-то смогли определить местонахождение Титании. Все, конечно, хотели пойти со мной, но это было невозможно. В итоге я взял с собой половину армии, а также Тео, Трейси, Блейза, Милли, Тори, Джейсона, Ханну и Джастина. Остальные остались, чтобы сохранить мир и приступить к очистке Министерства, больницы Святого Мунго и других важных мест.

— Итак, ты нашёл ее… и?

— Мы силой вторглись в новое поместье Лонгботтомов. Там было довольно много паладинов, но они смогли оказать лишь символическое сопротивление нашему превосходящему числу, и мы легко взяли под контроль территорию и поместье. В конце концов я ворвался в библиотеку, где она пряталась, и встретился с ней в одиночку.

— Я хочу это увидеть, — заявила Дафна, но Гарри ожидал этого и уже вытаскивал воспоминания из головы. Войдя в омут, они оказались в сопровождении воспоминания Гарри, который с палочкой в руке шёл по коридорам роскошного особняка.

Гарри остановился перед большими дубовыми двойными дверями, украшенными золотой фурнитурой. Он взмахнул палочкой, и массивные двери распахнулись, пропуская его в большую библиотеку. Он осторожно шагнул в дверной проём, держа палочку перед собой.

— Ни шага дальше! — приказал пронзительный голос. Гермиона Лонгботтом стояла в дальнем конце комнаты, вытянув палочку и приняв оборонительную позу. На ней была дорогая золотисто-белая мантия, которая почти не скрывала её беременный живот. Интересно, что в другой руке она держала странную книгу в кожаной обложке, которая была прикреплена к её талии изящной золотой цепочкой.

— Не смей требовать от меня ничего, сука, — ответил Тёмный Лорд.

— Ты чудовище! Reducto!

Гарри с лёгкостью отразил проклятие и ответил мощным Взрывным проклятием. Перед Гермионой возник незнакомый красный щит, и проклятие Гарри отрикошетило от него и снесло стоящую рядом книжную полку. Гарри, казалось, был удивлён таким развитием событий. Его заклинание должно было быть достаточно сильным, чтобы разрушить щит или хотя бы отбросить её назад, но ни она, ни щит, казалось, ничуть не пострадали.

— Я чудовище? Так говорит женщина, ответственная за тысячи смертей, среди которых её собственный крестник, моя жена и мои дети, — прорычал Гарри, а затем метнул фиолетовое проклятие в Титанию, которая спряталась за другим книжным шкафом.

— Я же говорила, что это был несчастный случай! То, что случилось с Дафной, достойно сожаления…

— ДАЖЕ НЕ СМЕЙ! — крикнул он, а затем разнёс книжный шкаф на куски. Щит Титании остался поднятым, но взрыв, казалось, задел её, и она едва не упала назад. Неужели осколки разрушенного книжного шкафа каким-то образом пробили её щит?

— Тедди тоже случайно! — крикнула Гермиона, направив палочку на Гарри. — Он начал развивать силу и скорость оборотня. Он был нашим лучшим шансом узнать, как вылечить болезнь! Очень жаль, что он умер во время лабораторных исследований…

— К сожалению?! — прорычал Гарри. — К сожалению? Ты ставила опыты над нашим крестником, пока не убила его, и всё, что ты можешь сказать, это то, что это было «к сожалению»? А смерть моей жены была прискорбной, потому что она выпила зелье, предназначенное для меня?

— Конечно! Если бы она не выпила его, то была бы жива. Ты бы проголосовал за нас, и всё было бы хорошо…

— Ты пыталась разрушить мой брак и поработить меня из-за проклятого голосования! Ты полностью виновна в этом!

— Наш путь был праведным, — огрызнулась Гермиона. — Мы хотели изменить наш мир, и иногда для достижения цели приходилось идти на жертвы. Джинни хотела тебя, и мы дали ей возможность заполучить тебя и одновременно обеспечить твоё сотрудничество. Всё, что ей нужно было сделать, — это убедиться, что ты проголосовал за нас, в противном случае нам было всё равно, что ты будешь делать.

Даже по его ярости было видно, что Гарри был озадачен извращённой логикой своего бывшего друга.

— Ты вообще слушаешь ту грязь, которую извергаешь? Это всё из-за тебя! Ты и твой муж чуть не уничтожили нас и наш образ жизни!

— Мы сделали его лучше! — гневно ответила она. — Мы привели магический мир в двадцать первый век! Мы забрали власть у старых семей и дали право голоса угнетённым, магглорожденным и тем, кого игнорировал старый режим.

— И всё же большинство из них также сражаются за меня против вас.

— Предатели, вот кто они. С ними мы разберемся.

Дафна была ошеломлена увиденным. Ей действительно никогда не нравилась Гермиона Грейнджер. Дафна всегда считала её властной, авторитетной, слишком мнительной, а также обладающей некоторыми другими не слишком приятными чертами характера, но это было нечто иное. Эта Гермиона Лонгботтом казалась совершенно невменяемой.

— Она была глупа, или она… я даже не знаю… Что за чертовщина? — вслух поинтересовалась Дафна. Гарри фыркнул, но не отвлёкся от воспоминаний.

— Похоже, ты думаешь, что уйдёшь отсюда живой, — усмехнулся память-Гарри, когда его заклинание снова отразилось от её щита, а рикошет расколол надвое соседнюю полку.

— Что это за щит?!

— Древняя магия, превосходящая всё, что вы когда-либо видели, Тёмный Лорд, — ответила она с жестоким смехом. — Ты не сможешь ко мне прикоснуться. Сдавайся сейчас же, поклянись мне в верности, и я оставлю тебя в живых.

— Не говори глупостей, — крикнул Гарри. Он последовательно произнёс несколько Взрывных проклятий, но вместо Титании прицелился в её интерьер. Возможно, его магия и не смогла бы пробить её необычный красный щит, но она была уязвима к физическому воздействию — он видел, как взорвавшийся книжный шкаф чуть не сбил её с ног.

Титания держалась на ногах, сосредоточившись на своём щите, но тактика Гарри оказалась эффективной. Стена, пол и полки вокруг неё начали взрываться, и вскоре она была сбита с ног, потеряв при этом свою палочку.

Гарри поднял её палочку с земли.

— Сейчас я убью тебя, сука…

В ужасе Титания смотрела на него, пока он одной рукой выхватывал у неё палочку. С рычанием она подняла странную кожаную книгу, которую привязала к поясу, и подняла её над головой.

— РАССЕЛ’ТОТ, Я ПРИКАЗЫВАЮ ТЕБЕ ПРИЙТИ МНЕ НА ПОМОЩЬ!

Её лицо исказилось от гнева и ненависти. Гарри взял себя в руки и начал сканировать комнату глазами, не зная, чего ожидать.

— Что она делает? — потребовала Дафна.

— Скоро ты всё поймёшь, — Гарри помрачнел, скрестив руки. — Могу сказать, что она ещё глупее и слабее, чем ты думаешь.

Дафна повернулась к нему и увидела, что его глаза снова сверкают, глядя на воспоминание Титании с выражением крайнего отвращения.

Память-Гарри, очевидно, определила, что её последняя уловка провалилась.

— Что-то должно было произойти? — поддразнил он, подкрадываясь к Титании, словно хищник, преследующий свою жертву.

— ПРЕДАТЕЛЬ! ПРЕДАТЕЛЬ! ОТДАЙ МНЕ СВОЮ СИЛУ! ПРИДИ МНЕ НА ПОМОЩЬ! — закричала Титания.

Гарри приблизился к ней и ударил прямо в лицо, его кулак беспрепятственно прошёл сквозь её красный щит. Книга вылетела из рук Титании, и Гарри обхватил её шею руками.

— Умоляй… — прошептал он, сжимая её, и глаза Гермионы Лонгботтом начали наливаться кровью, так как её капилляры лопнули. Она дико замахала руками, пытаясь заставить Гарри отпустить её, но он был слишком силён для нее.

— Пожалуйста… я беременна, — задыхалась она.

— КАК И ДАФНА! — закричал он, в его глазах стояли слезы.

— Мой ребёнок невиновен!

— КАК И МОЙ!

— Пожалуйста, — задыхалась она, и напряжение на её шее ослабло. Он ударил её об пол и встал, тяжело дыша. Титания задыхалась и массировала шею.

— Моя Дафна — моя жена, моя жизнь, моё сердце, моё всё… она умерла из-за тебя и твоих глупых манипуляций, — проговорил он почти шёпотом.

Гарри убрал палочку в кобуру и достал с пояса длинный охотничий нож. Глаза Титании стали огромными, и она судорожно попыталась отступить.

— Из-за тебя и твоего ублюдка-мужа у меня отняли её, как и наших детей. Детей, которых Дафна никогда не держала на руках, за ростом которых она никогда не наблюдала. Ты смеешь просить о жизни, используя в качестве оправдания своего нерожденного ребёнка?

Он навис над испуганной женщиной на полу, его нож блестел в мерцающем свете.

— Я поклялся убить всех виновных, и ты осталась последней… — прошептал он. — Мне доставит удовольствие убить тебя, но не бойся — я не так жесток, как ты.

В мгновение ока Титания оказалась прижата к земле, удерживаемая левой рукой Гарри. Её крики страха сменились воплями боли, когда холодная сталь вонзилась в её живот и вошла в утробу.

Дафна сделала несколько шагов назад. Она была в полном ужасе, но слишком потрясена, чтобы отвести взгляд.

— Нет… Нет… — прошептала она, закрывая глаза и энергично тряся головой, не в силах больше смотреть. Она бросила взгляд на настоящего Гарри и почти удивилась, увидев, что он выглядит так же отвратительно, как и она.

— Почему? — спросила его Дафна. — Почему ты просто не убил её? Почему ты зашёл так далеко?

Пристыженный, Гарри покачал головой. Ему явно не нравились его собственные действия. Он указал на что-то на полу, но Дафна увидела лишь несколько книг, беспорядочно разбросанных по полу.

Крики и рыдания постепенно сменились тихим хныканьем.

— Ну вот, — сказал память-Гарри, — теперь ты можешь умереть, один раз подержав на руках своего сына. Это на один раз больше, чем Дафна когда-либо получала, и это больше, чем ты заслуживаешь, ты, гребаная сука.

Дафна снова открыла глаза и увидела Титанию, держащую на руках крошечного ребёнка, оба они были в крови и явно страдали. Руки Гарри до локтя были пропитаны кровью, он помогал удерживать ребёнка, пока Титания делала последние вдохи.

Дафна подошла ближе, чтобы получше рассмотреть память-Гарри, и с удивлением увидела, что белки его глаз стали черными.

— Гарри, что происходит? — нервно спросила Дафна.

— Нечто гораздо более коварное, чем Проклятие Империуса, Принуждение или даже Одержимость. Контроль через полное подчинение своей воли.

— К-контроль? Что ты имеешь в виду?

— Когда ты магически контролируешь кого-то с помощью заклинаний или зелий, ты, по сути, подавляешь его волю. У объекта нет права голоса; он делает то, что ты приказываешь, независимо от того, хочет он этого или нет. Здесь всё было иначе. Я хотел убить её. Идея отнять у неё ребёнка принадлежала мне, или, по крайней мере, я так думал. Его сила… она заразила меня. Он наполнил меня яростью и сожалением, он разрывал мои запреты, словно мокрую бумагу. Шёпот поощрения был настолько тонким, что я почти не замечал его. Он подтолкнул меня к тому, чтобы избавиться от Титании таким жутким способом, но мне казалось, что всё это исходит изнутри меня.

— Что? — спросила она, явно не понимая. — Что ты имеешь в виду? Кто он?

— Кусочек души, вселившийся в проклятую книгу, — ответил Гарри, снова указывая на то же место на полу. На этот раз Дафна присмотрелась внимательнее и узнала книгу, которую Титания держала в руках несколько минут назад.

— Подождите, душа? В смысле крестраж? — спросила она, и Гарри покачал головой.

— Сначала я тоже так подумал, но нет. В некотором смысле она похожа на крестраж, только гораздо хуже и в несколько раз опаснее.

Память-Гарри поднял палочку, и внешняя стена библиотеки взорвалась, оставив зияющую дыру, залившую комнату светом заходящего солнца. Гарри подошёл к отверстию и посмотрел вниз, на территорию библиотеки. Его армия собралась внизу и с нетерпением смотрела вверх. По взмаху его палочки тела Титании и её ребёнка прошли через дыру и зависли в воздухе.

— МОИ ДРУЗЬЯ! — закричал Гарри, его голос был усилен магией. — МЫ ПОБЕДИЛИ!

Толпа одобрительно зашумела, глядя на парящие в воздухе тела. Затем начались песнопения — песнопения победы и имени их Лорда и лидера.

— ПОБЕДА!

— ПОТТЕР! ПОТТЕР! ПОТТЕР! ПОТТЕР!

Дафна быстро обернулась и подумала, что видит, как её сестра целуется с Джейсоном Халлисом в первых рядах толпы, но они были слишком далеко, чтобы быть уверенной.

Гарри рассеял своё заклинание, тела упали с высоты и разбились о землю. Никто не обратил на них внимания, поскольку все были слишком заняты празднованием и распространением информации о своей победе. Он сделал шаг назад от дыры в стене и повернулся, чтобы уйти.

— Ты молодец, — раздался хрипловатый голос со всех сторон. Память-Гарри напрягся и оглядел комнату в поисках источника голоса, но там никого не было.

— Эта никчёмная ведьма осмелилась пытаться командовать мной, но она была слаба. Она не способна понять истинную силу. Мою силу.

— Кто здесь? — потребовал Гарри, хватаясь за палочку.

— Меня зовут Рассел’Тот, смертный, — сказал весёлый голос. — Фараон Рассел’Тот, архичародей двух королевств, мастер бальзамирования и создатель того, что вы, смертные, теперь называете некромантией.

Глаза Дафны испуганно расширились. Настоящий Гарри всё ещё смотрел на книгу, но его гнев утих, как только он заметил реакцию Дафны, и он двинулся, чтобы успокоить её.

— Не бойся, ничего страшного не произошло, — сказал он, но Дафна вздохнула и сжала его руку. Она не понимала, как он мог сохранять такое спокойствие.

— Где ты? — спросил Гарри, и голос ответил ему сухой усмешкой.

— Ты видел мой сосуд своими глазами, смертный. Найди фолиант, который держала в руках глупая женщина, требуя от меня силы. Это и есть мой сосуд.

Память-Гарри сделал всё, как ему было велено. Дафна снова осмотрела его глаза и увидела, что радужная оболочка приобрела темно-зеленый оттенок, почти сливаясь с чёрными склерами. Из всех воспоминаний, которые Гарри ей показывал, это беспокоило Дафну больше всего, но она решила поверить ему на слово и поверить, что ничего плохого больше не случится.

Память-Гарри взял в руки кожаную книгу и внимательно её осмотрел. Она казалась древней, её темно-коричневая кожа износилась и потрескалась.

— Что это? — спросил он вслух.

— Это один из моих томов. Он переплетён в человеческую кожу и написан человеческой кровью,(1) — проговорил голос. — За свою жизнь я создал множество подобных артефактов, и внутри каждого оставил частичку своей сущности. Ведьма и её муж получили мой сосуд во время путешествия в то место, которое вы теперь называете Египтом. Они привезли меня сюда, подальше от моих врагов, чтобы я вновь обрёл силу.

Гарри открыл книгу и с удивлением обнаружил, что способен читать и понимать написанные на страницах иероглифы. В его глазах заплясали огоньки, а разум мгновенно наполнился знаниями. Он перелистывал страницы, каким-то образом постигая схемы ритуалов и древних заклинаний, настолько сложных и мощных, что современная магия меркла в сравнении с ними.

Всё это было в его власти, и всё, что ему нужно было сделать, — это заявить об этом. На этих страницах было собрано всё, что только могло ему понадобиться. Чему ещё может научить его этот древний фараон?

— Хорошо, хорошо… Я вижу, ты уже очарован моими знаниями, — мрачно усмехнулся голос.

— Гарри, что происходит? — спросила она, начиная испытывать настоящую тревогу. — Это всего лишь воспоминание, но даже я могу почувствовать, что это зло, почему же ты не смог?

— Я не мог, потому что уже находился под его властью, — ответил он, и Дафна вздохнула.

— Оглядываясь назад, он, должно быть, решил нацелиться на меня, как только я появился. Вероятно, он мог определить, насколько я сильнее, и решил, что я буду более полезным слугой, чем Титания. К тому моменту, когда эта стерва подняла книгу в воздух, я уже попал под её власть, и даже не подозревал об этом. Моя жажда крови, в тот момент, когда я разорвал её, и…

Гарри опустил голову.

— С каждым моим действием по его приказу я всё больше и больше попадал под его контроль. Мне оставалось всего несколько мгновений до того, чтобы быть полностью поглощённым им. Если бы я это сделал, то превратился бы в нечто гораздо худшее, чем Титания и Оберон могли даже мечтать.

— Ведьма и её муж пришли ко мне добровольно, и я согласился обучать их. Я нашёл её попытки обмануть меня весьма забавными. Она хотела, чтобы я научил её всему, что знаю, только для того, чтобы покончить с Тьмой, как будто это возможно. Тьма, Свет; одно не может существовать без другого. Она не понимала ни настоящей силы, ни природы магии.

Память-Гарри продолжал листать страницы.

— Она считала себя волевой и способной править, но ею так легко было манипулировать. Мне даже не пришлось навязывать ей свою волю. Она охотно слушала меня, и всё это под обещание, что я помогу её делу. Она собирала последователей и брала в руки оружие, пытаясь искоренить Тьму, но всё это время она неосознанно выполняла мои планы!

Голос разразился жутким хохотом.

— Она разогнала или устранила всех, кто мог противостоять мне в этих землях, и создала для меня зачатки могущественной армии слуг. Она хорошо служила своей цели, но ты… ты гораздо больше, чем она когда-либо была. Ты — всё, чем она мечтала стать: могущественной, решительной и уважаемой предводительницей. Ты — всё это, и всё же благодаря мне ты можешь стать ещё более великим. Твоя сила должна принадлежать мне, Гарри Поттер; ты будешь моим величайшим слугой. Ты слишком могущественен, чтобы оставлять тебя без контроля.

Дафна нервно сглотнула. Она видела, как Гарри всё больше увлекается чтением фолианта. На его лице появилось маниакальное выражение, а глаза становились всё темнее и темнее, вплоть до того, что стали почти полностью черными.

— Возьми мой сосуд с собой и уходи, Гарри Поттер, — приказал голос.

— Возьми его и защити своей жизнью и жизнями своих сородичей. Служи мне верой и правдой. Собери моих слуг и оставшиеся артефакты и помоги мне вернуться в мир живых. Взамен я исполню самое сокровенное желание твоего сердца.

— Дафна… Дэфи… — прошептал Гарри, и голос торжествующе рассмеялся.

— А, твоя жена и ребёнок. Вернуть их из страны мёртвых — сущий пустяк. Когда я передам тебе свои наставления, даже ты сможешь совершить этот подвиг. Всё, что мне нужно, — это твоя верность и договор, скреплённый магией и кровью. Сделай это, и всё, чего ты пожелаешь, будет твоим.

Гарри закрыл фолиант, его глаза стали чёрными, как полночь.

Дафна не могла понять, как память-Гарри смог избежать влияния некроманта, и начала паниковать. Настоящий Гарри был по-прежнему совершенно спокоен, хотя и смотрел на фолиант так, словно надеялся уничтожить его одним лишь взглядом.

— Моя любовь… мои дети… всё, чего я хочу… — прошептал Гарри в трансовом состоянии.

Он приготовил нож, чтобы принести необходимую клятву на крови, как вдруг что-то произошло. Это был шёпот, возможно, даже воспоминание… Трудно было сказать, что произошло на самом деле, но внезапно память-Гарри начал задыхаться и дико озираться по комнате. К радости настоящей Дафны, его глаза быстро вернулись к своему обычному цвету, белому и красивой изумрудной зелени.

— Что? — громко спросил он, растерянно оглядывая комнату. Затем он вдруг вспомнил, что держит в руках, и его глаза расширились при виде фолианта в его руке.

— КАК?! — прорычал голос, и Гарри слегка пошатнулся, почувствовав, что его разум подвергся нападению. В панике он швырнул фолиант на пол и направил прямо на него поток Фиендфайра.

Удивительно, но фолиант сгорел не сразу, хотя всё вокруг него мгновенно испепелилось. На мгновение показалось, что артефакт успешно справится со адским пламенем, однако в итоге Фиендфайр оказался сильнее. Обложка почернела и загорелась, когда первое пламя пробило её защиту, а остальное было уничтожено в считанные секунды.

— ННЕЕЕТТ! — снова закричал голос, и из пламени вынырнула серая, похожая на дым фигура.

Тень давно умершего некроманта возникла над пеплом своего земного жилища, её светящиеся красные глаза были устремлены на память-Гарри. Тень подняла руки, готовясь к нападению, но с криком побледнела и исчезла, поглощённая дымом и пламенем, бушующими в библиотеке Лонгботтомов.

Память-Гарри слегка наклонился, положив руки на колени, пытаясь отдышаться, когда новый голос позвал его.

— Отличная работа, мастер Поттер.

Гарри немедленно направил палочку в сторону голоса. В дверях стоял бледный мужчина под тёмно-красной мантией. В его руке поблёскивал длинный серебристый меч.

— Я боялся, что мне придётся убить вас, но рад, что до этого не дошло.

— Кто… Кто ты? — спросил Гарри.

Мужчина улыбнулся, обнажив острые клыки.

— Моё имя пока неважно, — ответил вампир. — Просто знайте, что в этот день вы обрели могущественных друзей, мастер Поттер.

— Но…

— Нам нужно уходить, пока нас не охватило пламя, — перебил вампир. — Не знаю, как вы, а я не намерен умирать сегодня.

Память-Гарри на мгновение замешкался, но он понял смысл слов вампира и быстро последовал за ним из библиотеки прочь из ада.

Воспоминание закончилось огненным вихрем, и они снова оказались в Комнате.

— Знаешь, я действительно боялся…

Гарри не успел закончить мысль, потому что Дафна тут же прижалась к нему и начала всхлипывать. Он глубоко выдохнул и стал гладить её по спине.

— Всё в порядке, Даф.

— Что… Что это было? — спросила она между всхлипами.

— Больше, чем хоркрукс, но меньше, чем человек. В этой книге была заперта частичка души чрезвычайно могущественного волшебника. Я многое узнал о хоркруксах, охотясь на Волдеморта, но этот артефакт был гораздо сильнее и способен на гораздо большее, чем просто вместилище души.

Дафна перестала плакать и вновь обрела самообладание. Она встала на носочки, чтобы неторопливо поцеловать Гарри, а затем снова погрузилась в себя.

— Я знаю, что это всего лишь воспоминание, но всё равно это было одно из самых ужасающих зрелищ, которые я когда-либо видела, — прошептала она. — Я просто хотела увидеть, как убивают Титанию, я не ожидала этого…

— Поверь, я всё понимаю, но в конце концов всё обошлось. Оберон и Титания погибли, а мы выиграли войну. Мы получили поддержку народа в создании нового правительства, и в нашу страну наконец вернулся мир.

— И всё же эта штука… — сказала она, и он покачал головой.

— Тот вампир не врал, когда говорил, что я обрёл могущественных друзей, — объяснил Гарри, мягко улыбаясь ей. — Через некоторое время они вышли на связь, и через них я узнал, что фолиант, который я испепелил, был самым последним артефактом. С его уничтожением закончилась война, длившаяся более четырёх тысяч лет.

— Это, пожалуй, радует. Всё это было так невероятно, и всё же… я никак не могу отойти от того, что видела, — тихо сказала Дафна.

— Моя встреча с ним была просто случайностью, — заверил её Гарри, заставив Дафну рассмеяться. Может, это и было случайностью, а может, и нет, но никто не мог отрицать, что Гарри, похоже, умел попадать в такие ситуации. Она лишь надеялась, что это был единичный случай, и этот… монстр… не станет проблемой в этом времени.

— Значит, Оберон и Титания были испорчены… фолиантом? — неуверенно спросила Дафна.

— В каком-то смысле, но ты же слышала его. Он сказал, что они пошли к нему добровольно, и я по-прежнему считаю их ответственными за каждый из их отвратительных поступков, — твёрдо ответил Гарри.

— Пойми меня правильно, я не пытаюсь их оправдать, — поспешно ответила Дафна. — Я просто пытаюсь понять.

— Они нашли книгу в Египте и добровольно обратились за помощью к древнему некроманту. Возможно, они в какой-то степени попали под его влияние, но они знали, что делали. Как ты слышала, тень нашла ситуацию довольно забавной.

— Это похоже на пиррову победу, не так ли? — спросила Дафна.

— Может быть, — ответил он с задумчивым видом. — По крайней мере, для меня. Лонгботтомы уже побывали в Египте, когда тебя убили. Можно даже сказать, что ты стала первой жертвой войны. Кроме того, если учесть, что именно потеря Дэфи подтолкнула меня к шагам, которые в итоге привели к её окончанию…

— Должно быть, тебе было так тяжело, — сказала она, потянувшись, чтобы коснуться его щеки.

— Мы многое потеряли, но Оберон был мёртв, Титания мертва, и в конце концов я узнал, что Рассел’Тот мёртв, на этот раз навсегда. Не считая моих личных потерь, мы закончили войну в довольно приличном положении, что позволило нам относительно быстро восстановить наше общество.

— Как только закончились боевые действия, жизнь большинства людей быстро вернулась в нормальное русло, — вздохнул он. — Для меня же это означало одиночество и сожаление.

Дафна мягко улыбнулась.

— Больше нет, — решительно заявила она, обхватывая его за шею и целуя со всей силы.

— Ух ты… — сказал он несколько минут спустя.

— Это за победу в войне, сопротивление развращающему влиянию тени и месть за нашу…

Она подавила всхлип.

— …за нашу Дэфи… за нашу девочку.

Гарри притянул её к себе и стал молча гладить по волосам.

— Как ты выдержал это? — спросила она.

— С трудом… — тихо ответил он.

— Я зарылся в работу и проводил время с нашими друзьями и семьёй, но даже с этими отвлекающими факторами я едва держался на ногах. Где-то в районе своего пятидесятого дня рождения я нашёл несколько заклинаний разума, которые позволяли мне создавать в своём сознании версии тебя и Дэфи. Я думал, что это поможет, но вместо этого я полностью потерял себя. Я так много времени провёл, запершись с ними в своём разуме, что чуть не умер от голода и жажды.

Глаза Дафны расширились.

— К счастью, Добби был рядом и помог мне выбраться из этого состояния. С тех пор я просто старался занять себя. Я погрузился в исследования и старался узнать как можно больше, что в конечном итоге и привело меня к созданию ритуала, который позволил мне вернуться за тобой. Я просто очень ненавидел свою жизнь, — вздохнул Гарри. — Если бы не Астория…

— В смысле? — резко спросила Дафна, и Гарри понял, что должен убедиться в том, что она не поняла неправильно.

— Астория всегда была для меня только сестрой, — успокоил он ее. — Она была самой близкой семьёй, которая у меня осталась. Мы проводили много времени вместе, но ничего особенного не происходило, и никто из нас никогда этого не хотел.

— Хорошо, — прошептала Дафна, удивляясь, откуда взялась эта волна ревности.

Гарри зевнул. Он проверил время, и они оба с удивлением обнаружили, что уже почти четыре часа утра.

— Ух ты, время действительно летит, — усмехнулся Гарри, а Дафна села обратно в кресло и спрятала зевок за рукой.

Они оба всё ещё были в парадных мантиях. Казалось, что бал и конфликт с Уизли произошли целую вечность назад. Неужели прошло всего несколько часов? После всего, что она увидела и пережила этой ночью, Дафна уже не чувствовала себя прежней. Она изменилась. Она знала, чего хочет от жизни, и знала, что ей нужно сделать, чтобы получить это. По сравнению с этим всё остальное казалось пустяком.

— Итак, теперь ты знаешь всю правду о том, почему я презираю Лонгботтома, Грейнджер и Уизли. Я показал тебе, кто я на самом деле, и какие поступки совершал. Зная всё это, изменилось ли что-нибудь для тебя?

— Да, — призналась Дафна. Гарри на мгновение затаил дыхание, но ждал, когда она продолжит.

— Я не могу оставаться в стороне и смотреть, как ты всё делаешь в одиночку. Ты говоришь, что я твой партнёр во всех делах, и мне пора внести свой вклад. Я хочу помочь тебе. Сначала против Волдеморта, а потом отомстить ублюдкам, которые убили меня и нашу дочь и чуть не уничтожили наш мир. После этого я хочу…

Дафна покраснела.

— Что? — спросил он, и Дафна проронила одну слезинку.

— Я хочу вернуть Дэфи, Гарри. Я никогда не знала её, но она мне нужна.

Гарри поднялся со своего места и встал на колени рядом с ней, взяв её за руку.

— Дэфи может быть потеряна для нас, Даф… Милли никогда не говорила мне, где она взяла ребёнка, который стал нашей Дэфи, и где она нашла рецепт зелья. У нас может родиться ещё одна дочь, но она не будет Дэфи, — прошептал он.

— Я знаю, — тихо сказала она, вытирая слёзы. Гарри встал и обнял ее.

— Хочешь, мы закончим на ночь? — прошептал он ей в волосы. — Это был эмоциональный день для нас обоих.

— Хочу. Я устала, — ответила она.

— Добби проводит тебя в общежитие.

При мысли о возвращении у Дафны свело желудок.

— Нет, я не хочу оставаться сегодня одна, — ответила она, слегка покраснев. — Можно… Можно я останусь с тобой? Ничего не случится, только сон, — посчитала она нужным добавить, что Гарри очень позабавило. Естественно, он согласился, и Добби был послан в общежитие Дафны за её пижамой.

— Должен вам сказать, что обычно я сплю в нижнем бельё, — с язвительной ухмылкой произнёс Гарри, и щёки Дафны снова вспыхнули. — Но мне кажется, что у моего второго «я» в сундуке была пижама, дай-ка я проверю. Я бы не хотел причинять тебе неудобства.

— Не хотелось бы, — тихо ответила она, пока Гарри рылся в сундуке.

— Ты не против, если я буду спать только в штанах? — спросил он через плечо, и Дафна кивнула в знак согласия.

В комнату вошёл Добби, держа в руках тонкий серебристый пижамный комплект.

— Это то, что вы хотели, хозяйка?

— Именно так, Добби, спасибо.

Добби наколдовал большую ширму, за которой Дафна переодевалась. Когда она закончила, то отдала платье Добби, и он отнёс его в общежитие. Она села на кровать и стала ждать Гарри, размышляя обо всём, что открылось ей этой ночью. Не было сомнений, что этот день она никогда не забудет. Гарри появился через несколько минут, без рубашки. Её глаза слегка расширились при виде Гарри, и вовсе не из-за заметного шрама на его руке.

— Комфортно? — спросил он, залезая в кровать и забираясь под одеяло.

Она кивнула, пытаясь сдержать румянец.

— Ты уверена, что хочешь этого? Дафна лишь снова кивнула.

— Если ты уверена…

Гарри откинулся на подушку, и Дафна свернулась калачиком у него под боком. Он выключил свет, и некоторое время они оба лежали в тишине. Никто из них не знал, но они оба думали о том, как правильно лежать в объятиях друг друга, и о том, какое чувство завершённости это приносит.

— Мне так не хватало, твоего присутствия рядом со мной, — прошептал он, быстро прижав Дафну к себе.

— Это так правильно, — согласилась она и с довольным вздохом прижалась ближе.

— Гарри?

— А?

— Мне показалось, что в воспоминаниях я видела, как моя сестра и Халлис целовались…

— О… Да, скорее всего, так и было, — подтвердил Гарри. — Они начали встречаться во время войны и поженились вскоре после её окончания. Они попросили меня самого провести церемонию.

— Что? — спросила Дафна, приподнявшись на локте. — И ты не подумал сказать мне об этом, почему?

— Я ещё не думал, что это действительно важно?

Дафна хмыкнула.

— Включи свет, Поттер, — приказала она.

Гарри тут же подчинился и усмехнулся, увидев, что Дафна нависла над ним с таким выражением лица, какое у неё всегда было, когда она собиралась потребовать информацию.

— Она была счастлива с ним?

— Я никогда не видел её такой счастливой, — ответил он. — Она искренне любила его, а он искренне любил ее.

— Полагаю, этого достаточно, — вздохнула Дафна, а затем посмотрела на Гарри с дразнящей ухмылкой. — Почему они попросили тебя провести церемонию? Ты отошёл от дел Тёмного Лорда и стал кем-то вроде священника?

— Ха-ха, Гринграсс, очень смешно, — сухо ответил он, заставив её рассмеяться.

— Астория уважала традиции, поэтому Джейсон пришёл ко мне и попросил разрешения жениться на ней, ведь по сути я был старшим братом Астории и единственным родным человеком, который ей был дорог. Разумеется, я с радостью дал им своё благословение. Они попросили меня провести церемонию, потому что я был Тёмным Лордом Поттером и министром магии; во всей Британии не было более высокого поста.

— Что? — воскликнула она.

— Что значит «что»? — спросил Гарри.

— Министр магии? — потребовала она, и Гарри закатил глаза.

— Да, примерно так, — начал он. — Оказалось, что новый Визенгамот решил, что есть только один человек, которого они хотят видеть своим лидером, и они не собирались принимать отказ. Вот так я и получил должности министра магии и Верховного чародея почти на пятьдесят лет, — сказал он, закатив глаза. — Ура!

Дафна разразилась хохотом и плюхнулась обратно на кровать.

— Если ты ещё не отключаешься от сознания, я покажу тебе воспоминания о том, как наши друзья убеждали меня согласиться на эти должности, — предложил Гарри.

— В данный момент можно, — согласилась Дафна, — но после этого нам стоит немного поспать.

Гарри кивнул, подавляя зевок.

— Всё складывается как нельзя лучше, потому что я всё равно собирался показать тебе это воспоминание. Как ни странно, именно в эту ночь со мной связались «могущественные друзья», о которых упоминал вампир, когда я уничтожил артефакт некроманта. Их представитель пришёл ко мне незадолго до разговора с нашими друзьями о том, что я должен стать министром.

Дафна скептически посмотрела на Гарри, когда они встали с кровати и направились обратно в омут.

— Это кажется слишком случайным, но ведь мы говорим о тебе, так что… — поддразнила она.

Гарри лишь закатил глаза и поместил воспоминание в чашу, после чего они оба снова погрузились внутрь.

Гарри был один в тускло освещённой комнате, сидел в удобном кожаном кресле и потягивал, похоже, красное вино.

— Где ты был? — спросила Дафна.

— Это одна из комнат ожидания в Министерстве магии. Несмотря на то что я был Тёмным Лордом, новый Визенгамот попросил меня прийти, чтобы наградить орденом Мерлина за все мои усилия в войне.

— Интересно…

— Если честно, я даже не хотел идти. Я пришёл только потому, что Астория меня уговорила. Она сказала мне: «Твои жена и дочь будут гордиться тем, что ты получишь награду за все свои усилия», и у меня не нашлось веских аргументов против.

Пока Гарри терпеливо ждал, в комнату вошёл новый человек. Это был высокий бледный мужчина в красной мантии, отделанной золотом, и выглядел он как аристократ.

— Вы — Тёмный Лорд Гарри Джеймс Поттер-Блэк, верно? — спросил мужчина.

— Так и есть. Боюсь, вы поставили меня в невыгодное положение, — вежливо ответил Гарри. Быть Тёмным Лордом — не оправдание плохим манерам, в конце концов. Хотя быть безжалостным и могущественным было профессиональным требованием, важно было быть и харизматичным.

— Я граф Бахадир Асил, — с поклоном представился мужчина. — Я член клана Мехарджхай.

— Боюсь, я никогда не слышал о таком, — ответил Гарри.

— Я был бы удивлён, если бы вы знали, лорд Поттер, — с дружелюбной улыбкой ответил граф. — Наш клан хоть и древний, но весьма скрытный.

Гарри присмотрелся к мужчине и заметил его выдающиеся клыки.

— Вы вампир.

— Действительно. Я пришёл, чтобы передать вам послание от моего отца и главы клана, патриарха Рамессу-Сети, — заявил вампир, протягивая Гарри свиток и занимая место напротив него.

Гарри взял свиток и открыл его, не обнаружив внутри ничего, кроме иероглифов.

— Прошу прощения, но я не знаю, как это прочесть.

— Я могу перевести для вас, если позволите.

Гарри передал свиток обратно графу и стал ждать, пока тот прочтёт его.

— Всё так, как я и предполагал, — приятно ответил мужчина. — Мой патриарх произносит официальное приветствие на своём родном языке, но это не так уж важно. Далее он отдаёт должное вашей храбрости и победам в боях и говорит, что считает вас великим воином.

Гарри выглядел задумчивым.

— Он также хочет выразить благодарность вам и вашим сородичам за окончательное поражение великого врага, Рассел’Тота.

Глаза Гарри расширились от интереса.

— Постой, душа некроманта в фолианте? — спросил он, и вампир торжественно кивнул.

— Мой патриарх предлагает краткую биографию великого врага, а также историю клана Мехарджхай. Если хотите, я могу перевести его для вас.

Получив кивок Гарри, граф продолжил.

— Тысячелетия назад в Египте родился могущественный волшебник, которому дали имя Рассел. Он увлёкся смертью и даже стал бальзамировщиком на службе у фараона. Он использовал свою магию для экспериментов со священными процедурами мёртвых, открыл способ частично оживлять трупы и заставлять их выполнять его приказы. Он научился захватывать души, властвовать над разумом и создавать заклинания для уничтожения и контроля над жизнью. Древние легенды гласят, что он ставил опыты над себе подобными, намереваясь разработать метод обретения вечной жизни.

— На пике своего могущества он принял имя Рассел’Тот и собрал собственную армию, которую использовал для завоевания королевств и провозглашения себя фараоном. Следующие сто лет прошли во тьме, пока против него не выступили первые мехарджхаи — группа, состоящая из жрецов и солдат. После долгих лет и бесчисленных сражений физическая оболочка Рассел’Тота была в конце концов разрушена. Именно тогда наши предки узнали о множестве созданных им артефактов, каждый из которых хранил в себе маленькую частичку его сущности.

— Как хоркрукс? — спросил Гарри, и граф покачал головой.

— К сожалению, Герпо Грязный создал такие ужасные вещи, изучив один из артефактов великого врага. Хотя хоркруксы и уступают предметам, которые их вдохновили, они служат той же общей цели, что и артефакты врага. И те, и другие требуют калечения души.

— Если не хоркрукс, то что же это была за штука?

— Я думаю, что лучшим объяснением будет назвать её чем-то вроде окна.

Гарри приподнял бровь, и его пытливое выражение лица заставило графа усмехнуться.

— Великий враг мёртв и находится за пределами мира живых, но не полностью. Пока эти артефакты оставались, у врага было «окно», через которое он мог частично проявляться в мире живых. С помощью этих предметов он мог овладевать живыми существами и совершать некоторые ограниченные магические действия. При наличии соответствующих условий артефакты могли даже позволить ему пройти через «окно» и полностью вернуться в наш мир. К счастью, нашим предкам удалось уничтожить несколько артефактов все эти тысячелетия назад, что значительно уменьшило шансы великого врага на возвращение. Однако до тех пор, пока существовал хоть один артефакт, Рассел’Тот представлял угрозу для нашего мира.

— Сейчас мы, мехарджхаи, ведём войну против великого врага с самого начала, и за всю историю нам удалось уничтожить ещё несколько артефактов. Хотите верьте, хотите нет, но Карфаген был фактически развращён изнутри одним из этих артефактов, что вынудило мехарджхаев спонсировать Рим, чтобы разрушить город.

Память-Гарри выглядел впечатлённым. Сила, которой обладали эти мехарджхаи, должна быть значительной, если они смогли добиться такого даже в древнем мире.

— Но всё это не имеет значения. Сейчас вам нужно знать лишь то, что несколько лет назад мы обнаружили крепость, где хранился последний артефакт врага. Мы напали, но верховный жрец, известный как Варрард’Тот, сбежал с книгой. Он был хитрым человеком, утверждавшим, что является величайшим учеником великого врага. В конце концов его нашли и уничтожили, но он успел спрятать фолиант, и мы не смогли его обнаружить.

— В Египте? — спросил Гарри, и граф кивнул. — Должно быть, этот Варрард’Тот передал его кому-то, а Лонгботтомы каким-то образом его приобрели.

— Мы тоже так думаем. Мы отправились по следам фолианта в Британию почти четыре года назад и скрывались, планируя вернуть предмет. Нам не удалось проникнуть в поместье Лонгботтомов самостоятельно, поэтому некоторые из наших воинов присоединились к вашей армии в надежде, что вы выполните нашу задачу за нас.

— Вампир… — вспомнил Гарри.

— Виктор Арпад, — подтвердил граф. — Вампир и опытный лазутчик. Он высоко отзывался о вас и о вашей волевой борьбе с врагом. Он также упомянул, что вы едва не сдались. Могу я спросить, где вы нашли в себе силы сопротивляться?

Гарри посмотрел на мужчину, решая, стоит ли ему рассказывать эту историю.

— На мгновение мне показалось, что я вижу жену и дочь, которые зовут меня из-за стеклянной стены. Они кричали и пытались привлечь моё внимание. Казалось, они делают всё возможное, чтобы разрушить наложенные на меня чары… Этого было достаточно.

— Да, любовь действительно сильна. Какова бы ни была причина, вы смогли уничтожить фолиант, и за это мы, мехарджхаи, перед вами в долгу. Мы хотели бы вознаградить вас за ваши усилия и, возможно, заключить с вами сделку.

— О?

— Да, и это подводит нас к остальной части послания Патриарха. Тем, кто вносит вклад в нашу миссию, обычно предлагают вступить в наш клан. Став членом, вы получите доступ ко всем нашим тайнам и секретам. Взамен мы попросим вас пополнить нашу библиотеку и время от времени предлагать свою помощь нашим членам, если они окажутся в зоне вашего влияния. Кроме того, если вам будет интересно, вы можете обратиться к кому-нибудь из наших оборотней или вампиров и попросить их о даре.

— Понятно, — задумчиво ответил Гарри.

— Полагаю, в этот момент вы можете задаться вопросом, нет ли здесь какого-то подвоха, — предсказал граф.

Гарри склонил голову.

— Ну, если не считать того, что вас могут вызвать на бой или попросить оказать помощь, если возникнет такая необходимость, клан не потребует от вас ничего, кроме обета молчания и секретности. Мне было поручено сделать вам это предложение и дать неделю времени на размышление. Следующие семь дней я буду жить в отеле «Савой», и вы можете связаться со мной в любое время.

— Признаю, что ваше предложение выглядит интригующе. Я должен спросить, если Рассел’Тот действительно побеждён, то почему вы всё ещё нуждаетесь в рекрутах?

— Если потоп прошёл, это не значит, что вы не должны готовиться к следующему, — мудро произнёс граф. — Никогда не знаешь, когда может появиться следующий великий враг.

— Вы, конечно, понимаете, что я считаюсь Тёмным Лордом.

— Вы будете не первым среди нас, — прагматично ответил граф.

— Ясно. Вы что-то говорили о сделке?

— Мы хотели бы узнать, каким заклинанием вы уничтожили фолиант. Виктор Арпад не был волшебником и не смог предоставить нам много информации.

— Что я получу, если поделюсь с вами этими знаниями?

— Чего ты хочешь?

— Вы не можете дать мне то, чего я желаю.

— Нет, не могу, — со знанием дела ответил граф. — Вы не первый, кто теряет всё, лорд Поттер-Блэк, — сказал мужчина и вернулся к свитку.

— При этом Патриарх просит вас обращаться ко мне со всеми вопросами и сомнениями. Заканчивается послание сердечным приветствием, а затем он ставит подпись: «С уважением, Рамессу-Сети».

Вампир поднялся со своего места и разгладил мантию.

— Как я уже сказал, ближайшую неделю я буду жить в «Савое». Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне в любое время, будь то ваш ответ на предложение о членстве или цена за заклинание. Мне пора идти, к нам идут люди. Приятного дня, милорд.

Вампир бесшумно смылся через пространство, оставив Гарри одного в комнате, слегка ошарашенного.

Через несколько секунд дверь в комнату открылась, и в неё вошли его друзья. Первыми вошли Тео и Трейси, за ними — Блейз и Милли. Астория вошла следом, увлекая за собой Джейсона. Было совершенно очевидно, что они что-то замышляют, и, судя по позе Гарри, это не прошло для него незамеченным.

— Привет, Гарри. Как поживаешь? — спросила Трейси, будучи излишне вежливой, как часто делала, когда нервничала.

— Могу я предложить тебе что-нибудь выпить, Гарри? — любезно спросила Милли, а Гарри лишь скрестил руки и откинулся на спинку кресла.

— Что происходит? — потребовал он.

— Ну, мой лорд, скажу прямо, — заявил Джейсон, который единственный не выглядел встревоженным. — Страна нуждается в сильном руководстве. Нам нужен кто-то сильный, несгибаемый, властный и безжалостный. Другими словами, вы.

— Нет, — категорично ответил Гарри.

— Мы ожидали, что ты так скажешь, — подхватил Блейз. — К сожалению, Визенгамот придерживается того же мнения. Более трёх четвертей членов совета избрали тебя на должности Верховного чародея и Министра магии со всеми вытекающими отсюда чрезвычайными полномочиями, и они отказались принимать других кандидатов.

Гарри принялся массировать лоб.

— Гарри, нам нужен сильный человек, который станет примером для всей страны. Нам нужен кто-то, кто действительно сможет повести нас за собой и предотвратить новый крах… — начала Астория, но Гарри, казалось, не обратил на неё внимания. Его мысли унеслись к другой девушке Гринграсс и её идеям о лучшем будущем для их мира.

— Сильная палочка, сильный голос и харизматичный лидер… ты.

— Ты же знаешь, я не люблю политику, — тяжело вздохнув, заявил Гарри. — Но я в долгу перед Дафной.

Остальные оглядели друг друга с удивлёнными, но явно довольными выражениями лиц.

— Значит ли это, что ты сделаешь это? — взволнованно спросила Астория, и Гарри кивнул.

— Я поведу нас, и я обещаю вам, что наш мир снова возродится, великий, как никогда прежде. Так или иначе…

Воспоминание закончилось, и пара снова оказалась в Комнате, в своих пижамах. Дафна ухмылялась, глядя на Гарри, но при этом её переполняли гордость и уважение к нему и к тому, чего он добился. Гарри же пребывал в задумчивости. Воспоминания заставили его задуматься о последующих событиях, кульминацией которых стали Колдовские войны и его назначение фактическим диктатором Магической Британии.

— Вот, собственно, и всё.

— Полагаю, вы также сказали «да» мехар-ме-хардею? — спросила Дафна, и Гарри захихикал, когда она исказила это имя.

— Мехарджхай. Я обменял им секрет Фиендфайра на инструкцию по смыванию, и да, я согласился присоединиться к ним и получил доступ к большим кладезям знаний, чем когда-либо мог себе представить. Я изучал их годами, и моя сила и способности росли в геометрической прогрессии. Благодаря тому, что я скопировал из библиотек Мехарджхаев, Поттеров и Блэков, а также томам, которые я забрал из этой самой Комнаты, у меня была одна из самых полных частных коллекций магических знаний в мире.

— Они когда-нибудь просили тебя о чём-то взамен? — спросила Дафна.

— Ничего особенного, если не считать случайных одолжений, как и сказал граф. Даже это приносило мне пользу, поскольку позволило завязать несколько знакомств, которые в итоге помогли мне в долгосрочной перспективе.

— Слизеринский подход, значит.

— Моё сердце всегда было в Слизерине, — ответил Гарри, притягивая Дафну к себе в глубоком поцелуе. Через несколько минут Дафна с блаженным вздохом разорвала поцелуй, и они снова забрались в постель.

Прижимаясь к Гарри, Дафна размышляла над его словами.

— Моё сердце всегда было в Слизерине.

Она не могла придумать ничего более совершенного, двойной смысл согревал её собственное сердце. Это был самый близкий человек, которого она когда-либо чувствовала, и она никогда не собиралась его отпускать.

— Я люблю тебя, Гарри, — прошептала она. Если бы не было так темно, она могла бы увидеть улыбку, которая появилась на губах Гарри.

— Я тоже люблю тебя, Дафна.


Примечания:

Речь идёт о вполне реальной практике. Человеческую кровь действительно можно применять вместо чернил, переплеты из человеческой кожи так же встречаются, последние были сделаны совсем недавно, середина-конец XIX века.

Но что куда более забавно, существуют книги гораздо страшнее этой. Волшебники в мире Роулинг, как и многие древние народы Европы в т. ч. кельты использовали пергамент вместо китайской бумаги, но появился он лишь в IV-II веках до н. э.

Пергамент — аналог бумаги сделанный из телячьей или овечьей кожи. И... Да, существует книга в несколько сотен страниц сделанная в средние века из человеческого пергамента. При чём тогда люди были не более здоровы, чем сейчас, и пергамент из кожи девственниц считался наиболее ценным. Тут же речь идет о древнеегипетском фолианте и ни на чем, кроме как на папирусе из осоки, написан он быть не мог. По этому примерно одна человеческая жизнь на один фолиант и сотни листов из кожи девственниц... В общем, средневековое церковно-феодальное общество меня страшит гораздо больше, чем некроманты-бальзамировщики из древнего Египта.


1) Про книги из людей читайте в комментариях переводчика после главы.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 28.04.2024

Глава восемнадцатая

Сириус Блэк вышел из своей комнаты рано утром в день подарков, уже одевшись. Он был совершенно один в доме, так как Ремус уехал по семейным делам накануне, вскоре после того, как они устроили рождественский обед с семьёй Тонкс. Не желая торчать весь день на площади Гриммо в одиночестве, Сириус решил навестить единственных родных, помимо Гарри, которыми оказались Малфои. Как ни странно, кузина Нарцисса и её отпрыск Драко встретили его прохладно, но всё же нехотя пригласили на чай.

После довольно неприятного утреннего чаепития с Малфоями и долгих раздумий Сириус решил, что в этот день ему придётся навестить ещё одного члена семьи. Ему не хотелось этого делать, ведь для этого нужно было посетить Азкабан, но в последнее время семья стала значить для него очень много. Придётся подождать до позднего вечера, так как после словесной перепалки с Нарциссой ему захотелось есть.

Сириус вернулся в дом номер двенадцать и направился на кухню, где они с Ремусом обычно завтракали. Он знал, что Кричер уже готовит утреннюю еду, поэтому Сириус не торопился, зная, что старый эльф тоже не будет спешить.

Кричер был странным.

Старый эльф ненавидел его — и за то, что он разбил сердце своей хозяйки, и за то, что он позорил фамилию Блэк. По крайней мере, так утверждал эльф во время их последней встречи перед заключением в тюрьму. Однако с тех пор, как он вернулся в Гриммо, Кричер был в основном вежлив с ним и его гостем. Это показалось Сириусу весьма необычным, но жаловаться он не собирался.

После того как он окончательно утвердил за собой титул Блэка, Кричер стал ещё более покорным, и Сириус не был уверен, что ему нравится их новая динамика. Конечно, Сириус всегда ненавидел старого сумасшедшего эльфа, которого так любили его мать и брат, но он начал беспокоиться. Что послужило причиной такого изменения в поведении? Неужели старый эльф наконец-то умирает?

Когда Сириус проходил через прихожую, он краем глаза заметил витиеватую раму. Он не знал, что заставило его подойти к ней, но вот он уже стоит перед портретом своей матери. Глаза Вальбурги Блэк распахнулись и с презрением уставились на своего непутёвого сына.

— Что тебе нужно, мальчик? — злобно спросила она. — Разве мало того, что я должна терпеть позор, родив тебя? Разве мало того, что я должна смотреть, как ты позоришь дом моих предков? Неужели я должна ещё и терпеть твой вид с утра пораньше?

— Как всегда красноречиво, мама дорогая, — вздохнул Сириус, и ухмылка исчезла с его губ.

— Как ещё ты собираешься опозорить меня и свой дом? — потребовала она. — Неужели ты решил покинуть наш родовой дом и отправиться жить к магглам? Или, может быть, лорд дома Блэк собирается ещё больше запятнать свою репутацию, продолжая прислуживать своему грязному любовнику-оборотню?

— Мой что? — Сириус поперхнулся.

— Оборотень? — надменно потребовала бывшая леди Блэк. — Неужели твои извращения не знают границ?

— ЧТО МОЙ? — снова закричал Сириус, явно потрясённый словами матери.

— По крайней мере, я могу быть уверена, что мой род закончится на тебе, мальчик, — продолжала Вальбурга. — Сын Нарциссы станет твоим преемником и вернёт благородный дом Блэков на вершину волшебного общества, где ему и место.

— Достаточно, — властно приказал Сириус, его взгляд стал холодным и злым.

— Прежде всего, доброе утро, проклятая карга, или ты забыла о так называемых манерах, которым заставила меня учиться?

Вальбурга бросила взгляд на сына, но он демонстративно не выдержал её взгляда и продолжил свою тираду.

— Во-вторых, Ремус мне совершенно не любовник. Он мой самый близкий друг, брат, даже — несмотря на его мохнатую маленькую проблему. Он был для меня братом больше, чем моя собственная плоть и кровь, и да, я имею в виду твоего драгоценного сына Пожирателя смерти.

Сириус был в ударе, годы жестокого обращения и пренебрежения со стороны матери подогревали его гнев.

— Так что можешь избавить меня от разговоров об отклонениях, не то чтобы это тебя касалось. В-третьих, твой драгоценный отпрыск Нарциссы никогда не унаследует от меня ничего, даже ни одного кната. Видишь ли, в отличие от тебя, у меня есть власть диктовать, что будет с этой семьёй, и я намерен ею воспользоваться. Тебе повезло, что я ещё не изгнал их из моей семьи.

— О, это напомнило мне. Помнишь Андромеду, твою племянницу, от которой отреклись только за то, что она вышла замуж за магглорожденного волшебника?

Глаза Вальбурги опасно сузились, но Сириус прервал её, прежде чем она успела заговорить.

— Её дочь — метаморфмаг, подобных которому в нашей семье не было уже более трёхсот лет.

Для бывшей леди Блэк это было неожиданностью, хотя она никогда не показывала этого.

— Как бы впечатляюще это ни было, я упомянул о семье Андромеды только потому, что считаю, что ты должна знать, что я официально вернул всех троих в свою семью.

Сириус усмехнулся, наслаждаясь недовольным выражением лица матери.

— Как я уже говорил, у меня, в отличие от тебя, есть сила, чтобы это осуществить. Скоро ты сама в этом убедишься, когда они пройдут по этим самым коридорам и пройдут мимо твоей рамы. Я с нетерпением жду твоего выражения лица, когда ты увидишь, как твой сын-предатель крови принимает у себя кузину-предательницу крови, её грязнокровного мужа и их полукровную дочь-метаморфмага. И самое приятное, что ты абсолютно ничего не можешь с этим поделать. Ты можешь сколько угодно кричать и гневаться на грязнокровок и предателей крови, но это ничего не изменит. Посмотрим, сколько времени пройдёт, прежде чем ты поймёшь, что у тебя нет власти над этим домом и этой семьёй, и никогда не было.

— ТВОЙ ОТЕЦ ИЗГНАЛ ТЕБЯ!

— Если это так, то как получилось, что я стал лордом Блэком? — насмешливо спросил он.

— А теперь прошу простить, у меня сегодня есть дела поважнее. Несмотря на то, как мне нравится наш…

Сириус заколебался.

-… балаган… Думаю, я предпочёл бы пойти позавтракать и начать думать о том, за кем мне следует ухаживать. Наследники, в конце концов, не растут на деревьях, так что мне, наверное, стоит начать с поиска девушки. Пока что наследником будет мой крестник, но он уже лорд Поттер, и, наверное, проклянёт меня, если я заставлю его быть главой двух домов. Нет, я думаю, что найду себе милую грязнокровную ведьму, с которой можно будет побрататься, что скажешь?

Сириус от души рассмеялся, когда лицо его матери покраснело от гнева.

— Не унывай, мама. Я пока оставлю тебя в покое, но пока меня не будет, я хочу, чтобы ты хорошенько подумала кое о чём.

Он шагнул ближе к портрету.

— Всё, что я есть, всё, что ты во мне ненавидишь… Это всё благодаря тебе. Я такой, каким ты меня сделала, — с усмешкой добавил он. — И я всегда буду любить тебя за это, — добавил он шёпотом, а Вальбурга потупилась.

С последним напутственным словом лорд Сириус Орион Блэк вышел из коридора и направился на кухню, его заливистый смех перекрывал гневные крики матери. Сириус сел за пустой стол, и перед ним сразу же возникла прекрасная еда — хлопья, яйца, бекон и чай.

— Кричер, — позвал он, и перед ним появился пожилой эльф. Он стал гораздо лучше следить за своей чистотой, о чём свидетельствовал его свежий вид и незапятнанное белое полотенце, которое он носил.

— Газета уже пришла?

— Да, хозяин, — ответил эльф, щёлкнув пальцами, чтобы газета появилась на столе.

— Спасибо, Кричер. Можешь идти.

Эльф удалился, а Сириус открыл газету и едва вытаращил глаза, увидев фотографию на первой странице. На него смотрел его крестник, выхвативший палочку и выглядевший совершенно разъярённым. Он стоял чуть поодаль от своей прекрасной девушки, а вокруг них обеих обвилась огромная змея, оскалив клыки, словно готовясь нанести удар. Сириус взглянул вверх и прочитал заголовок.

Ночь насилия

Злобное нападение на Йольском балу в Хогвартсе

материал Риты Скитер

Сириус дважды перечитал статью, чтобы убедиться. Он знал, что Рита Скитер склонна писать сенсационные статьи для таблоидов, а не сообщать факты, но с тех пор как Гарри отправил письмо в газету, она вела себя прилично. По словам мисс Скитер, во время бала Джинни Уизли напала на мисс Дафну Гринграсс, но подарок лорда Поттера своей девушке вызвал гигантскую змею, которая защитила её и оторвала нападавшей руку. После этого праздник закончился, и лорд Поттер отправил остальных присутствующих членов семьи Уизли в больницу. Далее она рассказала, как впоследствии были вызваны авроры, но большинство присутствующих встали на защиту лорда Поттера и мисс Гринграсс.

Сириус не пытался скрыть свой смех. Читая между строк, он почти чувствовал разочарование Скитер. Она почти отчаянно пыталась намекнуть, что Гарри использует тёмную магию, или даже вернуться к тому, чтобы называть его будущим Тёмным Лордом, но знала, что не может этого сделать после предыдущего предупреждения Гарри. С тех пор как он вернулся в его жизнь, Гарри Поттер продолжал преподносить один большой сюрприз за другим, и Сириус должен был признать, что ему это действительно начинает нравиться.

— Чёртов щенок, ты хорош. Очень хорош, — хмыкнул он, наблюдая за картиной.

«Что вы теперь думаете о своём сыне, Джеймс и Лили? Он совсем не такой, каким я его себе представлял, это точно, и всё же…» — Сириус хихикнул. — «Что ж, я лучше закончу завтрак, прежде чем отправлюсь в Хогвартс. Сейчас только девять, так что торопиться не стоит. Ребёнок наверняка ещё спит.»

Ухмыльнувшись, Сириус отбросил газету в сторону и принялся за кусок бекона.

«Как, чёрт возьми, я должен изображать обеспокоенного родителя и ругать Гарри, когда всё, чего я хочу — это смеяться до упада? »


* * *


Дафна перевернулась на кровати и открыла глаза от незнакомой обстановки. Она резко села, а затем расслабилась, вспомнив, что провела ночь с Гарри в Тайной Комнате. Она неторопливо потянулась, в голове промелькнули воспоминания о прошедшей ночи.

Гарри, должно быть, уже давно не спал, потому что его нигде не было видно. Дафна заметила, что на ней лежит дополнительное одеяло, которым Гарри, должно быть, накрыл её перед уходом. Она разочарованно хмыкнула, оглядывая пустую комнату. Ей очень нравилось делить с ним постель, но она бы предпочла, чтобы ей не приходилось просыпаться одной.

— Гарри? — позвала она, но ответа не последовало.

Она понятия не имела, который час, но чувствовала, что могла бы поспать подольше. Взяв с тумбочки палочку, она проверила время и обнаружила, что сейчас только без четверти десять. Зевнув, Дафна опустилась на кровать, вспоминая всё, что Гарри показал ей предыдущей ночью. Дэфи, его война с Обероном и Титанией, Дэфи, артефакт Рассел’Тота и мехарджхаи, Дэфи…

Улыбка медленно расцветала на её лице, чем больше она думала об этом.

Одна мысль о дочери и о том, как очаровательно она общалась с Гарри, наполняла её радостью. Она так сильно этого хотела. Конечно, при воспоминании о том, что с ней произошло, Дафне казалось, что у неё вырывают сердце, но сейчас она не хотела об этом думать. Нет, она предпочла бы сосредоточить свои мысли на улыбающейся девочке, которая разделяла её лицо и восхитительные зелёные глаза Гарри. Она подумала, не будет ли Гарри против поделиться с ней другими счастливыми воспоминаниями об их дочери.

Она счастливо улыбнулась при этой мысли.

Кто бы мог предположить, что она влюбится в Гарри Поттера? Если бы кто-нибудь предложил ей это ещё несколько месяцев назад, она бы рассмеялась ему в лицо. Или, что более вероятно, она стала бы вести себя холодно и отстранённо из-за глупости такого заявления и свысока смотреть на того, кто это предложил, но это было тогда. А сейчас она, скорее всего, просто ухмыльнулась бы и закатила глаза, а может, даже хихикнула…

Она чувствовала себя несколько смущённой этим и даже немного раздражённой на Гарри за то, что он так легко прорвался сквозь её ледяную оболочку. Она не должна была хихикать. В конце концов, ей нужно было поддерживать свой имидж. Решив встать и поискать парня, она сползла с кровати и потянулась. Дафна сомневалась, что он оставил бы её там одну, и решила, что он, должно быть, что-то делает в большой внешней Комнате.

Она гадала, что они будут делать дальше, зная теперь, что их ждёт в будущем. Гарри активно искал хоркруксы Волдеморта, и она могла хотя бы в этом помочь. С Обероном и Титанией тоже нужно было разобраться. Она не знала, есть ли у Гарри какие-то планы на их счёт, но она позаботится о том, чтобы они пострадали, и отомстит за дочь, которую никогда не видела.

Задумавшись, Дафна дошла до входа в главную Тайную Комнату и остановилась. Внутри Гарри был обнажён до пояса и швырял стремительные заклинания в полдюжины тренировочных манекенов. Он постоянно находился в движении, никогда не задерживаясь на одном месте дольше секунды. Каждый раз, когда он разрушал манекен, тот быстро восстанавливался, и лишь спустя короткое время Гарри снова взрывал его.

Она прошла через дверь, и на неё тут же обрушились звуки взрывов и выстрелы заклинаний. Гарри, видимо, наложил на дверь глушащий заслон, чтобы не разбудить её своими тренировками. Кратеры и выбоины в каменной кладке свидетельствовали о разрушительной силе заклинаний Гарри, не говоря уже об обезглавленных змеиных головах, которые когда-то украшали змееподобные статуи Комнаты.

Не желая прерывать его, Дафна стояла прямо перед дверью и наблюдала за ним в безмолвном благоговении. Его заклинания были безупречны. Он творил заклинания невербально, почти не двигая палочкой, и при этом ни одно из его заклинаний не попало мимо цели, что было вдвойне впечатляюще, учитывая бешеный темп, в котором он их произносил.

— ХВАТИТ! — крикнул Гарри и применил одно синее заклинание, настолько мощное, что оно одним махом взорвало все тренировочные манекены. Манекены снова восстановились, но на этот раз они остались неподвижными. Гарри просто отвернулся от них и наколдовал полотенце, чтобы вытереть пот со своего тела.

— Доброе утро, — сказал он, заметив, что Дафна наблюдает за ним. — Как спалось?

— Вообще-то отлично, но мне кажется, что я могла бы лежать в постели и дольше.

— Ты проснулась и соскучилась по мне, не так ли? — усмехнулся он.

— Как ты узнал? — спросила она с удивлением. Гарри хихикнул.

— В первый год нашей совместной жизни, ну, знаешь, до того, как… Ты скучала по мне в постели, если я вставал раньше тебя, и тебе это очень не нравилось.

— Мне кажется, ты знаешь обо мне больше, чем я сама, — пробормотала она, слегка покраснев. — У меня есть к тебе несколько вопросов и просьба. Начну с просьбы. Принеси рубашку.

Гарри усмехнулся и наколдовал для себя простую тёмную мантию.

— Спасибо. А теперь первый вопрос. Что это были за заклинания, которые ты произносил невербально и без единого движения?

— При достаточной практике ты сможешь делать это почти с любым заклинанием, — ответил Гарри. — Всё сводится к силе, контролю и намерению, и это ничем не отличается от того, как ты творила заклинания невербально на уроках Чар. Мы будем работать над этим вместе.

Дафна кивнула в знак понимания и улыбнулась ему.

— Хорошо, второй вопрос: что нам теперь делать? Я имею в виду не только сквиба и бобра, но и Волдеморта и Рассел’Тота.

Гарри, конечно, не ожидал такого с утра. Дафна явно проснулась очень мотивированной.

— План по Волдеморту — собрать его хоркруксы и убить его в июне, в ночь третьего задания. У нас достаточно времени, чтобы разобраться с бобром и сквибом, но у меня нет конкретного плана. Что касается Тота… Я нанял Гринготтс, чтобы выследить его культ, но, полагаю, пройдёт какое-то время, прежде чем их найдут. Честно говоря, в данный момент он меня не слишком беспокоит.

— Полагаю, Грейнджер и Лонгботтом вряд ли отправятся в Египет в этой времененной линии, — предположила Дафна.

— Я тоже так думаю.

— Может быть, тогда нам стоит начать планировать встречу с Волдемортом? Кажется, ты упоминал, что оставшиеся хоркруксы — это кольцо, кубок и змея. Как ты планируешь их достать?

— Я не уверен, где именно находится змея, но думаю, можно предположить, что она с ним. С кольцом всё просто. Я могу управиться с ним меньше чем за час, просто у меня ещё не было возможности. С чашей будет немного сложнее, но у меня есть план.

— О? Не хочешь поделиться своим планом насчёт чаши? — спросила Дафна, скрестив руки и подозрительно глядя на него. — Судя по тому, что я видела, у тебя есть склонность преуменьшать опасность своих планов. Кроме того, мне придётся услышать гораздо больше о том, почему ты хочешь дождаться третьего задания, чтобы сразиться с Волдемортом.

— Это нормально. Я понимаю, что ты хочешь принять более активное участие, и я полностью поддерживаю тебя, но ты уверена, что хочешь сделать это прямо сейчас?

Дафна подняла бровь.

— Нам придётся иметь дело с последствиями того, что произошло прошлой ночью, и мы должны быть уверены, что подготовились.

— Что… О, Уизлетта, — протянула она, чувствуя, как начинает болеть голова.

— Газета уже пришла, — сообщил ей Гарри. — Как обычно, меня рисуют в мрачных тонах, но всё могло быть гораздо хуже. Да и ты, и поддержка всех этих свидетелей определённо помогли. Они не упомянули ни о последующих расследованиях, ни о твоём вызове Уизлетте.

— Полагаю, это не так уж и плохо, — ответила она, помассировав виски. — Что же нам делать?

— Внешне мы просто продолжаем жить как обычно, — пожал плечами Гарри. — Мы были правы, и нам незачем притворяться. В частном порядке мы продолжаем обучать тебя сражаться и защищаться, а также принимаем дополнительные меры предосторожности против внезапных нападений, когда выходим наружу. Лично я думаю, что было бы проще просто стереть Уизли с лица земли.

— Наверное, тебе стоило подумать об этом раньше, — ухмыльнулась Дафна. — После вчерашнего ты точно станешь главным подозреваемым, а мы не можем этого допустить.

Гарри фыркнул и закатил глаза.

— Кстати, о рыжей дряни, это напомнило мне, что я так и не смог объяснить, как использовать Каэля, — сказал он, и Дафна рефлекторно потянулась, чтобы потрогать своё ожерелье.

— А что с ним?

— Ничего особенного, — ответил Гарри. — Как ты видела вчера, Каэль автоматически вызывается, если тебе угрожает опасность. Если ты хочешь вызвать его заранее, тебе нужно лишь направить свою магию на ожерелье и вызвать его по имени.

— А как же управлять им? — спросила Дафна. — Я ведь не змееуст.

— Я настроил руны на твою магическую подпись. Каэль будет подчиняться тебе и только тебе, на каком бы языке ты ни говорила. Кроме того, я использую парселтанг с Заэль только для показухи.

Дафна выглядела заинтригованной.

— Иногда, чтобы скрыть правду, достаточно лишь правильно сплетённой иллюзии. Если я хочу, чтобы люди поверили, что это настоящие змеи, а не големы…

— Ты ведёшь себя так, как будто это они и есть, — закончила Дафна, внезапно поняв. — Очень хорошо, а ещё очень по-слизерински.

— Я уже говорил это однажды и буду повторять столько раз, сколько потребуется: меня учили лучшие из всех, кого я когда-либо встречал, — ответил он, притягивая её к себе и наклоняясь для поцелуя. Однако не успели его губы соприкоснуться, как рядом с ними возник Добби.

— Хозя… ох…

Поняв, что помешал, Добби вздрогнул и отвёл глаза.

— Добби, клянусь, иногда у тебя самое неподходящее время, — пожаловался Гарри. — Надеюсь, это важно.

— Сириус Блэк и Ремус Люпин только что вошли в Хогвартс и требуют разговора с вами. Мало того, пятнадцать минут назад прибыли Джонатан и Персефона Гринграсс, и с тех пор они находятся на встрече со Снейпом и Дамблдором.

При упоминании о родителях глаза Дафны расширились, а Гарри закатил свои. У него было такое хорошее утро.

— Тогда давай собираться, — сказал он Дафне слегка подавленным голосом. — Хочешь, чтобы Добби переместил тебя в общежитие?

— Наверное, так будет лучше, — разочарованно ответила она. — Встретимся в гостиной через двадцать минут.

— Конечно, — ответил он и нежно чмокнул её в губы. — До скорой встречи.

Дафна почувствовала, как магия Добби окружила её, когда она взяла его за руку, и с хлопком вернулась в своё собственное общежитие. Её соседи по общежитию уже вставали и расходились по комнатам. Все они громко вскрикнули, когда Дафна внезапно материализовалась посреди комнаты, и тут же принялись забрасывать её вопросами.

— Дафна! — закричала Трейси.

— Где ты была? — потребовала Милли.

— Ты спала с Гарри, да? — с широкой ухмылкой спросила Пэнси, заставив Дафну густо покраснеть. Остальным девушкам потребовалось подтверждение, и Милли с Трейси растерянно переглянулись.

— Ты… ты… ты действительно…? — спросила она, и Дафна покачала головой.

— Мы долго разговаривали, я не хотела оставаться одна после всего, что случилось. Мы спали в одной постели, но это всё.

— О… — ответила Милли. В её голосе слышалось облегчение, но Дафне показалось, что она уловила и лёгкий оттенок разочарования.

— Мы как раз готовились к этому дню, когда появился Добби и сообщил нам, что оба его дяди и мои родители находятся в Хогвартсе. Уверена, они хотят поговорить с нами обоими, а это как раз то, что мне было нужно…

Дафна закатила глаза и повернулась, чтобы направиться в ванную, чтобы принять душ.

Остальные девушки только рассмеялись, а затем тоже отправились готовиться к этому дню. Двадцать минут спустя они вчетвером спустились в общую комнату, чтобы встретиться с Гарри и остальными мальчиками. Оказалось, что долго ждать им не придётся, потому что мальчики уже были там, беседуя с Алистером Пинсом, пока ждали прихода девочек. Старший мальчик заметил девочек раньше остальных и приветствовал их кивком, после чего удалился.

— Как всегда, прекрасна, — шепнул Гарри Дафне, протягивая ей руку. — Сириус и Ремус коротают время в Большом зале, и твои родители с ними. Снейп послал Алистера позвать нас, но он поступил умно — сначала позвал Добби, чтобы мы были здесь к тому времени, как он вернётся в общий зал.

— Надо будет поблагодарить его позже, — сказала Дафна, и девять четверокурсников вместе отправились в Большой зал.

По дороге они никого не встретили, но как только они вошли в Большой зал, воцарилась тишина, и все взгляды обратились к их группе. Ожидая этого, они сохранили спокойствие и направились к столу Слизерина, где их приветствовали их соседи по комнате и горстка студентов Дурмстранга, сидевших там. Гарри кивком поприветствовал Виктора Крама, но их с Дафной внимание было приковано в основном к Сириусу, Ремусу и Гринграссам, которые наблюдали за ними со своего места, занятого возле стола персонала.

Сириус выглядел таким же, как всегда, а вот Ремус показался Гарри немного озабоченным. Из двух его дядей Ремус, безусловно, больше всех беспокоился, так что, возможно, придётся приложить больше усилий, чтобы успокоить его.

Гарри не беспокоился о Гринграссах, пока они не доставляли Дафне хлопот. Пусть они и родители Дафны и Астории, но он знал, какими людьми они были — эгоистичными и трусливыми. Предательство, которое они совершили по отношению к нему и своим дочерям, всё ещё свежо в его памяти, даже все эти годы спустя.

«Я скучаю по Астории и Джейсону…» — подумал Гарри, вспоминая, как эта пара часто останавливала его, чтобы он не проклинал своих родственников. — «Мне нужно поговорить о них с Дафной. Они ещё молоды, но, возможно, смогут подружиться… и однажды, кто знает? »

— Дафна! — раздался голос сзади, и он обернулся, чтобы увидеть Асторию, крепко обнимающую свою сестру.

«Говорить о дьяволе…»

— Тори, что ты здесь делаешь? — спросила старшая сестра, отодвигаясь на скамье, чтобы дать Астории место сесть.

— Что ты имеешь в виду, говоря, что я здесь делаю? Отец, мать и я пришли проведать тебя, — с досадой ответила она, а затем повернулась к Гарри.

— Спасибо, что спасли мою сестру, лорд Поттер.

— Я выполнил лишь свой долг преданного бойфренда, мисс Гринграсс, — с ухмылкой ответил Гарри. — Кроме того, большую часть работы сделал её рождественский подарок.

— Можно мне посмотреть? — спросила Астория у сестры, которая подняла бровь. — Я имею в виду ожерелье, хотя мне любопытно. Что это была за змея? Она была похожа на… как там её звали… Заэль?

— Да, это был младший брат Заэля, Каэль, — машинально ответил Гарри, вызвав несколько любопытных взглядов со стороны друзей.

— Я даже не стану спрашивать, — спустя мгновение сказал Тео. — Я ещё не видел газету, но полагаю, что теперь ты не кто иной, как Тёмный Лорд.

— На самом деле всё оказалось не так плохо, как я ожидал, но да, очень похоже, — рассмеялся Гарри, затем вовлёк в разговор Блейза и Тео и оставил сестёр наедине друг с другом.

— С тобой действительно всё в порядке? — тихо спросила Астория, и Дафна ободряюще кивнула.

— Да, я в порядке, обещаю. Гарри не позволит, чтобы со мной что-то случилось, и я более чем способна за себя постоять.

— Я знаю, — вздохнула Астория. — Даже я могу сказать, что ты стала лучше с тех пор, как начала быть с Гарри. И ты кажешься очень счастливой.

— Я счастлива, Тори, больше, чем когда-либо. Если уж на то пошло, то прошлая ночь только сблизила нас. А мама и отец ничего не говорили о том, что я встречаюсь с Гарри?

— Не совсем. Они, вроде бы, не в восторге, но я не думаю, что они полностью против. Тот факт, что он лорд, возможно, помогает ему, но я думаю, они беспокоятся, что он может быть опасен для тебя.

Дафна вздохнула.

— Это правда, что на меня напали из-за моих отношений с Гарри, но именно он обеспечил мне безопасность, — ответила она. — Поверь мне, Тори, я знаю, что с Гарри часто случаются неприятности, но мы с этим справимся.

Астория сжала руку Дафны и ободряюще улыбнулась ей, а затем повернулась, чтобы присоединиться к разговору с остальными старшими девочками. Все её друзья уехали на каникулы, так что она вполне могла провести утро с четверокурсниками.

Как только все закончили есть, Сириус, Ремус и Гринграссы подошли к Гарри и Дафне, желая поговорить с ними наедине. Они привели их в одну из заброшенных комнат на втором этаже, причём Ремус шёл впереди. Гарри был уверен, что его прежняя оценка была верной: Ремус был очень встревожен ситуацией, и ему потребуются определённые усилия, чтобы успокоить его.

— О чём ты думал? — потребовал Ремус, набросившись на Гарри, как только в комнате поднялись охранные чары.

— И тебе счастливого Рождества, дядя, — ответил Гарри, скрестив руки и не подавая виду.

— Гарри, это серьёзно, — возразил Ремус.

— Да, мы знакомы, (1) — отмахнулся Гарри. На мгновение в комнате воцарилась напряжённая тишина, пока Сириус не начал хихикать. Ремус осклабился и принялся массировать виски, а Гринграссы выглядели несколько озадаченными.

— Отлично, щенок, — искренне ответил Сириус. — Спокойно, Муни, сначала дела, — сказал он, положив руку на плечо Ремуса, чтобы тот успокоился. — Мисс Гринграсс, как всегда, очень приятно. Не окажете ли вы мне честь?

— Лорд Блэк, мистер Люпин, — сказала Дафна, приветствуя их небольшим реверансом. — Гарри, это мои родители, лорд Джонатан Гринграсс и леди Персефона Гринграсс.

Гарри выполнил свою роль и соблюл все правила этикета, ведя себя как подобает лорду, которым он и являлся. Он хотел, чтобы у Гринграссов было как можно меньше поводов жаловаться на него.

— Милорд Поттер, рад наконец-то познакомиться с вами, — дружелюбно произнёс Джонатан, пожимая руку Гарри и улыбаясь тому, как молодой лорд ловко взял ситуацию в свои руки — разумеется, с помощью собственной дочери.

— Мы много слышали о ваших подвигах.

— Уверен, вы слышали только приукрашенные версии, — весело ответил он, и оба рассмеялись.

— А теперь, чтобы облегчить сердце Муни, не могли бы вы объяснить, что именно произошло прошлым вечером? — попросил Сириус. Гарри с облегчением увидел, что в глазах его крёстного пляшет веселье. По крайней мере, ему не нужно было беспокоиться о том, что с ним могут возникнуть проблемы.

Гарри и Дафна пересказали весь вечер, начиная с их прихода на бал. Дафна вызвала Каэля, а Гарри — Заэль, чтобы взрослые могли воочию увидеть двух змей. Дафна рассказала, как два гриффиндорца напали на неё, а затем как Каэль спас её, перехватив заклинание Уизлетты. Она дошла до того момента, когда Каэль откусил руку гриффиндорке, и Ремус не смог удержаться.

— И ты не видишь в этом ничего плохого? — обвиняюще спросил он, но Гарри было не до этого.

— Что, я должен чувствовать себя виноватым? Почему меня должно волновать, что случится с маленькой ревнивой сучкой, которая пыталась проклясть девушку, которую я люблю?

Глаза обоих старших Гринграссов расширились от заявления Гарри, а затем приобрели расчётливый вид.

— Она переступила черту и поплатилась за это, — ледяным тоном добавил Гарри.

— Ты покалечил ребёнка! — воскликнул Ремус.

— Я ничего не делал, кроме того, что предложил своей девушке магическое ожерелье.

— Ожерелье, вызывающее кровожадную змею, которая отрывает людям руки!

— Только если ты нападёшь на Дафну, что эта сука и сделала. Были десятки свидетелей, ДМП приехал и взял показания у всех.

— Что приводит нас к другому нападению на Уизли, — горячо продолжал Ремус.

— Они напали первыми. Я лишь защищался, — насмехался Гарри.

— Ты отправил троих из них в больницу с серьёзными травмами!

— ХВАТИТ! — крикнула Дафна, шокировав всех громким вмешательством в разговор. — Мистер Люпин, как объяснил Гарри, Уизли прямо напали на него, пока он убеждался, что со мной всё в порядке. Всё, что сделал Гарри — это убедился, что они не смогут напасть на нас снова. Если уж на то пошло, он проявил сдержанность в ответных действиях. Я уверена, что он мог бы поступить гораздо страшнее, если бы захотел.

— Уизли мне не друзья, — добавил Гарри, складывая руки перед собой.

— Уизли — хорошие люди, — попытался возразить Ремус, и Гарри снова насмешливо хмыкнул.

— Когда-то я считал своими друзьями четверых из их числа, но все они ополчились против меня, а остальные стояли в сторонке и позволяли этому происходить. Мне нет дела ни до одного из них.

— Но Гарри… что с тобой происходит? — взмолился Ремус.

— Меня заставили повзрослеть, дядя. Есть много тех, кто хотел бы причинить мне вред, и я не могу больше позволять людям топтаться по мне. Частью этого является защита людей, которых я люблю. Я сделал это для Дафны, для Сириуса и без колебаний сделаю это для тебя.

— Когда это ты меня защищал? — с любопытством спросил Сириус.

— Кто устроил тебе суд?

— Ясно.

— Что-нибудь ещё, дядя?

Вздохнув, Ремус закрыл глаза и покачал головой в знак поражения. Сириус шагнул вперёд и похлопал Ремуса по плечу, когда тот проходил мимо. Казалось, его всё ещё несколько забавляет сложившаяся ситуация, хотя он и пытался это скрыть. Он остановился перед Гарри и обратился к нему напрямую, игнорируя всех остальных в комнате.

— Как ты знаешь, двумя самыми важными фигурами в моей жизни были мой дед Арктурус и твой дед Карлус. Одним из уроков, которые они пытались мне преподать, была важность семьи. Это одна из причин, по которой я сбежал от своих, потому что, в отличие от них, я отказался ставить Тёмного Ублюдка выше своей семьи. Жаль, что остальные члены моей семьи так не считают…

Сириус сделал небольшую паузу, приняв задумчивый вид.

— Поэтому я нашёл себе новую семью — Поттеров. Мы защищали друг друга от врагов бесчисленное количество раз, и я бы не задумываясь сделал это против своей прежней семьи. Поэтому у меня нет проблем с тем, что ты сделал.

Гарри понимающе кивнул. Нуждался он в этом или нет, но Гарри чувствовал себя благодарным за одобрение крёстного отца.

— Конечно, могут возникнуть проблемы, — добавил Сириус, обращаясь теперь к ним обоим. — Это хороший знак, что ДМП отпустил вас прошлой ночью, но вы должны быть готовы на случай, если они решат вернуться и допросить вас ещё раз. Уизли тоже могут прийти за возмездием, и всегда стоит рассчитывать на то, что Дамблдор попытается сунуть свой кривой нос куда не следует.

— Мы знаем, — ответила Дафна, переплетая свою руку с рукой Гарри.

— Хорошо, — ответил Сириус, выражение его лица сменилось ухмылкой.

— Ну, как прошёл бал? Есть какие-нибудь… подвижки в ваших отношениях? — настойчиво спросил он. Лицо Дафны тут же покраснело, а Гарри бросил панический взгляд на Гринграссов.

— Ты хочешь, чтобы меня убили? — прошептал Гарри, наклонив голову в сторону родителей Дафны.

Сириус только рассмеялся.

— Лорд Гринграсс, у вас появилось внезапное желание допросить моего крестника о характере его отношений с вашей дочерью?

— Несомненно, — сурово ответил он.

— Считай, что это расплата за все те переживания, которым ты меня подверг с тех пор, как я увидел газету сегодня утром, — усмехнулся Сириус.

— Ненавижу тебя, — проворчал Гарри, но Сириус только рассмеялся и хлопнул крестника по спине.


* * *


Гарри и Дафна попрощались со своими семьями около полудня и вернулись в общую комнату. Дафна отказалась от предложения родителей провести остаток каникул дома с ними, как и Астория. Гарри поступил так же с Сириусом и Ремусом, из-за предстоящих экзаменов, чтобы присоединиться к занятиям своих сверстников по Древним рунам и арифмантике.

Дафна хотела провести этот день за тренировками и разговорами о планах Гарри на будущее, но у их друзей были другие идеи. Они явно беспокоились о паре после предыдущего ночного испытания и хотели убедиться, что с ними действительно всё в порядке. Гарри и Дафна решили, что это прекрасная возможность познакомить друзей с Выручай-комнатой. Так они смогут провести время с друзьями и заодно потренироваться.

Остальные четверокурсники были потрясены комнатой, особенно когда Гарри объяснил, как она может превращаться во всё, что им нужно. Глаза Тео загорелись, когда Дафна сообщила им, что в этой комнате Гарри учил ее.

— Значит, мы можем использовать эту комнату для практики? Мы можем выучить любое заклинание? — с нетерпением спросил он.

— Я бы не советовал пробовать здесь Фиендфайр, но в остальном, конечно, почему бы и нет? — Гарри подтвердил.

— Ты думаешь о создании учебной группы? — спросила Трейси у Тео.

— Не совсем, — ответил он, покачав головой. — Но подумайте не только о школьной работе. Здесь у нас будет свобода практиковать любые заклинания без вмешательства учителей или кого-либо ещё.

Он повернулся к Гарри.

— И ты мог бы нам помочь.

— Я? — спросил Гарри.

— Да, признай, ты лучший в Защите на нашем курсе — возможно, во всей школе. Ты устроил шоу против дракона, а с Малфоем и придурками расправился как ни в чём не бывало. А ещё ты знаешь гораздо больше магии, чем говоришь.

Остальные забормотали в знак согласия.

— Ты уже учишь Дафну, так почему бы тебе не дать несколько советов и нам?

— Знаешь, это не такая уж плохая идея, — тихонько подхватила Милли.

— Это так, — добавила Пэнси. — Муди — хороший учитель, но я не знаю… что-то в нём меня смущает. Мне кажется, он ненавидит нас, змей.

«Скорее, он ненавидит детей Пожирателей смерти, которые, по его мнению, предали Волдеморта, » — подумал про себя Гарри.

Он повернулся к Дафне, чтобы узнать её мнение, но она лишь пожала плечами, как бы говоря: «Решай сам.»

— Если вы, ребята, действительно хотите этого, я не против. Эта комната открыта для всех нас, и если вам нужна помощь, я сделаю всё, что в моих силах.

Тео и остальные обменялись довольными взглядами.

— Тем не менее, я думаю, нам следует держать это при себе, — добавил Гарри. — Во-первых, мы не хотим, чтобы о комнате узнало слишком много людей. Кроме того, возможно, когда-нибудь мы захотим работать над вещами, которые не все могут одобрить.

— Так что же мы теперь, тайный клуб? — с сарказмом спросил Блейз. — Я снова чувствую себя ребёнком.

Поддавшись идее, Трейси спросила:

— Может, нам стоит придумать название для нашего клуба?

— Подождите, это действительно необходимо? — попытался Гарри. — Мы же просто пара друзей, которые занимаются самостоятельными занятиями…

— Но с названием это звучит более официально, — уверенно ответила Трейси. — Это должно быть что-то сильное и загадочное, а не что-то скучное вроде «Клуб защиты» или что-то в этом роде. И ничего с названием нашего дома, это слишком шаблонно.

Дафна начала находить это жутко напоминающим то, что Гарри рассказывал ей о создании ОД на пятом курсе. Эта мысль заставила её вспомнить ещё одну группу преданных друзей из прошлого Гарри.

— Чёрные Жезлы, — почти не задумываясь, произнесла Дафна. Её глаза встретились с глазами Гарри, чьи собственные глаза расширились в ответ на её предложение.

— Я предлагаю, если мы действительно хотим дать название нашей маленькой учебной группе, назвать её «Чёрные Жезлы».

— Почему? — с любопытством спросила Пэнси. — Что это значит?

— Чёрные — потому что он таинственный, а " Жезлы» — потому что это то, чем мы здесь пользуемся. К тому же, если кто-то подслушает наш разговор, он не поймёт, что это значит. Это может быть название нашей команды по плюй-камням, никто ничего не поймёт.

Пока остальные слизеринцы обсуждали достоинства этого предложения, Гарри подошёл ближе к Дафне и прошептал ей на ухо.

— Чёрные Жезлы, говоришь?

— Я подумала, что это подходящее название, — скромно ответила она.

— Спасибо, — прошептал он, и она в ответ прильнула к его плечу.

После ещё одного минутного раздумья они поняли, что лучшего предложения никто не придумает. Единственным аргументом против названия было смутное сходство между терминами «Чёрные жезлы» и «Тёмные волшебники», но поскольку люди всё равно называли их так, они решили не беспокоиться об этом. Предложение Дафны было принято группой, и у их «тайного клуба» официально появилось название.

Во второй половине дня у новых Чёрных Жезлов была первая тренировка. Некоторые из них нашли время, чтобы доделать незаконченные домашние задания, но все они с нетерпением приступили к практической работе над заклинаниями. К облегчению Гарри, никто из них не стал жаловаться, когда он предложил начать с самых простых дуэльных заклинаний. Прежде чем идти дальше, Гарри хотел, чтобы все они умели накладывать Обезоруживающие и Щитовые чары без особых усилий, но это было только начало.

Одной из отличительных черт их группы станет то, что каждый из них будет делиться знаниями о своих специальностях для всеобщего блага, в отличие от того, как ОД в основном полагался на Гарри, который должен был научить их всему. Дафна даже обращалась за советами по целительству к Урсуле Корвин и мадам Помфри, чтобы иметь возможность правильно лечить мелкие травмы, полученные во время тренировок.

Помимо работы с новыми Чёрными Жезлами, Дафна и Гарри продолжали вместе тренироваться в Тайной комнате. Дафна удвоила свою активность после вечера Йольского бала и быстро становилась грозным противником.

Именно в один из таких вечеров Гарри изложил свой план по добыче крестража кольца. Зная, что Дафна захочет пойти с ним, он настоял на том, чтобы она дополнительно тренировалась, чтобы быть готовой к первой неделе нового семестра. Сообщение о плане Гарри застало её врасплох, но не настолько, как появление Добби с тремя полными комплектами доспехов из шкуры василиска.

— Три? — спросила она.

— Конечно. Я заказал по одному для Добби и себя, но когда ты дала понять, что хочешь участвовать в этом, я заказал третий комплект для тебя.

— А как ты узнал мои параметры? — спросила Дафна, скрещивая руки.

— Серьёзно? — вздохнул он. — Я попросил Добби снять мерки с одной из твоих школьных мантий.

Дафна усмехнулась и принялась рассматривать свои доспехи, проводя пальцами по зеленовато-чёрным чешуйкам.

— Спасибо, — искренне сказала она.

— Что, за доспехи? Не думай об этом.

— Не только за это. За то, что хочешь, чтобы я была в безопасности, за то, что даёшь мне шанс стать частью этого… За всё, — сказала она, обнимая его.

— В любом случае, — сказала она, меняя тему разговора. — Что ты собирался сказать мне до прихода Добби?

— Ах, да. Помнишь, что ты видела в памяти, про Джейсона и Асторию?

— Да… — настороженно сказала она.

— Так вот, я не могу не думать о том, как они были счастливы. Я бы хотел дать им шанс снова быть вместе. Я знаю, что сейчас они ещё молоды для этого, но я подумал, что, может быть, мы могли бы познакомить их или что-то в этом роде, а потом, кто знает…

— Я не против, но почему именно сейчас? — спросила она. В основном ей было просто любопытно. Если Гарри поручился за мальчика Халлиса, то она не возражала против него.

Гарри лишь пожал плечами.

— Может быть, то, что я пережил с тобой все эти воспоминания, что-то всколыхнуло. Астория была моей сестрой, Джейсон — моим братом, а… их сын — моим крестником.

Это привлекло внимание Дафны.

— Сын?

Гарри улыбнулся ей в ответ и подтвердил кивком.

— Он был хорошим ребёнком, к тому же хитрым. Он бы тебе понравился, — с усмешкой добавил он.

— Я уверена. Хорошо, тогда мы можем их познакомить, но не будем заставлять. Никаких заклинаний или зелий.

— Никогда, — твёрдо ответил Гарри.


* * *


Остаток каникул прошёл спокойно, и вскоре наступил первый день нового семестра. Остальные студенты прибудут через несколько часов, поэтому, несмотря на жалобы Блейза, группа решила прогуляться по снегу.

Гарри пытался получить удовольствие, но его отвлекало то, что Дафна, казалось, была чем-то озабочена. Последние несколько дней она была сама не своя, но когда он спрашивал её об этом, она отвечала, что с ней всё в порядке. Решив, что это продолжается уже достаточно долго, Гарри решил в тот же день докопаться до истины.

— Он возвращается, — вздохнула Пэнси, прервав ход мыслей Гарри.

— Драко. Он возвращается, и… Я не знаю, как долго продлится это спокойствие и что с ним делать.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Гарри.

— Ты никогда не задумывалась, почему я, Грег и Винни всегда рядом с ним? — спросила она неловко, почти как будто смущаясь.

— Ну… Если бы ты спросила меня несколько месяцев назад, я бы ответил, что это из-за вашей общей веры в превосходство чистокровных, но сейчас…

— К этому времени ты провёл достаточно времени среди змей, чтобы понять, что все мы в той или иной степени фанатики, — ответила Пэнси с ноткой веселья. — В том числе и ты сам.

— Это правда, — добавила Трейси, заслужив недоверчивый взгляд Гарри. — Эй, я знаю, что я полукровка, а моя мама — магглорождённая, но магический мир мне нравится больше.

— Эй, я ничего не говорил, — возразил Гарри.

— Правда в том, что, воспитываясь в традиционной семье, мы учимся тому, что волшебники просто лучше магглов и других магических рас, — вздохнул Тео. — Нам говорят, что магглорожденные неполноценны, а поскольку они пришли извне и не уважают нашу культуру, то не заслуживают быть частью нашего мира. — Полукровки не обязательно лучше, потому что они запятнаны кровью своих родителей и часто отдают предпочтение миру маглов. Вы с Трейси — хорошие примеры приемлемых полукровок.

— Спасибо, наверное, — пошутил Гарри.

— Но есть и более радикальные фанатики, — продолжила Пэнси. — Я говорю о тех, кто считает, что все грязнокровки должны быть уничтожены. Они считают, что магией должны владеть только чистокровные и что самые древние семьи должны править нашим миром.

— Да, я знаком со всем этим, но какое отношение всё это имеет к Малфою? — спросил Гарри.

— Ну, ты же знаешь, что наши родители были частью той самой… группы? — нерешительно спросила Пэнси, жестом указывая на себя, Винса, Грега и Тео.

— Конечно, но ты же знаешь, что я не держу на тебя зла.

— Спасибо, но в том-то и дело. Даже если мы лично и не поддерживаем экстремизм, наши родители поддерживали, а от такого союза не так-то просто отказаться. После падения Тёмного Лорда именно Малфой-старший отвечал за то, чтобы наши родители не попали в Азкабан. Они могли бы сделать это и сами, но у Малфоев было гораздо больше денег и влияния, поэтому они с радостью приняли помощь.

Гарри наконец понял, к чему они клонят.

— А, я понял. Из-за этого твои родители приказали тебе держаться поближе к этому прохвосту и целовать его в задницу? — спросил он, и остальные утвердительно кивнули. — Но если это так, то почему ты не так близок с ним, Тео?

— Раньше мы общались лучше, просто я нашёл вескую причину держаться от этого гада подальше, — ответил он, взглянув на Трейси. — Меня не волнует, чего хочет мой отец, мы не настолько близки.

Пэнси вздохнула.

— Итак, теперь ты знаешь. Из-за наших родителей у нас нет другого выбора, кроме как поддерживать его, баловать и… ух. Как его определили в слизерин, я никогда не узнаю.

— Его отец, наверное, узнал бы об этом, если бы он не был слизеринцем, — пошутил Гарри, получив в ответ несколько смешков, хотя смех Дафны был явно полусерьёзным. Гарри не хотел выпытывать у неё, в чём дело, в присутствии остальных, но то, как она становилась всё более раздражительной по мере приближения вечера, начинало его беспокоить.

Вскоре наступило время пира, и четверокурсники Слизерина собрались на своём обычном месте за домашним столом. Грег и Винс должны были спуститься и подождать Малфоя, но Панси убедила их не делать этого. Видеть, как Драко Малфой в одиночку и на грани истерики врывается в Большой зал, было довольно забавным зрелищем, и группа не пыталась скрыть, насколько забавным им показалось это зрелище.

— Какого чёрта вы двое не ждали меня за дверью? — потребовал Малфой, глядя на Грега и Винса.

— Потому что теперь ты должен быть в состоянии найти Большой зал, не заблудившись, — сухо сказала Трейси.

— Тебе лучше быть осторожнее, Дэвис, — злобно отозвался он. — Скоро я стану лордом Малфоем, и тогда ты будешь падать к моим ногам, где тебе и место.

— Ну-ка повтори, блондинчик… — пригрозил Тео, поднимаясь со своего места.

— Сядь, Тео, — приказал Гарри. Тео неохотно сел, продолжая смотреть на Малфоя, а Гарри перевёл взгляд на раздражающего мальчика.

— Малфой, ты, кажется, забыл несколько вещей за время каникул. Грег и Винс — не твои рабы, и они вольны поступать так, как им заблагорассудится. А теперь сядь и заткнись, пока ты меня не достал. Мне не нужно напоминать тебе, что тогда произойдёт, не так ли?

Малфой побледнел при напоминании о клятве, которую Гарри заставил его дать. Нахмурившись, он сел рядом с Блейзом, который просто проигнорировал его ворчание.

— Глупый мерзавец… — пробормотал Тео, пока его улыбающаяся подруга пыталась его успокоить.

Гарри переключил внимание и начал искать в Большом зале знакомые лица. За гриффиндорским столом он увидел Джейсона, беседующего со своими товарищами по курсу, а за столом Рейвенкло Джастин Смит и Ханна Каллен сидели с третьим и пятым курсами соответственно. Фрэнсис Талбот был единственным из оригинальных Чёрных Жезлов, кто не присутствовал на собрании. Когда-то он был хаффлпаффцем, но, будучи на несколько лет старше, уже не учился в школе.

Он хотел предложить им и, возможно, некоторым другим присоединиться к новым Чёрным Жезлам, но, видимо, было ещё слишком рано для этого. Если подумать, это был бы идеальный способ познакомить Асторию и Джейсона. Он никогда бы не сказал об этом Дафне, но ему не терпелось познакомить их отчасти из-за бесконечного источника развлечений, который они наверняка обеспечат. В его прежней жизни их препирательства и споры по самым незначительным поводам были просто уморительными, по крайней мере до тех пор, пока они наконец не признались друг другу в своих чувствах.

Улыбаясь своим приятным воспоминаниям, Гарри повернулся к Дафне и был удивлён тем, что увидел. Выражение её лица было каменным, но он узнал в её глазах выражение глубочайшей ненависти. Он проследил за направлением её взгляда и понял, что она смотрит прямо на Невилла Лонгботтома, который только что вошёл в зал в сопровождении свиньи и бобра. Когда через несколько минут в Большой зал вошла Уизлетта с обрубком руки, по Большому залу пронёсся шёпот, но даже этого было недостаточно, чтобы отвести взгляд Дафны от Лонгботтома.

— Дафна… — позвал Гарри, но его девушка, казалось, не слышала его.

— Дафна…

Никакого ответа.

— Дафна!

— Что?! — зашипела она, резко повернувшись к нему, а затем насмешливо отвернулась, когда он, казалось, был озадачен её поведением.

— Что с тобой не так? — спросил он, но она продолжала упорно смотреть в сторону.

— Чёрт возьми, Даф, посмотри на меня!

— Ты прекрасно знаешь, в чём дело, — тихо прошипела она.

Он снова попытался заговорить, но она пренебрежительно отмахнулась от него.

Гарри надеялся, что ему повезёт с ней больше, когда она немного остынет, но по мере того, как продолжался пир, настроение Дафны, казалось, становилось только хуже. Когда студенты встали, чтобы уйти по окончании пира, Дафна тут же поднялась и достала свою палочку. Гарри увидел, как она движется в сторону гриффиндорцев, и побежал трусцой, чтобы поскорее догнать её. Он схватил её за руку и потащил прочь, стараясь, чтобы Лонгботтом исчез из виду прежде, чем она успеет наделать глупостей.

— Что, чёрт возьми, ты себе позволяешь? — прошипела Дафна, когда они двинулись по коридорам в сторону подземелий.

— Мешаю тебе сделать что-то гриффиндорское, — ответил он, когда она отстранилась, чтобы освободить свою руку от его.

— Мне не нужна твоя помощь, — ответила она и стала уходить от него.

Разочарованный, Гарри догнал её и направил в заброшенный класс. Она нехотя пошла за ним и вошла в комнату, пока Гарри отвернулся, чтобы поставить заслоны.

Гарри обернулся, но не успел ничего сказать, как Дафна влепила ему пощечину.

— Почему ты меня остановил? — закричала она. — Он же был прямо там! Я могла бы проклясть его в небытие, и никто бы не узнал, что это была я!

— Зачем? — спросил он, потирая запёкшуюся щеку.

— Ты знаешь, зачем! — воскликнула Дафна, по её лицу потекли слезы. — Уже несколько дней я не могу думать ни о чём, кроме того, что наша дочь погибла из-за этого ублюдка! Я не могу находиться с ним в одном зале, зная, что ему ещё не расплатился за это. Я не могу!

— Пожалуйста, постарайтесь успокоиться. — попросил Гарри, но Дафна снова оттолкнула его.

— Я не позволю ему расхаживать по замку, как будто он не сделал ничего плохого. Он заплатит за то, что сделал с моей дочерью!

— Он заплатит, но ты не можешь просто так взять и проклясть его посреди Большого зала.

— Почему нет, потому что я не ты? Я не всемогущий Гарри, мать его, Поттер?

— У нас есть план, Даф, — ответил Гарри, сузив глаза. — Ты не можешь просто бросить всё это, потому что злишься. От этого ничего не выиграешь, а я не хочу, чтобы у тебя были неприятности из-за опрометчивого поведения.

— Этим можно выиграть всё. Лонгботтом будет страдать за то, что он сделал с моей дочерью!

Нашей дочерью, — горячо возразил Гарри, его собственный характер начал разгораться.

— Правда? — вызывающе спросила Дафна. — Ты утверждаешь, что заботишься о Дэфи, но если бы это было так, ты бы уже убил этого сукиного сына! Или она не так важна для тебя?

Выражение лица Гарри ожесточилось, и Дафна побледнела. Он никогда раньше не смотрел на неё так. Его зелёные глаза, которые обычно были такими тёплыми и любящими, когда он смотрел на неё, теперь стали холодными и пронзительными. Он не сказал ей ни слова, просто прошёл мимо неё и вышел из комнаты.

Прокрутив в голове их разговор, Дафна сдавленно ахнула и закрыла рот руками. Она вовсе не имела в виду то, что сказала, но в гневе набросилась на него, как избалованный ребёнок, и причинила боль единственному человеку, который мог понять её собственную боль. Когда она полностью осознала, что натворила, то побежала за ним, но Гарри уже давно не было.

— Добби!

Она позвала эльфа, чтобы он отвёл её к Гарри, но впервые за всё время Добби не появился. Она подождала несколько мгновений и попробовала снова, но после нескольких попыток он так и не появился, и Дафна поняла, что это может быть только потому, что Гарри приказал ему не делать этого.

— Прости меня, — прошептала она, упав на колени и разрыдавшись, сидя в одиночестве в пустом коридоре.

Прошло почти десять минут, прежде чем Дафна вновь обрела контроль над своими эмоциями. Она была зла и разочарована собой и знала, что должна извиниться перед Гарри как можно скорее. Решив начать с общей комнаты, она вошла в дверь и тут же была завалена вопросами своих друзей. Они настаивали на том, чтобы узнать, где она была и что произошло, из-за чего Гарри так разозлился.

— Я вела себя глупо, — только и смогла сказать она, вернувшись в безопасное общежитие. — Я чуть не наделала глупостей. Он правильно остановил меня, и я набросилась на него. Я наговорила много ужасных вещей, и… да.

— Это было из-за Уизлетты? — спросила Милли. — Я видела, как ты весь праздник пялилась на придурков.

— Да, — вздохнула Дафна. Она явно не могла сказать друзьям, что это из-за того, что Невилл Лонгботтом убил её дочь, поэтому воспользовалась предложением Милли.

— Тебе нужно поговорить? — спросила Трейси, стараясь поддержать ее.

— Нет, — ответила Дафна, покачав головой. — Мне просто нужно извиниться перед ним. Я была так несправедлива.

— Учитывая, как Гарри был зол, я вынуждена согласиться, — предложила Пэнси. — Он ворвался в комнату, пылая магией, и сразу же отправился в своё общежитие. Винни сказал, что он схватил что-то из сундука и скрылся из виду, и с тех пор его никто не видел.

Дафна обхватила себя руками, и девочки увидели, как сильно она жалеет о том, что произошло между ней и Гарри.

— Малфой принёс с собой домашнюю змею, — сказала Трейси, пытаясь сменить тему. Остальные девочки только закатили глаза.

— Я думала, змеи запрещены уставом, — ответила Дафна, вытирая глаза.

— Он получил специальное разрешение от своего крёстного отца, — проворчала Милли. — Он как раз рассказывал об этом, когда вошёл Гарри. Очевидно, он держит его в аквариуме в своём общежитии.

— Здорово… — пробормотала Дафна. — Если нам повезёт, она сбежит и кого-нибудь укусит. Надеюсь, она не ядовитая.

— Возможно… но Гарри — змееуст, так что он сможет её контролировать, не так ли? — спросила Пэнси, которая не была большой поклонницей змей, несмотря на своё распределение.

— Сможет, — ответила Дафна, чувствуя очередное сожаление при упоминании о своём парне.

— Я очень устала, девочки, думаю, я пойду спать.

Все поняли её причины, поэтому ничего не сказали, когда Дафна пошла в ванную и оделась для сна. Только оказавшись под одеялом и в безопасности своих палат, Дафна позволила себе снова сорваться. Впервые с тех пор, как она была маленьким ребёнком, она плакала, проливая слёзы о себе, о дочери, которую она никогда не знала, и о Гарри.


* * *


На следующее утро Дафна проснулась первой. Зная, что ей нужно сделать, она быстро приняла душ и надела школьную мантию. Она намеревалась как можно скорее добраться до Большого зала, надеясь, что Гарри появится к завтраку и даст ей возможность извиниться.

Учитывая, что ещё не было семи утра, замок был практически безлюден. Она дошла до Большого зала и с разочарованием увидела, что Гарри там нет. Стараясь не унывать, Дафна села за стол и добавила себе в тарелку немного еды, хотя аппетита у неё не было. Её глаза редко отрывались от дверного проёма, она лишь изредка надкусывала что-то и обдумывала, что скажет ему.

Её упорство принесло свои плоды около половины восьмого, когда Гарри наконец вошёл в зал и направился к их столу. Увидев её, он на мгновение замешкался, но продолжил путь и в итоге сел рядом с ней с бесстрастным лицом.

— Доброе утро, — начала она, подняв вокруг них защитные экраны.

— Доброе утро.

— То, что я сказала вам вчера вечером, было несправедливо, — сокрушённо произнесла она, глядя в стол. — Я сожалею об этом больше, чем способна выразить.

— Да, это было так, — прямо ответил он, добавляя в свою тарелку немного бекона.

— Я… Я знаю, что ты любил её, конечно, любил. Ты очень любил её, и я знаю, что она любила тебя, — продолжала Дафна, её глаза снова слезились. — Я…

— Нет, не знаешь, — ответил Гарри, поворачиваясь, чтобы посмотреть на неё. Даже сейчас Дафна могла видеть, как сильно ранили его её слова.

— Ты не представляешь, как сильно я любил нашу дочь. Ты не представляешь, каково это — узнать, что у нас с тобой есть дочь, что ты не совсем потеряна для меня, что у меня осталась эта прекрасная частичка тебя, которую я могу любить и лелеять…

Гарри закрыл глаза и сделал глубокий, успокаивающий вдох.

— Ты не представляешь, как я гордился ею. Гордился тем, какой она была умной, тем, что в столь юном возрасте могла накладывать заклинания с помощью твоей палочки, и даже тем, какой упрямой она была, и как легко сводила с ума твою сестру…

Гарри усмехнулся про себя и опустил взгляд.

— В нашем языке нет слов, чтобы описать, что я потерял той ночью, Дафна. В ту ночь я потерял всё, что у меня осталось в этом мире. Я потерял единственную цель, которая действительно поддерживала меня. После той ночи… Что бы я ни делал, каким бы сильным ни стал и как бы ни притворялся, больше всего на свете я хотел умереть, чтобы снова оказаться рядом с двумя женщинами, которых любил больше собственной жизни.

Он поднял голову и встретился с ней взглядом, заставив её слегка вздрогнуть.

— Так что не смей обвинять меня в том, что я не забочусь о нашем ребёнке, потому что ты этого не пережила. Ты видела мои воспоминания, но это была лишь малая часть того, через что я прошёл. Ты видела, что произошло и как я отреагировал, и одного этого должно быть достаточно, чтобы сказать тебе, насколько вы обе были важны для меня.

Гарри поднял свой стакан и сделал глоток.

— Так что благодари Мерлина, Моргану и всех божеств, о которых ты можешь подумать, что я никогда не позволю тебе испытать то же чувство беспомощности и потери, что испытал я.

— Значит ли это, что ты прощаешь меня за то, что я была тупой сукой? — с надеждой спросила она, и он вздохнул.

— Нет, это значит, что я прощаю тебя за то, что ты была сукой. Я не прощу тебя за то, что ты захотела совершить такую тупость.

Дафна прислонилась к его плечу.

— Мне очень жаль, — сказала она, сдерживая слезы. — Клянусь, я не хотела этого. Я просто разозлилась, и…

— Это уже неважно, — ответил Гарри, обхватывая её за плечи и целуя в макушку.

— Ты хотела сделать что-то глупое, почти достойное моего прежнего «я». Я остановил тебя, ты разозлилась на меня и наговорила обидных вещей, а я разозлился на тебя. Я вижу, что ты искренне сожалеешь об этом, и мне этого достаточно.

— Что-то достойное твоего прежнего «я»? — спросила она, притворяясь возмущённой, хотя облегчение и веселье в её глазах выдавали ее.

— Хм, возможно, ты права, даже мой прежний гриффиндорец не сделал бы такой глупости, — поддразнил он, игриво хлопнув её по плечу. Они вместе рассмеялись, и оба почувствовали, как с плеч свалился груз.

— Мне очень жаль. Правда, — повторила Дафна.

— Мне тоже, — ответил Гарри, взмахом палочки разрушая защиту от посторонних глаз.

— Вы помирились? — спросила Трейси, которая в этот момент вела Тео, Блейза и Милли к их столу.

— И тебе доброе утро, Трейси, — проворчала Дафна, заставив Гарри фыркнуть. Четверокурсники расселись вокруг них, довольные примирением друзей, и впали в свой обычный шутливый разговор.

— А где остальные? — спросил Гарри.

— Малфой всё ещё собирается, и Пэнси решила его подождать, — сказал Блейз, закатив глаза. — С ней Грег и Винс.

— Что за… — пробормотала Милли, подняв голову и увидев необычное зрелище: Грег и Винс тащили Драко Малфоя в Большой зал, а Пэнси шла следом и раздавала приказы.

— Если я говорю, что тебе нужно поторопиться, значит, ты так и делаешь, ясно, Драко? — Пэнси решительно приказала, и слегка взъерошенный и краснолицый Малфой кивнул, но ничего не ответил.

— Хорошо, а теперь садись и завтракай, — сказала она ему, садясь на своё место вместе с остальными четверокурсниками, которые теперь смотрели на неё, разинув рты.

— Что, у меня что-то в волосах?

— Кто ты такая и что ты сделала с Пэнси Паркинсон? — Трейси хихикнула.

— Я подумала о том, что вчера сказал Гарри, и согласилась с ним. Драко нужно усвоить несколько жизненных истин.

Малфой что-то пробормотал себе под нос, не обращая внимания на смешки своих товарищей по курсу. Он винил в этом Поттера. С тех пор как этот урод перешёл в Слизерин, его жизнь изменилась в худшую сторону. Он больше не был тем лидером, которым себя считал, его перестали уважать, а после того как его отец стал недееспособным, никто, казалось, больше не боялся фамилии Малфой. Он поклялся, что когда-нибудь отомстит Поттеру… проклятая клятва.

Смеясь над судьбой Драко, Дафна заметила, как в Большой зал вошли Лонгботтом, Грейнджер и Уизли. На этот раз она постаралась подавить свой гнев и не обращать на них внимания. Гарри заметил это и повернулся к ней с пылающим взглядом.

— Что? — она улыбнулась, немного застенчиво глядя на напряжённый взгляд своего парня. Уголок рта Гарри на мгновение дёрнулся вверх, а затем он мягко наклонился к ней. Она наклонила голову, чтобы принять его поцелуй, но почувствовала лёгкое разочарование, когда его губы обошли её губы, а затем прошлись по щеке, чтобы он мог прошептать ей на ухо.

— Они не настолько важны, чтобы ты рисковала собой ради мести, — прошептал он, и у Дафны перехватило дыхание.

— Я не потеряю тебя из-за них снова.

Её сердце заколотилось, и она протянула руку, чтобы коснуться его щеки.

— Ого, Дафна, что он тебе только что сказал? — поддразнила Трейси, которая с удовольствием наблюдала за общением этой пары.

— Оставь их в покое, Трейси, это явно личное, — проворчала Милли, и обе девушки рассмеялись.

— ЭТО ТЫ ВО ВСЕМ ВИНОВАТ, ЛОНГБОТТОМ, СУКИН СЫН! REDUCTO!

Все головы в Большом зале повернулись к столу Гриффиндора, как только услышали, что Рон Уизли начал кричать на Лонгботтома, и как раз вовремя, чтобы увидеть, как голова застенчивого пузатого мальчика взорвалась облаком крови и потрохов. Крики разнеслись по залу и только усилились, когда Уизли засунул палочку себе в рот и произнёс ещё одно проклятие редукто, повторив судьбу Невилла Лонгботтома.

Наступило всеобщее помутнение рассудка. Забрызганные кровью и мозгами гриффиндорцы с криками ужаса сбежали из-за стола, оставив Грейнджер застывшей в шоке рядом с безголовыми телами двух её лучших друзей. У некоторых началась рвота, а другие бежали из Большого зала так быстро, как только могли. Единственными двумя преподавателями, присутствовавшими на завтраке, были профессора Бабблинг и Спраут, и оба они были слишком потрясены ужасом, чтобы действовать.

В этот раз Малфою нечего было сказать. Милли зарылась лицом в грудь Блейза, а Трейси вырвало на пол прямо перед ней. Пэнси чуть не упала в обморок, и, наверное, упала бы, если бы Винс не подхватил её. Гарри с шокированным выражением лица наблюдал за хаосом, крепко прижимая Дафну к груди.

Стороннему наблюдателю могло показаться, что Дафна плачет на плече своего парня при виде бессмысленного насилия, но это было далеко не так. Если бы её лицо не было скрыто, можно было бы увидеть свет удовлетворения в её глазах, которые блестели от счастья.

— Ради нашей Дэфи? — прошептала она?

Она почувствовала, как он кивнул ей, и плотно закрыла глаза.

— Я люблю тебя.


Примечания:

Не бечено


1) Какая-то бесконечная шутка про Сириуса.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 28.04.2024

Глава девятнадцатая

В начале нового года Августа Лонгботтом была разочарованной бабушкой единственного ребёнка своего сына, Невилла. Он всегда был слабым волшебником, застенчивым, бесхребетным мальчиком, в котором, казалось, было мало от отца. Воспитание Невилла было длинной чередой разочарований и неловкостей, последним из которых стал разрыв союза Поттеров и Лонгботтомов, но всё же он был её внуком, и она надеялась, что однажды он вырастет достойным фамилии Лонгботтом.

Неделю спустя Августа Лонгботтом стала скорбящей бабушкой убитого внука. Он был убит в Большом зале Хогвартса, причём мальчиком, которого её внук считал другом, не меньше. Мальчик, чьи истинные мотивы, возможно, никогда не будут известны, потому что, совершив преступление, он также покончил с собой.

Рональд Уизли.

Одним-единственным заклинанием ребёнок Уизли обеспечил исчезновение одной из старейших семей в Волшебной Британии. Не в силах противиться желанию увидеть это своими глазами, Августа воспользовалась своим влиянием, чтобы получить доступ к воспоминаниям студентов, которые авроры собрали в качестве доказательств. То, что она увидела в омуте, оборвало последние хрупкие нити её сдержанности. Не было ни предупреждения, ни вызова. Это было трусливое нападение, и у её внука не было достаточно времени, чтобы хотя бы понять, что происходит, не говоря уже о том, чтобы защищаться.

Именно в этот момент Августа Лонгботтом объявила войну семье Уизли, так же как она поступила с Домом Лестрейнджей после нападения на её сына и его жену. Разница заключалась в том, что на этот раз объекты её гнева не были недосягаемы. К сожалению, её единственные оставшиеся в живых родственники были не в состоянии присоединиться к её войне, но зато у неё было много денег и никого, кто мог бы их унаследовать.

Дела семьи Уизли обстояли не лучше. Нора, обычно наполненная криками и смехом, когда дети возвращались из школы, превратилась в мрачное напоминание о несчастье, которое недавно обрушилось на их семью. Рональд был мёртв и навсегда остался в памяти как убийца, а Джинни навсегда лишилась руки. Августа Лонгботтом использовала своё влияние, чтобы добиться увольнения Перси с его младшей должности в Министерстве и навсегда занести его в чёрный список. Артура понизили в должности и отправили в отдел по связям с магическими существами, пожалуй, самый неблагодарный и не приносящий никакой пользы отдел во всём Министерстве магии.

Никто из них не знал, что заставило Рональда совершить столь неблаговидный поступок. Они с Невиллом якобы были друзьями и стали особенно близки после размолвки с Гарри Поттером. Молли настаивала на том, что здесь замешана нечистая сила, но в организме Рона не было никаких зелий, и не было никаких доказательств того, что на него было наложено Проклятие Империуса или другие заклинания, изменяющие сознание.

Они были в полной растерянности. Несмотря на то, что после разрыва с Поттером, особенно после событий на Йольском балу, настроение у Рона было не самое лучшее, никто не видел ничего, что могло бы навести на мысль о том, что Рон способен совершить убийство/самоубийство.

Оставшиеся Уизли собрались в Норе, чтобы поддержать друг друга. К счастью, у них хватило здравого смысла не присутствовать на поминках Невилла, потому что Августа открыто набросилась бы на них, как только увидела. Билл и Чарли планировали оставаться здесь столько, сколько смогут, но рано или поздно им придётся вернуться к своим обязанностям. Близнецам и Джинни тоже рано или поздно придётся вернуться в Хогвартс, и они даже не хотели думать о том, какой приём им окажут.

Сидя и размышляя о событиях последних нескольких дней и будущем своей семьи, Артур пришёл к выводу, что так продолжаться не может. Он решил обратиться к вдовствующей Лонгботтом и извиниться от имени своего сына и его семьи, а также предложить любую компенсацию, которую он сможет предоставить. Они всегда были в дружеских отношениях с Лонгботтомами; возможно, ещё есть шанс починить этот мост.

Именно в этот момент Артур Уизли почувствовал, что на его дом наложили посторонние чары. Если бы его жена взглянула на свои специальные часы, она бы увидела, что все оставшиеся стрелки указывают на Смертельную опасность.


* * *


Гарри Поттер изо всех сил старался скрыть свою скуку, пока Дамблдор рассказывал о прискорбной кончине двух подающих надежды молодых волшебников. Всем в Хогвартсе раздали чёрные повязки в память о двух погибших студентах, и Гарри с Дафной послушно надели их. Однако они не носили их в память о Роне Уизли и Невилле Лонгботтоме. Вместо этого они считали их символом траура по другому ребёнку, который так много значил для них обоих. Для Гарри и Дафны повязки, которые они носили, символизировали их последнее прощание с будущей дочерью.

Гарри взглянул на Дафну и увидел, что она тихонько теребит свою повязку. Почувствовав его взгляд, она повернулась к нему с небольшой улыбкой и выражением гордости в глазах. Их ссора в подземельях и ужасное обвинение, которое она выдвинула, были для неё низшей точкой, и она была рада, что отношения между ними вернулись в нормальное русло.

После инцидента с Лонгботтомом и Уизли Гарри объяснил ей, что произошло после их ссоры. Оказалось, он провёл несколько часов в Тайной Комнате, в основном размышляя и пытаясь определить свои дальнейшие действия. Больше всего на свете он не хотел снова потерять её из-за Лонгботтома или её жажды мести. Сказав ей об этом, Дафна почувствовала себя ещё более виноватой за столь опрометчивый поступок, но он заверил её, что понимает.

В конце концов он решил, что Лонгботтом достаточно унижен и пора положить этому конец.

Он смылся в своё старое общежитие под мантией-невидимкой и наложил на Уизли заклинание Veritas Imperio. В отличие от традиционного проклятия Империус, созданное им альтернативное заклинание было необнаружимо, даже если объект находился под его действием. Недостатком заклинания было то, что оно требовало гораздо больше энергии и могло вызвать безумие у жертвы, но ни то, ни другое Гарри не волновало.

Инструкции Гарри для Уизли были просты. Он должен был убить Лонгботтома во время завтрака на следующий день, обязательно устроив при этом переполох, а затем обратить свою палочку против себя самого. Закончив работу, Гарри вернулся в Комнату и забрался в постель, намереваясь встать пораньше, чтобы убедиться, что Дафна не совершит ничего необдуманного.

Как только Дафна узнала обо всём, что он сделал, она практически потащила его в Тайную Комнату и целовала до потери сознания большую часть часа. Они даже не дошли до жилой комнаты — она набросилась на него прямо на полу главного зала. Это была самая интенсивная сессия на сегодняшний день. Гарри чувствовал потребность в большем, но, конечно, он уважал решение Дафны, что она ещё не готова к этому.

Это было три дня назад.

В Хогвартсе установилась мрачная атмосфера, и все занятия были временно приостановлены. Всех студентов, присутствовавших в Большом зале во время инцидента, допрашивали авроры, что не успокоило ничьих нервов. Грейнджер всё ещё находилась в больничном крыле, судя по всему, в состоянии почти кататоническом, и была не способна ни на что, кроме как плакать и смотреть на стены.

В данный момент они находились в Большом зале, потому что Дамблдор настоял на том, чтобы устроить поминки по двум погибшим студентам. Идея не нашла отклика, поскольку многие считали Уизли не более чем убийцей, а бедного Невилла — единственной жертвой.

Гарри обнял свою девушку за плечи и терпеливо ждал, пока Дамблдор закончит свою речь. Эта ночь должна была стать для них важной. Сегодня вечером им предстояло забрать хоркрукс кольца из хижины Гонта, и Гарри с Дафной пришлось потрудиться, чтобы не выдать своего нетерпения. Дафна упорно готовилась к этому дню. Несмотря на то что это должен быть простой рейд, для Дафны это был первый опыт в подобном деле, и поэтому они оба были немного на взводе.

В завершение своей речи Дамблдор сообщил всем, что занятия возобновятся на следующий день. Гарри и Дафна поднялись со своих мест и, переплетя руки, вышли из Большого зала вслед за толпой. Они направились в общую комнату Слизерина, решив, что будет разумно показаться там, прежде чем отправиться на задание.

Как только Гарри и Дафна вошли в комнату, из камина раздалось громкое шипение.

Мой питомец!

Гарри закрыл глаза и слегка покачал головой, а Дафна захихикала.

Эта светловолосая обезьяна не покормила меня! Накажи его!

— Ну вот, опять, — простонал Гарри, глядя на аквариум, стоящий на верхней части камина, в котором находился один раздражённый зелёный питон. К всеобщему веселью Слизеринцев, за исключением Малфоя, змея, которую Драко принёс в школу после каникул, приняла Гарри в качестве своего питомца.

~Воспоминание~

Малфой стоял возле стеклянного аквариума в общежитии четвёртого курса, демонстрируя свою новую змею товарищам по курсу. Змея внутри аквариума казалась взволнованной. Её раздвоенный язык то и дело высовывался изо рта, а сама она яростно шипела и тыкалась носом в стекло, словно требуя, чтобы её выпустили.

— Я купил его в Магическом Зверинце, по специальному заказу, конечно, — пробурчал Малфой, стараясь выглядеть внушительно. — Она стоила довольно дорого, но хозяин заверил меня, что змея крайне редкая.

— Почему она так взволнована? — спросил Тео, приподняв одну бровь. — И ещё, ты же не думаешь держать её в общежитии?

— А где же мне ещё её держать, Нотт? — ответил Драко.

— Иди и поставь свою змею в общей комнате, Малфой, — настаивал Блейз. — Там больше места, к тому же все смогут её видеть.

— Что за суматоха здесь? — спросил Гарри, входя в общежитие.

— Что тебе нужно, Поттер? — потребовал Малфой.

— Это и моё общежитие, Малфой. Я имею право находиться здесь, — ровно ответил он.

Отлично, ещё одна безволосая обезьяна. Вытащите меня из этого проклятого аквариума и принесите мне еды! — шипела раздражённая змея.

Как тебя зовут, зелёная? — прошипел Гарри, слегка позабавленный проделками змеи.

Ты говоришь на языке змей? — ответила змея, с любопытством поднимая голову. — Скажи этой жалкой светловолосой обезьяне, что его обязанность — кормить меня как следует, а ещё я хочу убраться из этого аквариума.

— Твоя змея голодна, Малфой. Чрезвычайно голодна, на самом деле, — усмехнулся Гарри. — Она также сказала, что хочет выбраться из аквариума.

— Ты с ума сошёл? — спросил Блейз. — Мы не можем позволить змее разгуливать на свободе.

— Прежде чем что-то делать, покорми её, — распорядился Гарри.

Малфой бросил на Гарри неприязненный взгляд, но всё же полез в сундук и достал небольшую коробку с несколькими оглушёнными мышами. Он взял одну из них за хвост и бросил в аквариум. Змея стремительно набросилась на мышь и мгновенно проглотила ее.

Довольна? — спросил Гарри.

Ты отлично справился со своей задачей, Говорящий, — ответила змея. — Я довольна тобой. В награду я возьму тебя в качестве своего питомца, и ты будешь иметь честь удовлетворять мои потребности. А теперь вытащи меня из этого аквариума.

— Что оно говорит? — спросил Тео, и Гарри сделал перевод.

— Ты, наверное, шутишь… Я согласен с Блейзом, нельзя выпускать это наружу.

Мои друзья не хотят, чтобы я тебя выпускал, только если ты пообещаешь мне, что никому не причинишь вреда.

Зачем мне это делать? Выпусти меня из этого резервуара, мой питомец.

Гарри остался стоять на месте, внимательно разглядывая змею и ожидая, что она согласится с его условием.

Даже блондинку? — спросила змея.

Как бы мне ни нравилось смотреть, как ты впиваешься в него зубами, нет, даже светловолосого.

Хорошо, мой питомец. Обещаю, что если ты выпустишь меня, я никому не причиню вреда.

~Конец воспоминания~

Змея вела себя как нуждающаяся в заботе, эгоцентричная и ребячливая, но на самом деле всё, чего она хотела — это общения. Гарри был единственным змееустом в доме, поэтому вполне естественно, что змея тяготела к нему, даже если это было всего лишь желание спать у него на коленях или на шее.

— Малфой, покорми Сциллу.

— Опять? — Драко запыхался, топая к общежитию в поисках проклятой змеиной еды.

Змея пришла из магазина без имени, и Малфой так и не удосужился дать ей имя, воспринимая змею лишь как символ своей значимости, а не как живое существо. Элиза, которой змея приглянулась, а также увлекавшаяся греческой мифологией, предложила назвать её Сциллой, в честь мифического морского чудовища. Змее это понравилось, и она потребовала, чтобы все обращались к ней либо как к Сцилле, либо как к Хозяину. Само собой, никто не называл её Хозяином.

Мой питомец, сегодня я хочу спать у тебя на коленях, — снова потребовала Сцилла из своего открытого аквариума.

Не сегодня, Сцилла, — ответил Гарри. — Сегодня у нас важная миссия, и нас не будет слишком долго.

Если это опасно, ты должен взять меня с собой, чтобы я тебя защитила, — предложила она, подняв голову, чтобы посмотреть ему в лицо. — Хорошую помощь найти трудно, а хороших питомцев — ещё труднее.

Спасибо, Сцилла, — усмехнулся Гарри, поглаживая указательным пальцем её макушку. Она снова свернулась калачиком и стала ждать свой ужин, который появился через несколько минут благодаря громко жаловавшемуся Малфою.

Удачи, мой питомец. Скажи своей подруге, что я хочу, чтобы она оберегала тебя, иначе я укушу её и её сестру. Их смерть будет быстрой, но мучительной.

Гарри рассмеялся и оглядел общую комнату, наблюдая, как Дафна разговаривает с Асторией и Трейси. Он заметил, что в последние несколько дней Астория проводила с сестрой больше времени. Она опоздала на завтрак и не успела стать свидетелем убийства, но, похоже, её всё равно немного потрясла мысль о том, что нечто подобное могло произойти в Хогвартсе.

Его взгляд метнулся к Малфою, который только что вернулся на место, которое занимал до того, как ему пришлось кормить Сциллу.

В последнее время Малфой был немного угрюм, и все знали, что это из-за Гарри и того внимания, которое уделяла ему змея. Что ещё хуже, в общей комнате нередко можно было услышать грубую шутку «змей Малфоя хочет Гарри», что не нравилось ни одному из мальчиков. Гарри не мог понять, почему Малфой считает, что, купив экзотическое животное, он приобретёт престиж. Он допускал, что где-то здесь есть связь со Слизерином, но идея всё равно звучала нелепо.

— Как ему в голову приходят такие безумные планы? Как приобретение змеи может повысить престиж его дома? — недоумевал Гарри.

— Эй, Поттер, драже на любой вкус? — предложил Брайан Кэррик, присаживаясь рядом с ним на диван.

— Нет, спасибо, — ответил Гарри, поворачиваясь к старшему мальчику. — Чем я могу тебе помочь?

— Информацией, вообще-то, — ответил Брайан, засовывая боб в рот. — Хм, клубника… В общем, второе задание назначено на февраль. Ходят слухи, что ты разгадал ключ к разгадке?

— Верно. Согласно подсказке в яйце, та вещь, по которой я буду скучать больше всего, окажется на дне озера, и у меня будет один час, чтобы достать ее.

— Одну вещь или одного человека? — усомнился Брайан.

— Да, боюсь, меня посетила та же мысль, — ответил Гарри, уже прекрасно зная, что они намерены отнести Дафну на дно озера.

— Ясно. Ну, я просто хотел удостовериться. Я намерен сделать на тебя крупную ставку, так что тебе лучше быть уверенным в своей победе.

— Не бойся, меня убедили, что я должен постараться выиграть, — заверил он, жестом указывая на Дафну. — Поверь, если имбецилы, организующие это дело, заберут девушку, которую я люблю, ничто не помешает мне вернуть ее.

— Отлично, — улыбнулся Брайан. — Ты уже выбрал стратегию?

— Пузыреголовое заклинание. Я думал использовать жабросли, но мне кажется, что с помощью чар будет легче произносить заклинания под водой, — ответил он. — И много согревающих чар. У меня такое чувство, что вода будет совершенно ледяной.

В тот вечер было около десяти часов, когда общая комната наконец начала пустеть, и Гарри с Дафной попросили Добби вывести их из общежития в Комнату. Через полчаса они уже осматривали себя в новых доспехах из шкуры василиска. Последними дополнениями к ним стали зачарованные наручи, которые с помощью вырезанных рун накладывали грозные щитовые чары. Мгновение спустя появился Добби, одетый точно так же.

— Давайте в последний раз проверим план, — потребовал Гарри, и Дафна закатила глаза.

— Поскольку в окрестностях нет никаких защитных полей, Добби высадит нас прямо у хижины. Ты установишь внешнюю защиту, пока я буду снимать охранные чары с хижины, а Добби будет охранять периметр. Мы вдвоём войдём в хижину и заберём кольцо, а Добби будет стоять наготове, чтобы вытащить нас в случае чего. Всё ясно?

И Дафна, и Добби кивнули в знак согласия.

— Хорошо, идёмте, — заявил Гарри, и все трое, взявшись за руки, аппарировали прочь.

Было так темно, что им пришлось зажечь свои палочки. Их окружал спутаный кустарник и деревья, настолько густые, что они заслоняли ночное небо и всю окружающую местность. Перед ними, почти зажатое между двумя большими деревьями, стояло небольшое обветшалое деревянное здание, наполовину скрытое зарослями кустарника. Стены были почти полностью покрыты мхом и лишайником, а недостающая черепица и видневшиеся стропила создавали впечатление, что крыша вот-вот рухнет.

— Это и есть дом Гонтов? — спросила Дафна с оттенком отвращения.

— Да, или, по крайней мере, это был дом его деда. О большем я не имею ни малейшего понятия, — ответил он.

Дафна принялась накладывать защиту, препятствующую проникновению посторонних, в то время как Гарри работал над снятием множества защитных и предупредительных барьеров, закрывающих вход. Дафна присоединилась к нему, когда закончила, и даже им двоим потребовалось почти десять минут, чтобы снять все заклинания Волдеморта и войти в хижину.

— Хорошо, мы вошли. Теперь давайте найдём хоркрукс… — пробормотал Гарри, размахивая палочкой и накладывая заклинания обнаружения. Найдя под половицами маленькую золотую коробочку, он левитировал её из тайника на пол.

— А теперь давайте снимем проклятие и покинем это забытое место. Не хочешь ли ты оказать мне честь?

— Я могу попробовать… — неуверенно ответила Дафна, направляя свою палочку на шкатулку.

— Не обращайте внимания на шёпот хоркрукса, — сказал Гарри и взмахом палочки открыл шкатулку.

Внутри лежало золотое кольцо с чёрным камнем — то самое, которое Гарри впервые увидел на почерневшей руке Дамблдора. Дафна знала, что если присмотреться, то на его поверхности будет выгравирован знак Даров Смерти, что и определит его как легендарный Камень Воскрешения. Тем не менее она не хотела подходить к нему ближе, чем нужно, пока проклятие не будет снято.

Не желая терять ни минуты, Дафна начала вливать свою магию в кольцо, но поняла, что оно слишком сильно для нее.

— Проклятье, я не могу… — сказала она, напрягаясь, и Гарри положил ей на плечо руку помощи.

— Да, ты сможешь. Давай, я помогу тебе.

Он поднял свою палочку рядом с палочкой Дафны.

— Прочувствуй, как проклятие вплетено в предмет, а затем сосредоточься на том, чтобы нарушить поток магии. Как только ты это сделаешь, сможешь ослабить проклятие настолько, чтобы снять его.

— Ты говоришь, будто это так просто, — ответила Дафна, но сделала всё, как велел ей Гарри. Она почувствовала, как его магия работает в сочетании с её, и вскоре кольцо разрядилось голубой вспышкой. Дафна гордо улыбнулась. Она не была дурой; она знала, что большую часть работы проделал Гарри, но всё равно было приятно, что он подбадривает её и позволяет проверить свои умения.

— Сумку, пожалуйста, — попросил Гарри, убедившись, что проклятие снято и остался только хоркрукс. Дафна наколдовала зелёный шёлковый мешочек, и Гарри положил в него кольцо, после чего поставил шкатулку обратно в отверстие и вернул на место половицы.

— Молодец, — сказал Гарри Дафне, когда они вышли из хижины.

— И это всё? — спросила она, чувствуя лёгкое разочарование.

— Поверь мне, мы сделали достаточно для сегодняшнего дня.

Дафна нахмурила брови.

— Ты сказал, что к этому времени Риддл прятался в доме своих бабушки и дедушки по отцовской линии вместе с Нагайной и Питером Петтигрю, верно?

— Да. О чём ты думаешь?

— Почему бы нам не отправиться за ним и змеёй сегодня? Мы могли бы поймать его и держать где-нибудь в ловушке.

— Я вообще-то думал об этом, но не думаю, что это хорошая идея. Я не совсем уверен, но мне кажется, что гомункул, в которого он вселился, крайне нестабилен. Если мы поймаем его в ловушку, велика вероятность, что тело разложится и в конце концов не выдержит, позволив его тени снова вырваться наружу. Это означало бы, что вся наша работа была напрасной.

— Но если мы уничтожим все хоркруксы, разве его теневая форма тоже не должна умереть?

— Теоретически, — ответил Гарри, — но готова ли ты рискнуть?

— Не особо, — согласилась Дафна, скрещивая руки. — И ещё один вопрос, который я хотела задать. Почему ты так настаиваешь на том, чтобы прикончить его в ночь третьего задания?

Гарри неопределённо пожал плечами.

— Во-первых, мы знаем, что он намерен вернуть себе тело в ту ночь. Я мог бы убить его сразу после того, как он получит тело, и тогда мы бы точно знали, что всё кончено.

— Это я понимаю, но мне кажется, что ты что-то упускаешь.

Гарри лишь улыбнулся и передал шёлковый мешочек Добби.

— Отнеси это в Комнату и положи к остальным. Я позову тебя, когда мы будем готовы вернуться, — сказал он, и Добби, отвесив ему быстрый поклон, выскочил прочь. Гарри протянул Дафне руку, и они пошли по узкой тропинке прочь от хижины Гонта к дороге.

— Признаюсь, я думал о том, что убийство Тома после того, как он обретёт тело, может принести нам пользу в будущем. Если бы мы могли гарантировать, что люди увидят дуэль, у меня был бы необходимый авторитет и политическое влияние.

— Возможно, — задумчиво произнесла Дафна, — но ты и так уже знаменит. В свои четырнадцать лет ты уже многого добился, а я уверена, что всё только начинается. Неужели дополнительное признание, которое ты получишь, снова победив Тёмного Лорда, стоит такого риска?

— Если это единственная причина, то нет, скорее всего, нет, — согласился он. — Меня больше всего беспокоит возможность того, что его тень каким-то образом сбежит, если мы не будем ждать. Я подумывал о том, чтобы сорвать ритуал, но не думаю, что знаю о нём достаточно, чтобы так рисковать. Я знаю, что ему нужна плоть слуги, отданная добровольно, и кровь врага, взятая насильно, но я беспокоюсь о том, что произойдёт, если мы нарушим этот баланс. Что, если это каким-то образом сделает его сильнее?

— Хорошая мысль… — пробормотала Дафна. — Но у нас ещё есть время, чтобы изучить этот вопрос.

— И мы понятия не имеем, где искать. Не говоря уже о том, что нам всё ещё нужен план, как добраться до змеи. Помни, это единственный хоркрукс, который действительно жив, и он гораздо опаснее остальных.

— Хорошо, я согласна, — вздохнула Дафна. — Мне всё ещё кажется, что ты теряешь время, но я не могу возразить против твоих доводов.

Они прошли лес, и деревья больше не закрывали вид на долину. Со своей точки обзора они могли видеть деревню Литтл-Хэнглтон, фонари освещали здания и случайных магглов, занимающихся своими делами. На противоположной стороне долины стояло старое поместье, построенное на вершине холма, с которого открывался вид на деревню. С такого расстояния трудно было разглядеть его черты и невозможно определить, пользуется ли им кто-нибудь.

— Итак, кольцо у нас есть. А что насчёт чаши? — спросила Дафна.

— Мне кажется, я придумал план пару недель назад, — начал он, глядя на небо. — Я пошлю Добби в Азкабан, чтобы он выкрал Беллатрикс Лестрейндж и отвёз её в безопасное место, где мы будем ждать. Как только она окажется у нас, я наложу на неё Проклятие Империуса или мою собственную версию, Veritas Imperio, и отправлю её за чашей.

Он не заметил удивления на лице Дафны.

— Подумав ещё немного, я решил, что это не сработает.

— Правда? — протянула Дафна.

— Правда, — ответил он, не уловив её сарказма. — У гоблинов есть система безопасности под названием «Гибель воров», которая снимает Проклятие Империуса. Я не думаю, что стоит рисковать тем, что она разрушит мой Veritas Imperio и выпустит Беллатрису внутри банка.

— Нет, это было бы не очень, — вздрогнула она. — Разве ты не подкупил гоблина в прошлый раз?

— Да, подкупил, но в этот раз у меня нет меча Гриффиндора. Не думаю, что гоблин согласится получить взятку чем-то меньшим.

— Думаю, трое Лестранжей в Азкабане — это всё, что осталось от их семьи. Если они умрут, хранилища перейдут к их ближайшим родственникам… но нам это не поможет…

Дафна ещё несколько мгновений размышляла над этим, прежде чем вздохнуть в разочаровании.

— Я не могу придумать ничего другого, кроме как вытащить Беллатрису из Азкабана и как-то обманом заставить её поверить, что мы на её стороне.

— Интересная идея, — заметил Гарри, наколдовав два стула, чтобы они могли посидеть и поговорить, наслаждаясь живописным ночным видом на долину. — Проблема в том, что если мы выпустим Беллатрису, остальные заключённые поймут это, и авроры тоже. Даже если мы её околдуем и вернём в камеру, они всё равно узнают, что что-то произошло, а это может привести к расследованию.

Дафна с насмешкой ответила на это.

— Гарри, подумай о том, что ты только что сказал, — усталым тоном ответила она. — Неужели ты думаешь, что кто-то станет расследовать, как заключённый исчез на несколько часов? Неужели ты веришь, что авроры захотят, чтобы это было занесено в их личное дело?

— Некоторые из них захотят. Амелия Боунс была и жёсткой, и компетентной, и сейчас она возглавляет ДМП.

— Всегда есть исключения, — пожала плечами Дафна.

— Альтернативой может стать проникновение в тюрьму и организация побега. Мы можем захватить Беллатрису, а с остальными беглецами пусть разбираются дементоры. Когда мы закончим, то сможем избавиться от Беллатрисы где-нибудь неподалёку от тюрьмы, а попытка побега всё скроет.

Дафна моргнула, а затем задумалась ещё на мгновение.

— Это… неплохая идея, — признала она. Некоторые из самых опасных личностей своего времени будут мертвы и не смогут больше никому навредить.

— Если бы мы не хотели полагаться на дементоров, мы всегда могли бы создать портключ, чтобы отправить их в вулкан, на дно моря или, может быть, в Антарктиду… — бесстрастно добавил он.

— Ты действительно можешь это сделать? — с любопытством спросила она.

— В своей жизни я уже делал такое, да…

— И что теперь?

— Как насчёт свидания? — спросил он, глядя на неё своими щенячьими глазами.

Дафна хмыкнула, но всё же наклонилась и поцеловала его.

Свидание не состоялось, так как завтра был учебный день и уже было достаточно поздно. Вместо этого Добби вернул их в Тайную Комнату, и они спарринговали около получаса. Дафна совершенствовалась с каждым днём, как в заклинаниях, так и в дуэльных инстинктах. После спарринга Дафна быстро приняла душ в Комнате и попросила Добби отвести её в общежитие, оставив Гарри одного.

Гарри открыл запертый контейнер и осмотрел свою коллекцию хоркруксов Волдеморта. Оставалось всего два — чашка Хаффлпаффа и проклятая змея. С ними нужно было разобраться в первую очередь, и только тогда он сможет напасть на Волдеморта и уничтожить его в последний раз.

Слова Дафны, сказанные ранее вечером, эхом отдавались в его голове. Зачем ему нужно было признание за убийство Волдеморта? Всё, чего он хотел, — это спокойно жить своей жизнью. В своей прежней жизни он пожертвовал достаточно ради блага нации. Он десятилетиями руководил магическим миром, заботился о том, чтобы магический мир был в безопасности от магглов, участвовал в трёх войнах, потеряв при этом большую часть своей семьи и многих друзей.

«Я не хочу пережить это снова…» — подумал он, закрывая крышку контейнера и магически запечатывая его. — Я не хочу больше видеть бессмысленное кровопролитие, как это было с Волдемортом, Титанией, Обероном или магглами. Я хочу, чтобы наш народ снова стал великим, но я уже достаточно сделал.

Гарри с задумчивым выражением лица шёл обратно в главную комнату, сцепив руки за спиной. В конце концов его шаги привели его к месту прямо перед статуей Слизерина.

— Что скажешь, Салазар? — тихо спросил Гарри. — Я многое узнал о тебе, а слова, которые ты оставил в своих дневниках, научили меня ещё большему. Я знаю, что твои мечты в конце концов осуществились благодаря труду твоих внуков. Магический народ успешно скрывался от магглов, несмотря на желания Гриффиндора и Рейвенкло.

— Как бы ты поступил на моём месте? — прошептал Гарри, но каменная фигура основателя Хогвартса не дала никакого совета.

«У нас, как у народа, есть потенциал, но мы застопорились. Наша численность исчисляется тысячами, в то время как магглов на планете миллиарды. Если ничего не изменится, нас когда-нибудь обнаружат, но это наш дом, чёрт побери!»

Гарри ударил кулаком по ладони.

«Но это ненадолго, если мы позволим этим проклятым магглам отнять его у нас. Только после нашей войны с магглами мы снова начали прогрессировать, и то в основном потому, что старая гвардия боялась новой войны.»

Он заколебался, похоже, придя к пониманию, и начал тихонько хихикать про себя, в конце концов переходя в откровенный смех.

«Дежа вю.»

Он снова захихикал, глядя на статую.

— Нет, не в этот раз. Я сделал достаточно, Салазар, — сказал Гарри, поворачиваясь к статуе спиной. — Позволь кому-нибудь другому выполнить эту добрую работу для разнообразия.

— Ты лучший, папочка. Если кто-то и может это сделать, то только ты.

Он запнулся, когда воспоминание всплыло в его сознании, казалось, из ниоткуда.

— Дафна гордилась бы тобой, Гарри.

Он вдруг вспомнил слова Астории, сказанные ему на открытии Центра магических медицинских исследований Нодена, который он помог основать после успеха аналогичного института, который он поддерживал в больнице Святого Мунго.

«Есть много людей, которых я хотел бы поблагодарить, но первым должен быть мой дядя, Гарри Поттер, за то, что сделал этот день возможным».»

Так Фелиция Нотт начала свою торжественную речь после открытия новой беспроводной системы развлечений и связи, объединившей концепцию двусторонних зеркал, которые Сириус показал ему на пятом курсе, с маггловским телевидением. Гарри до сих пор сокрушается по поводу качества развлечений волшебников в те первые несколько лет.

Эй, дядя Гарри, а ты знаешь, что магглы отправили человека на Луну? Почему бы и нам не сделать это? — спросил однажды его второй крестник, Адам Гринграсс-Халлис. Они так и не сделали ничего подобного, но начали работу над созданием портключей дальнего действия.

— В тот день, когда мы потеряем тебя, Британия прекратится, — сказал ему Тео однажды после долгой ночи совместного распития огненного виски.

«Нет…» — Гарри покачал головой, от нахлынувших воспоминаний у него заслезились глаза. — «Я не настолько самонадеян. То, что сделал я, могут сделать и другие.»

Последнее воспоминание заставило его вспомнить то, что однажды сказала ему Дафна.

— Люди равняются на тебя, любовь моя, хочешь ты этого или нет. Те, кто обладает властью, должны подавать пример и стимулировать изменения, которые двигают нас вперёд. Если не ты, то кто? Люди, у которых нет голоса? А теперь иди и заставь меня гордиться тобой ещё больше, и не засни на заседании Визенгамота.

Гарри Поттер вздохнул и отправился спать, решив оставить проблему с чашей на другой день.


* * *


На следующее утро Гарри, как и каждый день до этого, смылся в свою кровать в общежитии Слизерина с сумкой для учебников. Он быстро поздоровался с Блейзом и спустился в гостиную. Второй мальчик недовольно хмыкнул и покачал головой. По тому, что он всегда вставал с постели в мантии, было совершенно очевидно, что Гарри никогда не спал в общежитии.

Гарри сел в одно из кресел у камина и стал ждать, когда Дафна и остальные спустятся к завтраку. Он смотрел на огонь и размышлял о прошедшей ночи, об их миссии и о моральной ситуации, в которой он оказался, пока его мысли не прервал змеиный голос.

Мой питомец.

Доброе утро, Сцилла, — ответил Гарри.

Как всё прошло прошлой ночью?

У нас не было никаких проблем.

Сцилла вылезла из своего террариума и поползла к нему. Зная, что его ждёт, Гарри протянул руку и позволил змее обвиться вокруг нее.

Ты выглядишь обеспокоенным, — шипела Сцилла.

Мне снились плохие сны…

Мне никогда не снятся плохие сны. Мне всегда снится, что я уже выросла, нахожусь в прохладном тёмном месте, где много еды.

Гарри хихикнул.

Повезло тебе, — прошептал он в ответ.

А о чём были твои сны? — спросила она, и Гарри решил подшутить над змеёй и рассказать ей.

О будущем, Сцилла, — ответил Гарри. — После того как я убью злого волшебника, который охотится за мной, что я буду делать дальше? Всё, чего я хочу, — это тихой, спокойной жизни, но в то же время я хочу, чтобы мир стал лучше.

Для твоих птенцов? — одобрительно спросила Сцилла, и Гарри на минуту задумался над её вопросом, снова уставившись в огонь.

Нет, Сцилла, не только для моих потомков…

Похоже, ты уже принял решение, мой глупый питомец, — уверенно ответила Сцилла, а затем свернулась калачиком на коленях Гарри.

Ты очень мудра, не так ли, Сцилла? — похвалил он, и Сцилла издала шипящий смешок, который Гарри принял за весёлый смех.

Я всегда была самой умной в террариуме, с тех пор как вылупилась. Если бы эти паршивые обезьяны кормили меня как следует, я бы уже выросла намного больше.

Ну, сейчас у тебя всё отлично, — ответил Гарри, поглаживая её по чешуе. В Сцилле было что-то такое, что всегда казалось ему странным. Он так и не смог понять, что именно, но всякий раз, когда он оставался с ней наедине, странное чувство не покидало его на задворках сознания.

Это потому, что у меня есть хороший питомец, который помогает мне во всём, — сказала она, что Гарри воспринял как комплимент. — Скоро я стану большой и грозной и буду защищать тебя.

Правда?

Ты слушал, глупый питомец? Конечно, буду.

Тогда я с нетерпением жду этого, — сказал Гарри, и Сцилла покинула его колени и перебралась на подушку рядом с ним.

Гарри вернулся к наблюдению за огнём, но прошло совсем немного времени, и в общую комнату из общежитий начали стекаться остальные члены его группы. Через двадцать минут весь четвёртый курс Слизерина был в сборе и готов к завтраку, включая Малфоя.

— Ну что, пойдём? — спросил Гарри, обнимая Дафну за талию. Он обернулся, чтобы попрощаться со Сциллой, но обнаружил, что подушка пуста.

«Наверное, она свернулась калачиком под диваном,» — подумал он и, подхватив сумку с книгами, собрался уходить.

Придя в Большой зал, они заняли свои места, и разговор зашёл об их занятиях в новом семестре. Они ожидали, что Снейп с минуты на минуту подойдёт к ним, чтобы вручить новые расписания.

— Я бы больше всего на свете был благодарен за то, что у меня нет занятий с этими придурками, — предложил Гарри.

— Удачи тебе, — фыркнула Трейси. — Такое впечатление, что они специально запихивают нас в классы вместе.

— Ну, может, если мы попытаемся найти общий язык… — начала Милли и обменялась взглядом с Трейси.

— Нет, — сказали они одновременно.

— Эй, Гарри, — позвал Тео. — А как же наша маленькая группа?

— А что с ней? — спросил Гарри. — Мы договоримся о времени и продолжим, как раньше.

— Да, но как же чудо-блондинка? — спросил Тео, наклонив голову к Малфою.

— Может, просто усыпим его и будем жить дальше? — предложила Трейси.

— Не думаю, что его убийство — лучшее решение нашей проблемы, Трейси… — ответил Гарри, прекрасно понимая, что лжет.

— Что? — спросил он, когда Тео, Трейси и Дафна уставились на него.

— Я говорила о том, чтобы усыпить его с помощью чар Сомнуса… — уточнила Трейси.

— Ах, простите, — Гарри скорчил гримасу, а Дафна весело улыбнулась ему.

Шелест перьев возвестил о прибытии утренней почты и Ежедневного Пророка. Через несколько мгновений после того, как совы освободились от своей ноши, разговоры в зале стали громче — студенты реагировали на новости. Гарри развернул свой экземпляр Пророка, и его брови тут же взлетели вверх.

Огромными жирными буквами был напечатан заголовок, сообщающий об объявлении Августой Лонгботтом войны против семьи Уизли. Второстепенный заголовок под ним сообщал о нападении неизвестных на Нору Уизли, в результате которого погибли три человека. Пробежав глазами статью, Гарри узнал, что жертвами стали Артур, Чарльз и Персиваль Уизли.

Гарри услышал шум за гриффиндорским столом, но проигнорировал его, будучи искренне потрясённым новостью. Его месть Невиллу Лонгботтому косвенным образом привела к тому, что семья Уизли фактически была сокращена вдвое. Если сообщение было достоверным, то остались только Молли, Билл, близнецы и Джинни.

«Ну… это…» — пробормотал он про себя, не зная, что ещё сказать. Честно говоря, вдовствующая дама произвела на него впечатление. Возможно, ему следовало бы быть немного более настороженным по отношению к регентше Лонгботтомов, а не считать, что она не представляет угрозы.

— Мерлин… — пробормотал Тео, читая статью. Дафна выглядела безучастной, но Гарри чувствовал её опасения. Позже ему придётся заверить её в том, что они в безопасности, поскольку связать инцидент в Большом зале с ними будет практически невозможно.

Их созерцание утренних газетных заголовков было внезапно прервано громким шипением.

ЕДАААА!

Гарри и Дафна вскочили со своих мест, причём последняя нехарактерно для себя вскрикнула: — «СВЯТАЯ МАТЕРЬ МЕРЛИНА!» — Сцилла каким-то образом появилась из-под скамьи, её голова теперь находилась на одном уровне со столом, и она возбуждённо шипела, глядя на пиршество, разложенное перед ней.

Сколько еды! — снова зашипела она.

Сцилла? Что ты здесь делаешь? — резко спросил Гарри, в то время как Дафна схватилась за грудь и пыталась оправиться от шока. Змея проигнорировала вопрос и тут же набросилась на стоящую рядом тарелку с беконом.

— Эй, Поттер?! Что она здесь делает? — спросил шестикурсник Слизерина, узнав змею Малфоя.

— Почему ты меня спрашиваешь? — возмущённо ответил Гарри, краем глаза заметив, как Снейп метнулся к столу.

— Поттер! Что это значит? — сразу же потребовал профессор.

— Эй, это моя змея, Поттер! — пожаловался Малфой, отвлекая на себя всеобщее внимание.

— Гарри? — резко спросила Дафна.

— Ладно… — вздохнул он. — Почему ты здесь, Сцилла?

Змея проигнорировала его.

Сцилла, ответь мне, пожалуйста. Сцилла?

Я злюсь на тебя, — шипела змея, и Гарри в замешательстве нахмурился.

Почему?

Потому что у тебя было столько еды для себя, а ты ни разу не поделился и даже не сказал мне об этом, — ответила Сцилла, доедая бекон. — Но я прощу тебя, если ты будешь приводить меня сюда каждое утро.

Я посмотрю, что можно сделать, Сцилла, но почему ты вообще здесь оказалась?

Сидеть весь день в своём аквариуме скучно. Я хотела защитить своего питомца, поэтому спрятался в твоей сумке.

Гарри закрыл глаза и раздражённо потёр виски, пытаясь унять головную боль.

— Ну что, Поттер? — проворчал Снейп. Шум привлёк внимание нескольких зрителей, в том числе и из других факультетов.

— Сцилла спряталась в моей сумке, потому что ей было скучно в общей комнате, и она хотела… — Он заколебался, подбирая слова, — …защитить своего питомца.

Через секунду ошеломлённого молчания все из факультета змей разразились хохотом, Малфой был единственным исключением. Даже на лице Снейпа появилась небольшая ухмылка, которая исчезла так же быстро, как и появилась. Те, кто наблюдал за происходящим со столов других домов, в замешательстве смотрели на происходящее.

— Как… мило, — протянул Снейп. — Отнесите её обратно в гостиную, где ей самое место, и проследите, чтобы больше она тут не появлялась.

— Я? — удивлённо ответил Гарри. — Это змея Малфоя.

— Хватит с меня этой твари! — прорычал Малфой. — Если ты ей так нравишься, оставь её себе. Эта штука не годится даже для защиты моих вещей!

Он вышел из Большого зала, оставив Гарри и остальных Слизеринцев слегка ошарашенными.

Что случилось, мой питомец? — спросила Сцилла, вновь привлекая внимание Гарри.

Ну, я не уверен, но мне кажется, что теперь я несу за тебя ответственность, — ответил он, и Сцилла склонила голову набок.

Ты уже некоторое время отвечаешь за меня, мой питомец.

— Похоже, змея Малфоя наконец-то перебралась в гнездо Гарри… — пробормотал пятикурсник, и все разразились хохотом по поводу этого намёка. Несколько младших Слизеринцев покраснели, а Дафна нахмурилась от неудачной шутки.

— Ну что? — спросила она, когда Гарри занял своё место, а Сцилла свернулась кольцом на пустой тарелке из-под бекона.

— Что только что произошло? — спросил он у Дафны, слегка ошарашенный.

— Ну, давай посмотрим… Сцилла появилась из ниоткуда, напугала меня до смерти, съела весь бекон и, судя по всему, теперь является твоей собственностью, потому что Малфой, по его собственным словам, «избавился от этой штуки, потому что она слишком бесполезна даже для защиты его вещей».

— И теперь Сцилла моя… — простонал Гарри, пряча лицо в ладонях. Дафна больше не могла сдерживаться и начала смеяться, за ней последовали Трейси, Тео и остальные четверокурсники.

Вы все слишком шумите, мой питомец, — шипела Сцилла. — Заставь всех заткнуться.

Гарри застонал ещё громче, что заставило всех смеяться ещё сильнее. Некоторые из более смелых хаффлпаффцев подошли к их столу, чтобы спросить, что происходит, и развеселившиеся слизеринцы с радостью согласились. Вскоре практически вся школа знала всё о Малфое, Сцилле и её предпочтениях в отношении Гарри Поттера.

Сцилла, похоже, ты теперь под моей ответственностью, — шипел Гарри, внимательно изучая змею. Он заметил, что её оранжевые глаза начали бледнеть. Поскольку теперь она официально принадлежала ему, он решил отнести её к какому-нибудь целителю животных. Хагрид даже не захотел встретиться с ним после дракона, а других специалистов по животным он не знал, за исключением, может быть, Грега.

Я уже говорила тебе, что с момента нашего знакомства я была твоей обязанностью, мой питомец, — терпеливо ответила Сцилла.

Нет, Сцилла…

Гарри вздохнул, прекрасно понимая, что все над ним насмехаются.

Малфой, светловолосая обезьяна. Это он принёс тебя из магазина, да?

Да, но ты мне нравился больше, — ответила Сцилла.

Да, но ты принадлежала ему, — проговорил Гарри, и Сцилла раздражённо зашипела.

Он никогда не владел мной. Он не прислуживал мне. Он не кормил меня. Он не заботился обо мне. Он бесполезная обезьяна. Ты кормил меня и заботился обо мне. Ты мне нравишься, поэтому я и сделала тебя своим питомцем.

Гарри снова вздохнул. Иногда это было похоже на разговор с ребенком.

Ладно, Сцилла. Он так не считает и ревнует, что я стал твоим питомцем, а не он. Он сдался, и теперь только я могу заботиться о тебе.

Хорошо, — ответила Сцилла. — Если ты будешь кормить меня и правильно со мной обращаться, я буду защищать тебя, твою подругу, твоих птенцов и твои секреты.

Это очень мило с твоей стороны. А теперь поешь ещё, если хочешь, потому что я должен отнести тебя обратно в твой террариум в общей комнате, пока у меня не возникли проблемы.

— Знаешь, в один прекрасный день я могу начать ревновать, — прошептала Дафна ему на ухо. — В последнее время ты уделяешь Сцилле гораздо больше внимания.

— Клянусь, иногда это почти как иметь ребёнка, — вздохнул Гарри. — И ты — единственная женщина для меня, любовь моя.

— О, как романтично, — поддразнила Трейси, и Гарри бросил на неё взгляд.

— Не слушай её, это было мило, — заверила его Дафна. — Так что ты теперь будешь делать со Сциллой?

— Не знаю… — признался Гарри. — Наверное, оставлю её в общей комнате, чтобы она хотя бы получала внимание. Правда, я не знаю, что ещё можно с ней сделать.

— Что, ты не хочешь, чтобы она охраняла твои ценности?

Они оба рассмеялись над нелепыми предположениями Малфоя.

— Ну… она, может, и маленькая, но свирепая. Почему бы не попросить её защищать вас?

— Не в этой жизни, Поттер, — проворчала Дафна, когда Гарри спрятал ухмылку за своим кубком. — При том, как она ест, она скоро станет слишком толстой, чтобы я могла её таскать. Лучше бы ты просто поместил её в Комнату. Кто знает? Может, сказав ей, что она защищает что-то ценное, она почувствует себя важной. Скажи ей, что это секрет чрезвычайной важности, о котором никто, даже я, не должна знать. Скажи, что она нужна тебе, потому что она такая свирепая змея, и никто не посмеет попытаться пройти мимо неё.

Слушатели нашли в этой идее определённый юмор. Гарри же в шоке выронил свой кубок, его глаза практически выпучились, когда он снова посмотрел на Дафну.

— Что-что? — растерянно пробормотал он. — Что ты сказала?

— Я? — спросила Дафна, удивлённо оглядываясь по сторонам.

— Гений, — пробормотал Гарри, на этот раз чуть громче, и схватил Дафну за обе руки. — Ты гений!

— Гарри? — спросил Тео, искренне обеспокоенный.

Гарри прижался к лицу Дафны и страстно поцеловал её, оставив в ошеломлении.

— Гений! — почти крикнул он, вскакивая со своего места и отбегая от стола.

— Добби! Комната! СЕЙЧАС!

Весь Большой зал встал, с изумлением наблюдая, как разбушевавшийся Гарри Поттер исчезает с глаз долой.

Никто не знал, как реагировать на непонятное исчезновение Гарри. Сцилла заволновалась и начала шипеть, но, конечно, никто не мог её понять. В конце концов семикурсница наколдовала для неё резервуар и перенесла обратно в общую комнату.

Прошёл весь день, а Гарри всё ещё не вернулся, пропустив все занятия. Это, а также то, что Добби проигнорировал её вызов, расстроило Дафну настолько, что ей стало трудно сосредоточиться. К счастью, утром у неё были только Гербология и Чары, а после обеда — ЗОТИ, и по всем этим предметам у неё были отличные результаты. Когда начался ужин, а Гарри всё ещё не появился, она начала беспокоиться.

— С ним всё в порядке… — сказала Трейси, пытаясь успокоить подругу. — Это же Гарри, ты же знаешь, что, что бы он ни делал, с этим будет связана отличная история.

Дафна кивнула подруге. Возможно, она была права, хотя в данный момент это мало утешало.

Как по команде, двери Большого зала внезапно распахнулись, и в них вошёл сам Гарри Поттер с огромной улыбкой на лице.

— Мистер Поттер, я требую знать, где вы были, — крикнула профессор МакГонагалл. — Двадцать баллов со Слизерина за пропуск занятий!

— О, профессор… — Гарри усмехнулся: все глаза в зале были устремлены на него. — Лучше присядьте, и я расскажу вам, потому что иначе я не уверен, что ваше сердце выдержит эту историю, — сказал он, откровенно издеваясь над ней.

— Мистер Поттер! — крикнула МакГонагалл в ответ, её щёки покраснели. — Десять баллов за оскорбление учителя!

— Пожалуйста, профессор, я бы хотел рассказать всем, где я был. Я очень хочу. Можно?

— Да! — крикнула Дафна, поднимаясь со своего места и бросая взгляд на своего парня. Гарри лучезарно улыбнулся ей, чем ещё больше смутил ее.

— Любовь моя, этот момент, этот день… — тихо сказал Гарри, подходя к ней и целуя костяшки пальцев на каждой из её рук. — Всё это благодаря тебе. — Дафна покраснела и снова села, слегка взволнованная, а Трейси, Милли и Пэнси захихикали.

— Ну что ж, Гарри. Если ты хочешь рассказать нам, то я с удовольствием выслушаю твоё оправдание пропусков занятий, — Дамблдор заговорил со своего золотого трона. Он выглядел усталым и немного опечаленным поведением Гарри, но даже не пытался скрыть своего любопытства.

— Благодарю вас, директор, — поклонился он, обращаясь к собравшимся. — Мои дорогие друзья, профессора, уважаемые гости и коллеги…

— О-о-о, — начал Тео, придя к осознанию.

— Да, он слишком вежлив. Это будет нечто грандиозное, — сказал Блейз, закончив мысль Тео.

— Для начала я хотел бы зачитать вам небольшой отрывок из дневников Салазара Слизерина, если позволите. — Поскольку никто не возражал, он щёлкнул пальцами, и в его руках появилась книга. — Это важно, поэтому будьте внимательны.

Хельга меня сегодня разочаровала, и я убеждён, что Годрик и Ровена — дураки.

Неужели они до сих пор не поняли, что их безумный план приведёт лишь к ещё большему кровопролитию? Что, по их мнению, произойдёт, если они обратятся к королю магглов и христиан? Разве наш род не достаточно страдал? Неужели они хотят, чтобы нас преследовали ещё больше, чем сейчас? Неужели мы должны кричать на всех четырёх углах островов: "МЫ ЗДЕСЬ, ПРИХОДИТЕ И ВОЗЬМИТЕ НАС"?

У нас было голосование по поводу этой их дурацкой идеи, и я был единственным, кто выступил против неё и проголосовал «нет». Я один выступал за безопасность детей и будущих поколений. Я утверждал, что мы должны поступить обратным образом и забрать магических детей из маггловских домов. Я не хотел, чтобы другие дети страдали от того, что пережила Хельга в юности, пока мы с братом не спасли её — тот самый брат, который погиб, сражаясь с магглами. Я думал, что она меня поддержит.

Я ошибался: Хельга вообще не голосовала, и их два голоса были против моего одного. Я удалился в Комнату моих Таин, после того как этот буйный дурак назвал меня неудачником. Как я мог подумать, что смогу с ним работать?

Я слишком стар, чтобы иметь дело с этим предателем крови. У меня много дел и слишком мало времени, если я хочу, чтобы мои ученики пережили этот год. Если мой план сработает, мы, маги, сможем построить поселения, полностью скрытые от магглов, или, что ещё лучше, сможем отпугивать этих животных.

Я до сих пор слышу крики этих маленьких девочек, когда нахожусь на улице под солнцем. Стоит ли удивляться, что я предпочитаю тёмные места? Меня называют Тёмным и Злым из-за магии, которую я знаю, но не я насилую, пытаю и сжигаю детей за их наследственный дар.

Это будет моя последняя запись в этом дневнике. Мой сын, если ты читаешь это, то ты — новый глава семьи, и я очень горжусь тобой.

У нашего народа есть потенциал. Развивай его, делай так, чтобы он рос, и, прежде всего, защищай его. Используйте мои знания и моё богатство. Этому миру не нужны буйные глупцы, притворяющиеся рыцарями и кричащие о правах магического народа. Ему нужны мыслители, мудрые мужчины и женщины и, прежде всего, лидеры. Пусть ты будешь всем этим и даже больше.

Прощай, сын мой.

Пусть твоя жизнь будет долгой и благополучной.

Гарри закрыл книгу и увидел, что все смотрят на него расширенными глазами.

— Как видно, Слизерин хотел сохранить магический образ жизни в безопасности и обособленности, а Гриффиндор и Рейвенкло — открыть его магглам, — подытожил Гарри, когда книга исчезла из его рук. — И всё же троих основателей превозносят как героев и спасителей, а Слизерина называют тёмным, злым и коварным.

Взгляда Гарри было достаточно, чтобы понять, что он думает по этому поводу.

— Сын старого Салазара действительно нашёл дневник своего отца и сделал то, о чём просил его отец, как и его дети и последующие поколения. Никто точно не знает, когда и почему, но мы знаем, что в какой-то момент род Слизерина прекратился. Были глупцы, которые пытались претендовать на этот род, но все они потерпели неудачу.

Гарри расхаживал взад-вперед по проходам между столами, словно профессор, читающий лекцию.

— В роду Слизерина есть несколько семей, связанных кровью, и всё же этого было недостаточно. Тем, кто разделял его кровь, казалось, не хватало мудрости и дальновидности, чтобы претендовать на наследие Слизерина, пока наконец не появился один кандидат. Его звали Том Марволо Риддл, но вы все знаете его как Лорда Волдеморта.

Большой зал взорвался. Помещение превратилось в море испуганных криков и гневных возгласов, пока Дамблдор не поднялся со своего места и не заставил всех замолчать своим громогласным голосом.

— Хватит, Гарри!

— Директор, клянусь душами своих родителей, я не собираюсь прославлять этого ублюдка; мне просто нужно использовать его, чтобы доказать свою точку зрения.

Дамблдор, казалось, внимательно обдумывал слова Гарри. Он бросил взгляд на стол Слизерина и увидел, что все они увлечены рассказом. Он понимал, что Слизеринцы так или иначе услышат всю историю, и, что бы Гарри ни собирался рассказать, будет лучше, если всё будет открыто, поэтому он смирился.

— Очень хорошо… — сказал он и сел обратно — действие, которое, похоже, не одобрили некоторые другие учителя и ученики.

— Вы не пожалеете об этом, директор, — пообещал Гарри.

— На чём я остановился? Ах, да, Том, — насмешливо произнёс он. — Том Риддл, сын недалёкой ведьмы из дома Гонт и богатого маггла, зачатый благодаря приворотным зельям.

Дамблдор снова посмотрел на слизеринцев и с удивлением увидел, что они по-прежнему уделяют Гарри пристальное внимание. Все остальные были поражены этим откровением, но слизеринцы, казалось, приняли его спокойно. Неужели они уже знали правду о происхождении Тома? Неужели это Гарри раскрыл её? Такой вариант развития событий казался наиболее вероятным, и заумному директору было ужасно любопытно, как факультет отреагирует на это знание.

— Он притворился наследником Слизерина, хотя на самом деле был просто потомком, — продолжал Гарри. — Он даже нашёл Тайную Комнату и выпустил василиска пятьдесят лет назад, убив бедную Плаксу Миртл. Он стал одним из самых страшных волшебников целого поколения, но при всей своей силе он не смог усвоить самый важный урок, который Слизерин хотел преподать своим потомкам, и именно поэтому он потерпел неудачу.

— И что же это был за урок, Гарри? — спросил Дамблдор, практически привстав со своего кресла.

— Власть никогда не даётся даром, директор, — с улыбкой ответил Гарри. — Иногда, чтобы добиться власти, нужно сначала смириться. Именно на этом пути потерпели неудачу многие кандидаты. Именно в этом потерпели неудачу многие, кто носил фамилию Слизерин, и, что самое главное, именно в этом потерпел неудачу Том Риддл, потому что считал себя выше всех остальных. В своём высокомерии он отказывался признать, что иногда даже самым гордым людям нужно унижаться.

Слова Гарри были встречены молчанием.

— Однако, несмотря на то, во что он верил, Том Риддл был не единственным живым потомком Слизерина, — сообщил он.

Эта информация взбудоражила всех. В зале ощущалось предвкушение, люди начали чувствовать, что Гарри приближается к кульминации своего рассказа.

— Как и во многих других старинных домах, в роду Слизерина было много сквибов, которые отстранились и завели собственные семьи. Не зная ни Тома, ни всех остальных, двое из них однажды встретились и полюбили друг друга. У них родились две дочери, одна из которых была сквибом, а другая — волшебницей, причём последняя получила образование прямо здесь, в Хогвартсе. К сожалению, ей были недоступны фамильные черты Слизерина, поэтому у неё никогда не было шанса узнать его секреты.

— Кто? — спросил профессор Снейп, уже опасаясь ответа.

— У меня такое чувство, что вы знаете, профессор, — серьёзно ответил Гарри. — Она была красивой, могущественной, у неё были рыжие волосы, и когда-то она называла вас своим другом, пока вы не оскорбили её на пятом курсе.

Лицо Снейпа, и без того призрачно бледное, стало почти полностью белым, когда он опустился в кресло.

— Лили? — потрясённо пробормотала МакГонагалл. Никто больше не проронил ни слова, даже не заикнулся о том, что только что узнал о Снейпе.

— Да, профессор, моя мать — Лили Эванс, — благоговейно произнёс Гарри. — Когда она вышла замуж за моего отца, магия в его крови помогла активировать во мне фамильные черты Слизерина, и вот я здесь.

Гарри усмехнулся про себя и обратился к студентам.

— Два года назад, когда вы обвинили меня в том, что я наследник Слизерина, вы были правы наполовину. Я не был наследником, ответственным за высвобождение василиска, но я действительно был потомком…

Тут же снова начались крики, в основном со стороны гриффиндорцев и хаффлпаффцев, обвинявших его в темноте и прочей ерунде. Слизеринцы в основном молчали — все они уже достаточно хорошо знали Гарри, чтобы понять, что у него всё ещё есть что-то в рукаве. Дамблдор снова потребовал тишины и для пущей убедительности запустил в воздух громовые чары. Собравшиеся тут же замолчали.

— Продолжай, Гарри, поскольку я почти уверен, что в твоей истории есть что-то еще… — попросил директор, и Гарри кивнул в знак благодарности за меры по борьбе с толпой.

— Прежде всего, к моему огорчению… я должен сказать следующее, — неохотно произнёс Гарри, словно всё ещё пытаясь отговорить себя от того, что собирался сделать.

— Драко Малфой, я, Гарри Джеймс Поттер, лорд Дома Поттеров, настоящим освобождаю тебя от клятвы жизнью и магией, которую ты принёс мне в мою первую ночь в качестве слизеринца. Настоящим все долги, которые я мог получить от тебя, оплачены сполна, да будет так!

Вокруг Гарри возникло сияние, когда он произнёс слова, оставив многих в недоумении. Особенно удивились Слизеринцы, которые помнили дуэль и прекрасно знали, что на самом деле подразумевает клятва.

— Гарри, что случилось? — спросил Дамблдор, и все задались тем же вопросом.

— Я пресмыкался, директор, — ответил Гарри, его улыбка была адресована только одному человеку в зале. — Благодаря гениальной проницательности Дафны Гринграсс и одной упрямой змее, я пресмыкался…

Гарри поднял правую руку в воздух и продемонстрировал два кольца на ней. Одно из них было кольцом Поттера, а второе — зелёное с серебром, на котором была выгравирована удивительно знакомый герб. Как он может быть не знакомым? Каждый из них видел его каждый день по многу раз.

— …и благодаря этому я был вознаграждён возможностью объявить род Салазара Слизерина своим собственным, с этого дня и до самой смерти.

Ликование, разразившееся за столом Слизерина, превзошло все остальные зрелища, когда-либо происходившие в Большом зале Хогвартса.(1) Гарри направился к своему столу, но успел сделать всего три шага, как его подняли на плечи Брайан и Алистер. Все приветствовали его имя и имя их факультета.

Остальные ученики потеряли дар речи. Даже Дамблдор был ошарашен откровениями Гарри, а МакГонагалл выглядела так, будто вот-вот упадёт в обморок, вероятно, всё ещё находясь в шоке от того, что Лили была родственницей Слизерина. Два противоположных инстинкта Снейпа — прославить свой дом и высмеять Поттера — боролись друг с другом, но в конце концов он встал и зааплодировал вместе с остальными Слизеринцами.

В конце концов, они усадили Гарри рядом с Дафной, которая смотрела на него с выражением гордости и благоговения, её глаза сверкали.

— Как я уже сказал, всё это произошло благодаря тебе, любовь моя, — с лучезарной улыбкой сказал он ей, взяв одну из её рук и нежно поцеловав ладонь.

Дафна рассмеялась и обняла его за шею, целуя его на глазах у всех. Они оба не обращали внимания на крики и одобрительные возгласы, окружавшие их, и целовались в честь торжества прямо в Большом зале, на глазах у всех.


1) Не люблю такие обороты, «никогда такого не было» и вот опять… Не мне спорить с автором. Примечание переводчика.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 28.04.2024

Глава двадцатая

После того, как Гарри стал Лордом Слизерином, Драко Малфоя можно было часто встретить либо нахальным, либо просто грубым по отношению к нему и остальным четверокурсникам Слизерина. Освободившись от клятвы и больше не сдерживая себя, Малфой выплеснул накопившееся за два месяца недовольство, хотя ему хватило ума не идти наперекор Гарри напрямую.

Драко был настолько несносен, что остальные четверокурсники начали раздражаться на Гарри. Гарри был вынужден оправдываться тем, что отпустил Малфоя по соображениям чести, поскольку, получив он него Сциллу, он понял, как претендовать на титул лорда Слизерина. Это решение не пользовалось популярностью, но они нехотя согласились с его доводами.

Клятва или нет, но если Драко надеялся, что когда-нибудь сможет вернуться на лидирующие позиции в доме, то он совершенно заблуждался. Ничто так не доказывало это, как то, что Пэнси настолько надоело его поведение, что она ударила его по носу прямо посреди общей комнаты. Было ясно, за кем будущее дома Слизерин, и оно было за Гарри Поттером.

В то время как подавляющее большинство Слизеринского дома сплотилось вокруг Гарри, остальные три дома разделились. Для тех студентов, которые уже были настроены против Гарри, это был ещё один пример того, почему ему нельзя доверять. Другие находили ситуацию захватывающей и не понимали, как родство с основателем Хогвартса может быть чем-то плохим. Каким бы ни было их мнение о Гарри, объединяло их одно — любопытство. История, которую Гарри прочитал им из дневника Слизерина, была совершенно захватывающей, и учителя, и ученики жаждали продолжения.

История каким-то образом просочилась в «Ежедневный пророк» (Гарри знал, как именно), и Хогвартс был немедленно атакован репортёрами и сотрудниками Министерства, включая самого министра. Гарри воспользовался возможностью для мелкой мести и отказался давать интервью Ежедневному Пророку, не забыв напомнить им обо всех злословиях и нападках на его персону за последние несколько месяцев. Вместо этого он предложил эксклюзивное интервью газете Придира, которое Луна Лавгуд взяла за ужином, через два дня после заявления Гарри.

~Воспоминание~

Луна Лавгуд сидела прямо напротив Гарри за столом Слизерина в Большом зале, а Тео и Блейз — по обе стороны от нее.

— Спасибо, что нашли время поговорить со мной, лорд Поттер-Слизерин.

— Не за что, мисс Лавгуд, и добро пожаловать за змеиный стол. Я готов ответить на ваши вопросы в любое время.

— Эй, что Лунатичка(1) делает за нашим столом? — потребовал Малфой, и Дафна застонала от неожиданности.

— Не лезь не в своё дело, Малфой, — пренебрежительно ответила она.

— Следи за языком, Гринграсс. Я…

Дафна лениво взмахнула палочкой и заставила Малфоя замолчать, но это не помешало мальчику продолжить свою безмолвную тираду. Он достал свою палочку и попытался невербально снять с себя чары, но у него ничего не получилось, а больше никто не захотел предложить свою помощь. Раздосадованный и раздражённый, Малфой встал из-за стола и выскочил из зала.

— Может, мне тоже включить эти события в интервью? — спросила Луна, заставив Гарри рассмеяться.

— Пожалуйста, сделайте это, — настаивал он, и все остальные захихикали.

— Тогда давайте начнём, — сказала Луна, убедившись, что её перо настроено на запись их разговора. — Когда вы впервые узнали, что являетесь наследником Слизерина?

— Прежде всего, я должен кое-что прояснить. Я никогда не был наследником Слизерина. Я был лишь одним из потомков, хотя, насколько мне известно, на данный момент кроме меня есть только один. Его зовут Том Риддл, также известный как Лорд Волдеморт… и я только что понял, что мы родственники. Это тревожно…

— Сосредоточься… — прошептала Дафна.

— Просто добавляю нотку юмора, любимая, — усмехнулся Гарри. — Что касается твоего вопроса, то я узнал о своём возможном происхождении в тот день, когда отправился в Гринготтс, чтобы получить наследство Поттеров.

— Понятно… Вы утверждали, что род Слизерина передаётся через вашу мать. Бывшая леди Поттер знала о своём происхождении?

— Знала, и она приказала запечатать эту информацию как официальный секрет Дома Поттеров. Гоблины считали, что даже мой отец не знал об этом.

— Интересно. В таком случае позвольте поздравить вас с получением титула лорда Дома Слизерин. Могу я спросить, что вы сделали, чтобы претендовать на него?

— Вы можете спросить, но, к сожалению, я не смогу ответить. Этот метод был тщательно охраняемым секретом на протяжении многих поколений, и я намерен, чтобы так оно и оставалось.

На лицах остальных Слизеринцев было написано разочарование. Все они явно надеялись услышать историю в полном объёме, особенно Дафна.

— Я уважаю это, — признала Луна. — Тогда, если позволите, я хотела бы подробнее расспросить вас об отрывке из дневников Салазара Слизерина, который вы читали.

— Конечно.

— Не могли бы вы предоставить небольшую выдержку для публикации? Я уверена, что публика захочет прочитать его сама.

— Это можно устроить, — согласился Гарри.

— Если я правильно помню, в отрывке, который вы читали, говорилось о том, что Слизерин выступал против плана Гриффиндора и Рейвенкло раскрыться перед магглами.

— Точнее, он выступал против их идеи раскрыть местоположение Хогвартса королю магглов, — поправил Гарри, прежде чем перейти к объяснению. — Насколько я понимаю, Гриффиндор был полукровкой и рыцарем короля. После того как Хогвартс успешно проработал десять лет или около того, он попытался убедить своих товарищей раскрыть их секрет королю. Он настаивал на том, что король имеет право знать, и что королевство будет защищать волшебный народ. Рейвенкло, благородная чистокровная, согласилась с Гриффиндором, главным образом потому, что считала, что школа может значительно улучшиться при финансовой поддержке короны.

Гарри сделал паузу, чтобы отпить глоток из своего кубка.

— Годрик и Ровена верили, что с благословения короля и их обещания использовать свою магию для улучшения королевства, народ примет их. Они представляли себе будущее, в котором маги и магглы смогут жить бок о бок в мире. Слизерин считал, что они оба наивны и что преследования магов будут только усиливаться. Хаффлпафф отказалась выбирать сторону, что, по-видимому, было связано с её противоречивыми чувствами по этому поводу.

— Что вы имеете в виду? — спросила Луна.

— Хаффлпафф была магглорожденной, и однажды жители её деревни попытались убить её из-за её магии. От магглов её спасли два молодых чистокровных человека, которыми оказались Салазар Слизерин и его брат Саларен. После этого они стали близкими друзьями, и в конце концов Хельга вышла замуж за Саларена. Вместе им удалось собрать волшебных детей со всей страны и привезти их в Хогвартс.

Перо Луны летало по пергаменту, стараясь запечатлеть каждое слово, а все присутствующие с восторженным вниманием слушали рассказ Гарри.

— Я считаю, что больше всего на свете Хельга хотела, чтобы преследования закончились. Она не хотела, чтобы кто-то ещё пережил то, что пережила она, или пережила бы, если бы её не спасли. Частично она поддерживала план Рейвенкло и Гриффиндора, потому что очень хотела, чтобы описанное ими идеалистическое будущее стало реальностью. Однако другая её часть разделяла более циничные взгляды Салазара, и она разрывалась между надеждой и сомнениями. Вот почему она не голосовала, — объяснил Гарри.

— Салазар, конечно же, проиграл голосование. Он написал, как Гриффиндор неоднократно оскорблял его после этого, называя, помимо прочего, неудачником, тёмным и нелояльным к Короне. Никто из остальных, казалось, не хотел его поддерживать, поэтому в гневе и страхе перед грядущим он удалился в свои личные покои и больше никогда не вступал с ними в контакт.

— Вы показываете совсем другого Гриффиндора, чем тот, что изображён в истории.

— Я рассказываю только то, что прочитал в дневниках Салазара, — подчеркнул Гарри. — Я уверен, что в его описании присутствует личная предвзятость, но мы также должны учитывать неприязнь между этими двумя мужчинами. И всё же в своей основе Салазар был прагматиком. Когда ему пришла в голову идея обучать маленьких детей магии…

— Слизерин придумал это? Я думала, это была идея Рейвенкло, — вмешалась Луна.

— Салазар придумал план совместного обучения маленьких детей, который и подсказал Ровене идею Хогвартса, — пояснил Гарри. — Полагаю, это был постельный разговор, — добавил он с усмешкой.

Это было, конечно, неожиданным открытием, судя по шокированным взглядам сидящих за столом.

— Да, Рейвенкло и Слизерин были вместе какое-то время, но она порвала отношения и вышла замуж за другого мужчину. Не спрашивайте меня о подробностях, Салазар не слишком откровенен об этом в своих мемуарах.

— Потрясающе… — мечтательно сказала Луна.

— Я ещё не дошла до этой части… — пробормотала Дафна, решив увеличить темп чтения.

— Как я уже говорил, Салазар был прагматиком. Несмотря на личную неприязнь к этому человеку, он верил, что Гриффиндор сможет помочь им в их начинании, и вполне обоснованно, ведь прошла тысяча лет, а мы всё ещё учимся в школе, которую они построили вместе. К сожалению, он в очередной раз оказался прав, когда план Годрика и Ровены обернулся против них всех.

— Что случилось? — спросила Луна.

— Подробности неясны, но, кажется, король магглов был возмущён идеей, что он должен приветствовать тех, кто использует магию. Король был крайне религиозным человеком, а колдовство, как они его называли, считалось орудием зла. Вскоре тайна Хогвартса стала известна, и замок едва не подвергся нападению орды разъярённых магглов. Если бы не Слизерин, замок и все его ученики были бы потеряны.

— Слизерин предотвратил нападение?

— А кто, по-вашему, создал вокруг замка магглоотталкивающие чары? — спросил Гарри, к всеобщему изумлению окружающих.

— Даже с учётом преимуществ магии Хогвартс был недостаточно защищён и был заполнен детьми. Попытка сразиться с магглами обернулась бы кровавой бойней. Поэтому Салазар поступил наилучшим образом и работал круглые сутки, чтобы закончить свой величайший на сегодняшний день проект — новый вид защитного ограждения, которое должно было сбить с толку находящихся поблизости магглов и заставить их покинуть окрестности. Само собой разумеется, ему это удалось, но он уже не был молодым человеком. Магическое напряжение, связанное с возведением защитных барьеров в одиночку, оказалось для него непосильным, и он умер от переживаний. Сын нашёл его тело в Тайной Комнате вместе со всеми его записями, включая заметки о создании магглоотталкивающих защитных барьеров. Сын завершил испытания, оставленные ему отцом, и стал следующим лордом Слизерина. Я не знаю, что случилось после этого.

— То, что вы смогли нам рассказать, было весьма познавательно, — ответила Луна. — Не могли бы вы опубликовать дневники Слизерина для всеобщего обозрения?

— Наверное, так и сделаю, — ответил он, улыбаясь Дафне и вспоминая, как в прошлой жизни его жена настаивала на том, чтобы он поступил именно так.

— Спасибо, что уделили нам время, лорд Поттер-Слизерин. Прежде чем мы уйдём, у меня есть последний вопрос о наследниках Слизерина.

— Задавайте.

— Ранее вы сказали: «В данный момент есть только один другой», — напомнила Луна, зачитывая стенограмму. — Вы намекаете, что Лорд Волдеморт всё ещё жив?

— Без комментариев, — ответил Гарри, на его губах заиграл призрак ухмылки.

~Конец воспоминания~

Вечером после того, Гарриного интервью, пара отдыхала в Тайной Комнате, и Дафна наконец-то смогла задать вопрос, который не давал ей покоя с момента его заявления.

— Так ты когда-нибудь расскажешь мне, как ты это сделал?

— Конечно, — ответил Гарри. — Но прежде чем я это сделаю, не хочешь ли ты угадать?

Дафна нахмурила брови и вспомнила разговор, который они вели перед тем, как он убежал в тот день.

— Хм… Я сказала, что нужно поместить Сциллу в Комнату и поставить её охранять что-нибудь, чтобы она почувствовала себя важной. И чем это помогло?

— Эта часть не помогла; помогло кое-что другое из твоих слов.

— Что ещё я сказала? — спросила она, прокручивая в голове ход беседы. — Я сказала, чтобы она сказала, что это важный секрет, о котором не должна знать даже я, и что никто не посмеет пройти через неё, потому что она такая свирепая змея.

Дафна пожала плечами и сказала: — Я не улавливаю связи.

— Ладно, давай попробуем так. Если бы вы были Слизерином, как бы ты спрятала что-то?

— С помощью парселтанга, чтобы его могли использовать только люди с моими способностями?

— А если бы было что-то, что вы хотели бы скрыть от всех, даже от тех, кого вы любите и кто разделяет ваши черты? Что тогда?

Дафна нахмурилась.

— Я бы спрятала это под мощными чарами, доступными только мне? — предположила Дафна, но Гарри покачал головой.

— Ты слишком очевидна, Даф. Подумай о Слизерине.

— Что, спрятать его на виду? Там, где никто и не подумает?

— Хитрость и коварство, — кивнул Гарри. — Спрятать что-то на виду, но сделать это так, чтобы люди инстинктивно не захотели к этому приближаться.

— Прости, но я всё ещё не понимаю твоей логики. Сейчас в этом не больше смысла, чем за завтраком.

— Может быть, тебе поможет, если я расскажу, о чём я тогда думал. Когда ты предложил, чтобы Сцилла что-то защищала, я чуть не рассмеялся. Меня рассмешила сама мысль о том, что она будет что-то охранять, зная, что всё, что нужно сделать, чтобы пройти мимо неё, — это дать ей еды. Помню, я подумал, что её всё равно никто не испугается; она же не опасна, как королевская кобра, анаконда или василиск…

Дафна вздохнула, наконец-то уловив связь.

— Нет… — прошептала она, повернувшись и посмотрев на статую головы Салазара с открытым ртом, показывающим путь, по которому василиск покидал своё гнездо.

— Прячешь что-то на виду, там, где никто и не подумает искать, — усмехнулся Гарри. — Кто будет настолько безумен, чтобы проползти по тёмному туннелю в гнездо василиска в поисках наследия Слизерина, даже если он змееуст?

— Это… великолепно, — озадаченно сказала она.

— Не хочешь пойти и посмотреть? Не волнуйся, я убрал его, когда уходил.

Дафна последовала за Гарри по туннелю, который был настолько мал, что им обоим пришлось ползти на коленях. Когда Гарри встал и вышел из туннеля, факелы на стенах зажглись, осветив большую комнату, которая казалась высеченной из цельного камня. В комнате было два отдельных уровня, верхний из которых располагался немного позади другого, а попасть в него можно было по лестнице, расположенной вдоль стены.

— Думаю, василиск спал здесь, на нижнем уровне, — сказал Гарри, ведя Дафну к лестнице.

Они прошли в верхнюю комнату, и Дафна была ошеломлена увиденным. Здесь явно было нечто большее, чем просто тайник для кольца Слизерина. Вдоль стен стояли полки, на которых хранились сотни книг и свитков, на которых, казалось, не отразилось течение времени. Она недоумевала, почему их спрятали именно здесь, ведь библиотека находилась в жилых помещениях и без того хорошо охраняемой Тайной Комнаты. Её глаза расширились, когда она поняла, что эти знания предназначались только для главы Дома Слизерин… Какие удивительные секреты должна хранить эта комната?

В центре комнаты находился небольшой каменный постамент. Гарри подтвердил, что именно там он нашёл кольцо, покоящееся на последнем дневнике Салазара Слизерина. Вдоль задней стенки комнаты стояло не менее двадцати больших сундуков, поставленных друг на друга. С разрешения Гарри Дафна открыла несколько из них и увидела, что все они заполнены золотом, серебром и различными реликвиями. Вся комната представляла собой удивительную сокровищницу.

— Однажды все это тоже станет твоим, если ты согласишься выйти за меня замуж, — тихо произнёс Гарри, и Дафна, услышав это, задохнулась и густо покраснела.

Через некоторое время они покинули хранилище и приступили к тренировке, но мысли Дафны то и дело возвращались к словам Гарри.


* * *


В последующие дни после вечера в Комнате произошло несколько интересных событий.

Статья в Придире имела оглушительный успех, и Гарри завалили письмами с предложениями помочь ему в публикации дневников Слизерина. Кроме того, в его адрес поступало множество предложений другого рода, но Гарри полностью игнорировал их. Для него существовала только одна женщина, и он знал это, как и Дафна. Ей очень нравилось показывать ему письмо, которое ей прислали родители и содержание которого было довольно простым. Ей предписывалось соблазнить Гарри любыми способами и держать его на коротком поводке, намереваясь заключить между ними брак. Они оба посмеялись над тем, что это была самая простая просьба, с которой родители, вероятно, когда-либо обращались к ней.

Дети Уизли наконец вернулись в Хогвартс. Близнецы, казалось, едва справляются со своими повседневными заботами, что резко отличалось от их обычного бурного поведения, а Джинни, по слухам, проводила большую часть свободного времени, плача в своём общежитии. Гостиная Гриффиндора, несомненно, стала довольно унылым местом.

Однажды после занятий Сириус и Ремус навестили Гарри, чтобы устроить для него и его друзей небольшую вечеринку с хлопушками и тортом в виде зелёной змеи. Слизеринцы смеялись, сознавая, что всё это было забавно, хотя Малфой счёл это ребячеством и не стал задерживаться. Остальные четверокурсники провели остаток вечера, наслаждаясь общением с двумя взрослыми, которые стали неотъемлемой частью их жизни всякий раз, когда что-то происходило вокруг Гарри.

Другой важной новостью стало известие о том, что Люциус Малфой скончался, окончательно поддавшись разрушению, которое Гарри нанёс его магическому ядру. Драко отправился домой на несколько дней, чтобы побыть с матерью и заняться семейными делами. Когда профессор Снейп сообщил ему эту новость, он выглядел несколько расстроенным, но, поскольку Люциус уже несколько месяцев находился в коме, это не было неожиданностью. Поскольку их семьи были в союзе с Малфоями, Грег, Винс и Пэнси покинули школу после обеда, чтобы посетить поминальную службу, а Тео предпочёл остаться. В качестве оправдания он использовал необходимость готовиться к важному тесту, хотя на самом деле он не хотел общаться с отцом без крайней необходимости.

Профессору Дамблдору удалось вызвать некоторое воодушевление, объявив о создании дуэльного клуба, организованного профессором Муди и профессором Флитвиком, кульминацией которого станет общешкольный турнир. Директор и профессор Флитвик говорили о том, что это возможность изучить протоколы дуэлей и правильную технику. Муди же настаивал на том, что это научит их быть готовыми ко всему и проявлять постоянную бдительность!

Новые Чёрные Жезлы с нетерпением ждали начала занятий в клубе, и в дни, предшествующие первому собранию, они посвятили немало времени тренировкам. Гарри занимался с каждым из них заклинаниями, и все они по очереди проводили тренировочные дуэли друг с другом. Как они и планировали, каждую ночь они зачаровывали Малфоя, чтобы он засыпал в своей постели, пока они тренируются. Если Драко и подумал, что количество сна в последнее время необычно велико, он ничего не сказал.

— Ладно, на сегодня хватит, — воскликнул Гарри, когда новые Чёрные Жезлы закончили свои упражнения.

— Да, лорд Слизерин, — торжественно ответил Тео, стараясь не рассмеяться.

— Перестань называть меня так, Тео, — прорычал Гарри, заметив, как остальные захихикали.

— Конечно, лорд Слизерин, — повторил Тео и тут же вскрикнул, когда Гарри ударил его жалящим проклятьем по правой ягодице.

— Чёрт возьми, как больно! — пожаловался Тео, и все засмеялись, глядя, как он потирает место, куда попало заклинание.

— Продолжай называть меня так, и я буду продолжать проклинать тебя, — предупредил Гарри. Казалось, Тео хотел ответить чем-то остроумным, но его жгучая задница заговорила громче.

— Не понимает шуток… — проворчал Тео, вставая рядом с остальными, пока Гарри обращался к ним.

— Итак, первое занятие дуэльного клуба состоится завтра. Вы все более чем готовы, но нам всем придётся проявить немного терпения. Я уверен, что сначала они захотят пройтись по основам, так что будьте готовы к тому, что первые несколько встреч вам будет скучно, тем более что они вряд ли позволят студентам четвёртого курса дуэлировать со старшекурсниками.

— Как, например, тебя не должны пускать на турнир для студентов семнадцати лет и старше? — заметила Дафна, вызвав смешки у Гарри и остальных.

— Кроме того, — добавила она, — Муди — один из преподавателей клуба, и вы знаете, какой он.

Дафна бросила на Гарри многозначительный взгляд, словно пытаясь напомнить ему, что Муди на самом деле был замаскированным Пожирателем смерти. Гарри мог не беспокоиться о Крауче-младшем, но это не означало, что она не могла беспокоиться.

— Постоянная бдительность, — произнёс Блейз, более мягко, чем это сделал бы Муди, но всё же достаточно громко, чтобы донести свою мысль. — Держу пари, этот ублюдок будет таиться поблизости только для того, чтобы беспорядочно бросать в нас проклятия, проверяя наши рефлексы.

— Я готова поспорить… — уверенно ответила Трейси. — Флитвик не позволит ему этого сделать.

— С каких это пор Муди слушает кого-либо, кроме себя? — спросила Милли, заставив Трейси пересмотреть своё пари.

— В любом случае, вы все получите свой шанс на Чемпионате. А пока не забывайте веселиться, и если будете дуэлировать, выигрывайте, — наставлял Гарри. — А теперь пойдёмте, пока не начался комендантский час.

Группа покинула Выручай-комнату и неторопливо направилась в подземелья. Как только они оказались за пределами общей комнаты, Гарри прошипел на парселтанге команду на дверь, и та распахнулась.

— Когда-нибудь я забуду пароль, и когда меня запрут снаружи, я буду винить тебя, — сообщила Трейси Гарри, хотя по её ухмылке было понятно, что она шутит. Зайдя внутрь, они обнаружили группу шестикурсников, стоящих вокруг аквариума Сциллы в глубокой дискуссии.

— Поттер, рад, что ты здесь, — позвал один из них.

— Что-то случилось? — спросил Гарри.

— Сцилла… как бы это сказать…

— Становится больше и толще, чем должна была, — закончил один из шестикурсников.

Гарри поднял бровь и понял, что у одного из них с собой небольшой пергамент.

— Мы следили за её ростом в рамках небольшого проекта по уходу за магическими существами. Мы думали, что это какой-то зелёный питон, но она стала слишком большой, и мы уже даже не уверены, что это за змея. Мы просто подумали, что тебе стоит знать.

— Да, я знаю… — Гарри вздохнул. — При том количестве еды, которое она съедает, я удивляюсь, что она ещё не лопнула.

Хватит шуметь!

Сцилла выбрала этот момент, чтобы вступить в разговор, подняв голову и заметив Гарри.

Мой питомец! Я скучала по тебе сегодня. Где ты был?

Тренировался с друзьями, Сцилла, — ответил Гарри, с любопытством глядя на змею. — Сцилла, ты в порядке? Кажется, у тебя текут слюни.

Я знаю, я наконец-то начала вырабатывать яд, — гордо шипела змея. — Это всё благодаря тебе и твоей заботе, мой питомец, поэтому я хочу преподнести тебе подарок. Я хочу, чтобы у тебя был мой первый яд.

Твой первый яд? — спросил Гарри, приподняв бровь. — Ты уже несколько недель угрожаешь укусить людей и говоришь мне, что у тебя даже нет яда?

Сцилла слегка опустила голову, как будто ей было стыдно.

Я должна была угрожать, чтобы меня накормили, не так ли?

Гарри рассмеялся.

Ну что ж, поздравляю тебя, Сцилла, ты умница, — с улыбкой сказал Гарри, протягивая руку в аквариум, чтобы погладить Сциллу по голове. — Похоже, ты взрослеешь.

Давно пора… — Сцилла ворчала. — А теперь принеси мне ёмкость, мой питомец, и весь яд, который я смогу выделить, будет твоим.

Гарри взмахнул палочкой, и в его левой руке появился маленький небьющийся хрустальный пузырёк. Сцилла обхватила другую руку Гарри и приблизила голову к сосуду.

Ты становишься сильнее, Сцилла… — пожаловался Гарри, слегка поморщившись, когда Сцилла сжала его руку.

— Гарри, что ты делаешь? — с любопытством спросила Дафна.

— Сцилла решила, что раз я так хорошо о ней забочусь, то должен получить её первый яд, — ответил Гарри. — Просто делаю её счастливой.

— Её первый яд? — переспросила Милли. — Она уже огромная! Как это может быть её первый яд?

— Понятия не имею, — ответил Гарри. — Она говорит, что люди в магазине недостаточно кормили её, поэтому она не выросла как следует.

— Может быть… — предположила Дафна, наблюдая, как желтоватый яд Сциллы медленно наполняет флакон.

Ну вот, это всё, что я могу предложить, мой питомец, — объявила Сцилла, похоже, довольная собой. Она соскользнула с руки Гарри и плюхнулась на стол рядом со своим аквариумом.

Спасибо, Сцилла, — прошипел Гарри в ответ, не зная, что ему делать с ядом. Скорее всего, он просто положит его куда-нибудь на полку, если только Милли не захочет использовать его для опытов с зельями.

Будь осторожен, мой питомец, — предупредила его Сцилла. — Если бы я была больше и старше, мой яд убил бы тебя мгновенно. Пока я ещё едва ли больше птенца, он не так опасен, но всё равно может оказаться смертельным. Может быть, ты ещё сможешь использовать его на бесполезной светловолосой обезьяне, которая меня не кормила. Или, что ещё лучше, я просто укушу его, раз уж у меня есть яд.

Сцилла, если ты его укусишь, люди узнают, что произошло, и попытаются тебя убить.

Как будто они смогут это сделать, — насмешливо заметила она. — У меня есть ты, чтобы защитить меня, и…

Нет, Сцилла, — выругался Гарри. — Ты не можешь никого кусать в этом замке, ты меня поняла? Это подвергнет тебя смертельной опасности, и даже я не смогу тебе помочь.

К его удивлению, змея опустила голову, свернувшись вокруг себя, как показалось, в раскаянной манере.

Если ты не хочешь, то я не стану этого делать.

Спасибо, Сцилла, — вздохнул Гарри, снова протягивая ей руку. — Ты нам всем нравишься, и мы не хотим, чтобы ты пострадала.

Сцилла снова обвилась вокруг его руки, и Гарри, как и прежде, зашипел от боли.

Сцилла, ты делаешь мне больно…

— Гарри, ты в порядке? — спросила Дафна.

— Я в порядке, просто Сцилла слишком сильно сжимает руку.

Прости, мой питомец. Похоже, я становлюсь очень сильной, — радостно ответила Сцилла. — Мой питомец, я хочу новое гнездо. Это становится слишком маленьким, чтобы вместить моё величие. Мне больше подойдёт прохладное, тёмное место, где я смогу стать ещё больше и могущественнее.

Здесь нет такого места, Сцилла, — ответил Гарри, слегка нахмурившись, когда поместил Сциллу обратно в её аквариум. — К тому же, если я найду тебе такое место, люди не смогут видеть тебя так часто.

Мы же не хотим лишать других возможности наблюдать за тем, как я становлюсь великой, не так ли?

Нет, это было бы совсем нечестно, правда? — пошутил Гарри. — К тому же, если ты и дальше будешь расти так, как в последнее время, то не успеем мы оглянуться, как ты станешь огромной, как василиск.

Сцилла оживилась при этих словах.

Спокойной ночи, Сцилла, — сказал он, отходя от аквариума, чтобы посидеть с Дафной.

Ты такой глупый, мой питомец, — ответила она, покачав головой. — Конечно, я вырасту такой же большой, как василиск. Пусть я ещё птенец, но я уже василиск.

Гарри заметно побледнел и споткнулся о собственные ноги, чем привлёк внимание большинства обитателей комнаты.

— Гарри, что случилось? — спросила Дафна, уже вставая со своего места. Шокированное выражение лица Гарри не могло не обеспокоить ее.

Что ты только что сказала, Сцилла? — настойчиво спросил Гарри.

Я сказала, что я василиск, мой питомец, — ответила Сцилла. — Может, я и не более чем птенец, но я всё равно василиск.

Гарри почувствовал, как в его ногах исчезает сила, и он упал на колени прямо посреди общей комнаты.

— Гарри?!

То, что обычно непоколебимый Гарри Поттер рухнул на колени, встревожило всех, но никого больше, чем Дафну. Она опустилась рядом с ним, когда он лёг на пол, закрыв лицо руками и истерически смеясь над нелепостью ситуации.

— Гарри! — рявкнула Дафна, начиная всерьёз беспокоиться. — Пожалуйста, расскажи мне, что случилось.

— Малфой… — начал Гарри, пытаясь взять свой смех под контроль.

— Что с ним? — спросил Тео, не понимая.

— Я собираюсь убить его, — смертоносным голосом объявил Гарри, его глаза были по-прежнему закрыты, а на губах играла жестокая улыбка.

— Почему? — спросила Дафна.

— Потому что, как бы сильно я ни любил Сциллу, он не должен был приводить её сюда.

Гарри медленно поднялся с пола.

— Этот жалкое пародие волшебника привёл в наш дом птенца василиска, и никто из нас не знал об этом.


* * *


Добби переместился в Тайную Комнату вместе со Сциллой и оставил её на полу в террариуме. Внезапное путешествие застало Сциллу врасплох, но её питомец велел ей оставаться в террариуме, и она собиралась выполнить его просьбу. Ей нравился её питомец. Она хотела, чтобы он и дальше заботился о ней, поэтому слушалась его и старалась не расстраивать.

Сцилла рассматривала окружающую обстановку и была очарована большими статуями змей, украшавшими комнату. Тот, кто их создавал, явно обладал изысканным вкусом. Ещё большее удивление вызвал собранный скелет того, что когда-то было гигантской змеёй. Его размеры убедили Сциллу в том, что это, должно быть, тоже василиск.

Привет, Сцилла.

Змея повернулась и увидела, что её питомец присоединился к ней в таинственной комнате.

Мой питомец, где мы? Это кости василиска?

Ты в Тайной Комнате, Сцилла. Сюда я прихожу тренироваться и спать, — ответил Гарри, но смотрел он не на неё, а на землю. — Сцилла, когда ты обретёшь способность убивать взглядом?

Когда мои глаза станут полностью жёлтыми, — с гордостью ответила Сцилла.

А ты сможешь это контролировать? — осторожно спросил он.

Поведение змеи слегка изменилось, когда она уловила, насколько серьёзно ведёт себя Гарри.

Да, я думаю, я смогу… Сехрон сказал, что я буду…

Кто такой Сехрон, Сцилла?

Это он научил меня, мой питомец. Он не василиск, но он был мудрым старым змеем, которого я встретила в магазине. Именно он рассказал мне, что я василиск, и всё, что знал о моём роде. Он умер за несколько дней до того, как меня забрала светловолосая обезьяна.

Гарри задумчиво кивнул.

А как ты будешь контролировать свой взгляд?

У василисков два комплекта век. Сехрон сказал мне, что если я закрою внутреннее веко, то смогу видеть, но мой взгляд не будет убивать.

И сейчас они у тебя закрыты? — спросил Гарри, удивлённый тем, что узнал что-то новое.

Конечно, мой питомец. Я не хотела бы причинить вред ни тебе, ни твоей самке, ни другим обезьянам, которых ты держишь рядом с собой. Если бы я это сделала, ты бы перестал меня любить и заботиться обо мне.

Сцилла… — сказал Гарри после нескольких минут молчания. — Прости, но сейчас тебе придётся оставаться в тени. Если люди узнают где ты, они убьют тебя.

Но почему?

Потому что они боятся того, кем ты станешь, когда полностью вырастешь, — мягко ответил Гарри. — Если ты хочешь уехать куда-нибудь подальше от замка, я могу попросить Добби отвести тебя в безопасное место. Всё, что тебе нужно будет сделать, — это найти прохладное тёмное место и охотиться для еды.

Но… но…

Или… — продолжил он, на его лице появилась небольшая улыбка. — Ты можешь остаться и помочь мне. Я позабочусь о том, чтобы тебя хорошо кормили и чтобы у тебя было тёмное и прохладное место, но ты должна будешь держаться подальше от всех в замке.

Да! — громко шипела Сцилла, заставляя Гарри хихикать над её энтузиазмом. Он указал на кости прежнего обитателя Комнаты.

Это был бывший хранитель Комнаты, — сказал Гарри Сцилле. — Плохой человек контролировал его и заставлял пытаться убивать студентов, в том числе и меня.

Сцилла сердито зашипела.

Ты ещё сильнее, чем я думала, мой питомец.

Я думал, что тоже убил злодея, но он использовал особые чары, чтобы не умереть. Моя задача — убить его раз и навсегда.

И, конечно, тебе нужна моя помощь, — взволнованно ответила Сцилла.

Возможно, — признал Гарри. — Ты обещаешь ни на кого не нападать, если я тебя не попрошу?

Да, мой питомец. Обещаю, — ответила Сцилла, покачивая головой вверх-вниз.

Тогда ты можешь остаться здесь, если хочешь, — сказал Гарри, жестом указывая на широкую комнату, в которой они стояли.

Гнездо старика находилось внутри рта большой статуи. Возможно, это лучшее место для тебя, но мы с моей девушкой время от времени заходим туда и можем потревожить тебя. Мы также живём вон в той комнате, — объяснил Гарри, указывая на каждое место по очереди.

Добби будет приносить вам еду каждое утро, и всё, что требуется от тебя — оставаться здесь. Ты часто будешь оставаться одна, но я буду приходить сюда хотя бы раз в день.

Я понимаю, мой питомец, — ответила Сцилла. — А можно мне пойти посмотреть на гнездо старого? И можно мне там остаться?

Гарри согласился, и Сцилла уползла в сторону статуи.

Спасибо, мой питомец.

Гарри с серьёзным выражением лица наблюдал за тем, как его змееподобная подруга удаляется. Собравшись с силами, он достал палочку и направился за ней. Ему не нравилось, что он так поступает, но василиск был слишком опасен, чтобы держать его в школе, даже если это была Сцилла…


* * *


Добби переместил Гарри обратно в общую комнату, которая теперь была полностью заполнена. Малфой стоял в стороне, а остальные смотрели на него с другого конца комнаты. Слух о Сцилле явно успел распространиться, хотя было неясно, что именно было сказано до этого момента. Загнанный в угол, Малфой, казалось, был готов наброситься на Гарри, как только тот появится, но он был недостаточно быстр.

Гарри наложил на Драко беззвучное Обезоруживающее заклинание и ловко перехватил палочку другого мальчика в левую руку. Не говоря ни слова, он протянул обе палочки удивлённо смотрящей на него первокурснице.

— Какого чёрта, Поттер? — крикнул Малфой.

Гарри ничего не ответил. Он медленно стянул с себя мантию и аккуратно положил её на спинку стоящего рядом стула.

— Поттер? — вопросительно спросил Алистер, наблюдая за тем, как Гарри закатывает рукава рубашки до локтя.

— Малфой…

негромко произнёс Гарри, направляясь к всё более нервничающему блондину.

— Ты привёл в этот дом василиска.

Все побледнели от этого напоминания, не желая даже думать о том, как плохо всё могло бы сложиться, если бы они не узнали вовремя.

— Сцилла могла убить нас всех.

Прежде чем Малфой успел ответить, Гарри ударил его в челюсть, отчего мальчик рухнул на пол.

— Ты тупое, высокомерное дерьмо…

— Я не знал! — взмолился Малфой, прижимая руку к ушибленной челюсти и судорожно отступая назад.

— Я бы с радостью разделался с тобой прямо здесь и сейчас, — прошипел Гарри, — но в Слизерине так не принято. Ты поставил под угрозу весь дом, и каждый здесь имеет право решать, что с тобой делать.

Гарри отвернулся от Малфоя и двинулся за своей палочкой и мантией.

— Поттер, а как же… Сцилла? — нерешительно спросила Элиза.

— Я позаботился о ней, — без эмоций ответил Гарри, вызвав несколько вздохов со стороны собравшихся слизеринцев.

— Ты… Ты убил её? — с недоверием спросил шестикурсник.

— Я сказал! Позаботился о Ней! — крикнул он, чем привёл в замешательство нескольких зрителей.

Гарри накинул мантию и вышел из гостиной через главную дверь, палочка по-прежнему была у него в руке.

— Оставайтесь здесь и разберитесь с этим, а я позабочусь о нём, — сказала Дафна, выбегая вслед за Гарри из комнаты.

— Итак, что же нам делать с Малфоем? — спросила Астория Гринграсс, когда за сестрой закрылась дверь.

Дафна быстро догнала Гарри и переплела свою руку с его. Она не стала говорить, а просто пошла в ногу с ним, надеясь, что её присутствие поможет ему успокоиться. Гарри бросил на неё благодарный взгляд, но промолчал, не сбавляя шага. Через несколько минут ходьбы Дафна поняла, что они движутся в направлении седьмого этажа.

— Я злюсь, — прошептал Гарри.

— Я вижу.

Больше они не произносили ни слова, пока не дошли до стены, скрывающей вход в Выручай-комнату. Гарри трижды прошёлся взад-вперед, пока не показалась дверь, а затем она распахнулась, открывая обширный сад с протекающим через него небольшим ручьём. Дафна вошла следом за ним и с удивлением оглядела безмятежный пейзаж.

— Что это за место? — тихо спросила Дафна.

— Это в поместье Поттеров, — объяснил Гарри, испустив долгий вздох, когда сел на землю и перевернулся на спину, чтобы посмотреть на чистое синее небо. — Раньше это было наше любимое место.

— Здесь очень красиво, — заявила она, опускаясь на колени рядом с Гарри и поглаживая его по волосам.

— Ложись рядом со мной, — попросил он, и Дафна так и сделала. Не было ни поцелуев, ни обжиманий, ни чего-то подобного. Они просто лежали в траве, молча наслаждаясь присутствием друг друга.


* * *


Гарри и Дафна снова провели ночь вместе, в основном потому, что им было настолько уютно, что ни один из них не мог заставить себя разлучиться на ночь. На этот раз Дафна чувствовала себя так, словно это она заботилась о Гарри. Ситуация со Сциллой сильно давила на него, и она старалась, чтобы он не слишком задумывался о том, правильно ли он поступил.

Рано утром Добби привёл их обоих в гостиную, где они приняли душ и оделись. Гарри закончил первым, поэтому он спустился вниз и сел перед камином, чтобы дождаться Дафну и остальных.

— Доброе утро, — поприветствовал Гарри Алистер, садясь рядом с ним. — Я подумал, что тебе будет интересно узнать, что произошло после твоего ухода прошлой ночью.

— Признаюсь, мне немного любопытно.

— Малфой был изгнан из факультета. Мы привели его к профессору Снейпу, объяснили всё, и с тех пор мы его не видели.

Гарри выглядел слегка удивленным.

— Мы не знаем, что с ним будет дальше, но что бы ни случилось, он не будет слизеринцем.

— Ну, по крайней мере, мы знаем, что его отец об этом не узнает, — раздался голос сзади Гарри. Остальные мальчики засмеялись над шуткой Брайана, который сел по другую сторону от Гарри. — Кстати, доброе утро.

— Доброе утро, — ответил Гарри. — Подождите, это проблема, что нас с Даф не было на собрании дома?

— Не волнуйся, смягчающие обстоятельства были приняты во внимание, — заверил его Брайан.

— Поттер… Гарри… как ты? — спросил Алистер.

Гарри вздохнул и коротко усмехнулся.

— Я буду в порядке, спасибо. Вчерашний день был трудным, но, думаю, я поступил к лучшему.

Двое старших мальчиков мрачно кивнули, но затем Брайан начал ухмыляться.

— Итак, вы, четверокурсники, готовы к сегодняшнему дуэльному клубу? — спросил он, и оба увидели, как на лице Гарри появилась лёгкая ухмылка.

— Полагаю, это зависит от того, что именно будет включать в себя клуб, — ответил он.

Вскоре Тео спустился вниз и присоединился к остальным у камина. Брайан и Алистер восприняли это как сигнал и встали, чтобы уйти, причём Брайан ободряюще похлопал Гарри по плечу.

— Доброе утро, Гарри.

— Доброе утро, Тео, — ответил Гарри.

— Малфоя больше нет, — сказал Тео, не зная, что ещё сказать.

— Мне сказали Алистер и Брайан.

— И это было единогласно, — с усмешкой добавил Тео. — Ты бы видел его лицо, это было бесценно.

— Могу только представить, — усмехнулся Гарри.

— Хотя, признаюсь, я был немного удивлён, — добавил он, выражение его лица стало задумчивым. — До недавнего времени всегда казалось, что Малфой пользуется полной поддержкой Слизерина. Трудно представить, чтобы Драко Малфой последних трёх лет был изгнан всем домом, что бы он ни сделал.

— Я понимаю, почему ты так думаешь, — признал Тео. — Дело в том, что Драко никогда не был так популярен. Его отец обладал большим влиянием, поэтому у детей, чьи родители либо хотели добиться расположения Люциуса Малфоя, либо откровенно его боялись, не было другого выбора, кроме как поддержать Драко. Теперь Люциус мёртв, поэтому у Драко нет отцовской власти, и у него нет друзей, которые могли бы поддержать его.

— Думаю, в этом есть смысл.

— Конечно, то, что ты неоднократно ставил его на место в этом году, не помогло его имиджу, — рассмеялся Тео.

— Нет, думаю, нет, — усмехнулся Гарри.

Лицо Тео снова стало серьёзным, и он постарался посмотреть Гарри прямо в глаза.

— Признай это, Гарри. Благодаря тому, что ты показал нам в этом году, и тому, что ты стал Лордом Слизерина, именно на тебя теперь будет равняться весь дом. Прошлая ночь только доказала это.

— Что ты имеешь в виду?

— Может, ты и не видишь этого, но для многих Слизеринцев вчерашнее голосование было не только наказанием Малфоя, но и демонстрацией твоей поддержки.

Гарри скептически посмотрел на Тео, но спорить не стал.

— Поверь мне, просто попроси Дафну объяснить тебе это позже. В любом случае, хватит о Малфое. Как у тебя дела?

— Я в порядке, — ответил Гарри. — Мы провели ночь в Выручай-комнате, и Дафна помогла мне успокоиться.

— Не сомневаюсь, — Тео усмехнулся, но потом снова стал серьезным. — Мы все перед тобой в долгу, понимаешь?

— В долгу за что? — пытливо спросил Гарри.

— Ты серьёзно? За то, что ты рассказал о Сцилле, прежде чем… ну, знаешь… что-то случилось.

Гарри с сожалением кивнул.

— Это было трудно?

— Я поступил правильно, — неопределённо ответил Гарри. Тео принял этот ответ, и оба мальчика погрузились в уютное молчание, ожидая своих друзей. Спустя почти тридцать минут все девять оставшихся четверокурсников собрались в общей комнате.

— Ну что, пойдём? — спросил Гарри, крепко сжимая руку Дафны. Когда никто не стал протестовать, пара вывела группу из общей комнаты в сторону Большого зала. Они как раз занимали свои места за столом Слизерина, когда к ним подошёл профессор Снейп.

— Мистер Поттер.

— Профессор, если речь идёт об избиении Малфоя, просто скажите мне время, и я буду там, — предложил Гарри.

— Завтра в девять часов вечера, — сказал Снейп, отрывисто кивнув. — Сто баллов Слизерину за выявление опасного существа и потенциальное спасение многих жизней. Думаю, директор скоро захочет поговорить с вами.

Гарри кивнул в знак благодарности, и Снейп повернулся, чтобы уйти.

— Подождите, профессор, — позвал Гарри, поднимаясь со своего места и доставая из кармана хрустальный пузырёк.

Снейп посмотрел на пузырёк, приподняв бровь.

— Я уверен, что вы сможете найти подходящее применение яду василиска.

Глаза Снейпа расширились, когда он изучил содержимое флакона. Он ещё раз укоризненно кивнул Гарри и вышел из комнаты, но не раньше, чем дал ему десять дополнительных баллов.

— Итак, какое у нас сегодня первое занятие? — спросил Гарри, опускаясь на сиденье рядом с Дафной и предлагая ей поцеловать её в щёку, что она с радостью приняла.


* * *


Людям, естественно, было интересно, почему Малфой выглядит угрюмым и одет в простую чёрную школьную мантию без привычных зелёных и серебряных акцентов. На это все отвечали, что Малфой поставил под угрозу жизнь всех в доме и был навсегда изгнан. Утро и день прошли без происшествий, и вот уже наступило шесть часов, и настало время для торжественного открытия дуэльного клуба.

— Ну вот, началось, — пробормотал Блейз, когда девять Слизеринов вошли в зал, присоединившись, казалось, почти ко всем студентам. Им не пришлось долго ждать, пока профессора Флитвик и Муди не вошли через боковую дверь и не призвали собрание к порядку. Каждый из профессоров начал с небольшого вступления о дуэли со своей точки зрения, а затем, наконец, настало время приступать.

— Итак, давайте разделимся на пары и потренируемся в Обезоруживающих и Щитовых чарах, — сказал Флитвик. — Мы с профессором Муди будем бродить вокруг и давать указания по мере необходимости.

— Я же говорил, что мы будем изучать основы, — прошептал Гарри Дафне, когда они разбились на пары для отработки заклинаний.

— Я так и предполагала, — с ухмылкой ответила она. — Большинству людей, вероятно, нужна помощь. Мы — особый случай.

Гарри рассмеялся и наложил Обезоруживающие чары на Дафну, которая защитила его идеально поднятым щитом.

Девять Слизеринцев выполняли упражнения с одинаковыми скучающими выражениями лиц, как и шестой и седьмой курсы, в основном используя возможность понаблюдать за другими студентами. Дафна наблюдала за Асторией, когда та наложила на одну из своих подруг вполне сносные Обезоруживающие чары, но не смогла успешно отразить их щитом.

— Может, мне стоит пойти помочь сестре, — прошептала она, в основном самой себе. — Если уж на то пошло, это может помочь ей с оценками.

— Не хочешь пригласить её в нашу учебную группу? — спросил Гарри, выслушав ее.

— Конечно, — после минутного раздумья решила Дафна. — Она может многому научиться, и я думаю, ей это понравится.

Гарри с радостью согласился, а затем начал сканировать толпу в поисках других кандидатов. Он решил, что самым правдоподобным предлогом для приглашения друзей из прошлой жизни будет то, что он увидел их потенциал в дуэльном клубе и считает, что их навыки будут полезны для группы. Он с удовлетворением отметил, что и Ханна Каллен, и Джастин Смит легко справились с обоими заклинаниями. Они почти наверняка примут приглашение. Самым большим сюрпризом стал малыш Джейсон Халлис, один из немногих первокурсников, которых Гарри видел успешно произносящими оба заклинания.

— Этот мальчишка далеко пойдет… — пробормотал он.

— Кто? — спросила Дафна.

— Халлис. Он только на первом курсе, но я только что видел, как он произнёс оба заклинания.

Заинтригованная, Дафна проследила за взглядом Гарри и несколько мгновений наблюдала за мальчиком. Он выделялся среди своих товарищей по Гриффиндору тем, что не праздновал каждый раз, когда у него что-то получалось.

— Отлично, он впечатляет, — признала Дафна. Она повернулась, чтобы посмотреть на Гарри.

— Ты думаешь о том, чтобы пригласить его в группу?

— А можно? — спросил Гарри, похоже, удивлённый вопросом.

— Я… я не знаю, — ответила она. — Ты лидер, тебе и решать. Но если ты хочешь знать моё мнение…

— А я всегда его принимаю.

— У мальчика, возможно, есть потенциал, но не забывай, что он гриффиндорец. Остальные могут не так легко принять его, и это если он вообще согласится присоединиться.

— Будет проще, если мы пригласим больше людей из других домов.

— Правда. Давай поговорим об этом позже, похоже, они уже заканчивают.

— Согласен, — ответил Гарри, и, конечно же, Муди и Флитвик закончили помогать тем, кто нуждался в помощи, и приготовились обратиться к собравшимся.

— Все молодцы! — объявил Флитвик. — А теперь давайте попробуем провести настоящую дуэль.

Профессор Чародейства взмахнул палочкой и поднял в центре комнаты дуэльный помост.

— Сейчас у вас будет возможность проверить полученные знания против случайного соперника с вашего курса. Начнём с первых курсов…

После трёх крайне скучных дуэлей Гарри навострил уши, услышав имя Джейсона, которого вызвали на поединок с одним из первокурсников Слизерина. Оба мальчика, следуя заученному протоколу, поклонились друг другу, прежде чем занять свои места. Мальчик из Слизерина выглядел слишком уверенным в себе, в то время как Джейсон выглядел сосредоточенным, и у Гарри возникло чувство, что он знает, как всё пройдет.

— И… начинаем!

Слизеринец поднял палочку, чтобы начать колдовать, но он был слишком медлителен. Как только Флитвик дал сигнал, Джейсон сделал шаг влево и быстро применил Обезоруживающие чары, поразив другого мальчика в грудь ещё до того, как тот закончил заклинание.

— И победителем становится мистер Халлис! Пять баллов для Гриффиндора, — взволнованно объявил Флитвик. Остальные гриффиндорцы зааплодировали и поздравили Джейсона, который по-прежнему сохранял на лице рабочее выражение.

Дуэли продолжались ещё около часа, прежде чем закрыться на вечер. Не все успели выйти на помост, но профессора обещали продолжить на следующей неделе.

— Ну, это была пустая трата времени, — ворчал Тео, когда они возвращались в подземелья.

— Не знаю, мне показалось, что некоторые из младших ребят были довольно забавными, — возразил Блейз.

— Ребята, вы не видели никого, кто мог бы стать хорошим дополнением к нашей маленькой группе? — спросила Дафна, давая Гарри возможность высказаться.

— Да, — ответил Гарри, и она знала, что он скажет это.

— Я видела Рейвенкло, который показался мне приличным, но я не знаю его имени, — ответила Трейси.

— А что? — спросила Милли. — Ты думаешь пригласить людей присоединиться к нам?

— Если мы найдём кого-нибудь, кто станет хорошим дополнением, то я не вижу причин для отказа, — ответил Гарри.

— Даже если они из другого факультета? — спросил Тео.

— Конечно, если они не имбецилы.

— А в чём смысл? — поинтересовалась Милли. — Ты собираешься использовать эту группу, чтобы повлиять на другие факультеты?

— Ну, я не собирался, но раз уж ты об этом заговорила… — заметил Гарри, склонив голову набок. — Было бы здорово, если бы в школе для разнообразия установился мир и покой.

— Это говорит парень, ответственный за большинство беспорядков, — заметила Пэнси, и все рассмеялись.


* * *


— Это… Ты уверен? — с тревогой спросила Дафна.

Гарри только что закончил излагать свой план по извлечению кубка из Гринготтса, а Дафна уже сомневалась. Февраль только начался, и пара уединилась в Выручай-комнате, чтобы немного потренироваться перед прибытием остальных Чёрных Жезлов.

— Я знаю, что это звучит амбициозно, но поверь, это вполне осуществимо. К тому же таким образом мы раз и навсегда решим проблему Пожирателей смерти, отведя подозрения как можно дальше от себя.

— Ты действительно можешь сделать всё, что сказал?

— Подготовка необходимого оборудования займёт у меня около трёх дней, плюс-минус, — ответил Гарри.

— Я не против устранения его сторонников, но… — Дафна смущённо вздохнула. — Просто многое в твоём плане зависит от меня.

— И в чём же проблема? — спросил Гарри.

— Ты уверен, что всё в порядке? — спросила она, и Гарри уверенно кивнул.

— Абсолютно. Благодаря твоим навыкам и воспитанию чистокровной крови тебе не составит труда убедить их, — заверил он её.

— А ты был Тёмным Лордом, который много лет руководил всей страной, — заметила она.

— А это значит, что все делали то, что я говорил, без вопросов. Мне не нужно было играть с фракцией чистокровных, для этого у меня была невестка. Поверь, ты подходишь на эту роль гораздо лучше, чем я, — настаивал он.

— Или ты предпочитаешь иметь дело с дементорами?

Дафна насмешливо хмыкнула.

— Хорошо, я сделаю это… — вздохнула она. — Что ещё нам нужно?

— Гламур(2), правильные кодовые имена. Не стоит раскрывать наши личности кому попало.

— Очевидно… — проворчала Дафна, в точности изображая главу их дома.

— Может быть, мне стоит научить тебя нескольким болезненным проклятиям, чтобы… подбодрить… любого, кто усомнится в нас, — размышлял Гарри. — Мы должны предполагать, что некоторые из них будут подозрительны.

— Костедробитель может быть почти таким же убедительным, как Круциатус, — ответила Дафна, и он был вынужден с ней согласиться.

— Очень хорошо. Остаётся только один вопрос. Когда мы приступим к действиям?

— Как ты думаешь, сколько дней нам нужно на подготовку? — спросила Дафна, сложив руки на груди.

— У нас должно быть всё необходимое не более чем за неделю, но ты уверена, что готова?

Дафна вздохнула. Она была разочарована тем, как легко было достать кольцо, но последний план Гарри в сравнении с этим казался безумием. Она уже начала жалеть, что надеялась, что следующее задание будет более сложным. Действительно ли она была готова к этому?

— Я готова настолько, насколько это вообще возможно, — призналась Дафна. — Так что давай сделаем это как можно скорее, пока у меня ещё есть смелость. К тому же второе задание будет в конце месяца, и лучше сначала разрешить ситуацию с чашей.

Гарри, казалось, хотел что-то сказать, но прежде чем он успел ответить, в комнату ворвался Добби.

— Хозяин, хозяйка, ваши друзья ждут вас снаружи вместе с гостями.

— Уже? — спросила Дафна.

— Мы закончим этот разговор позже, — сказал ей Гарри. — Добби, а ты пока можешь начать собирать необходимое нам оборудование и материалы.

— Хорошо, хозяин, — ответил Добби и скрылся.

Дафна взмахом палочки отперла дверь и встала рядом с Гарри. Первыми в комнату вошли их друзья, за ними — новобранцы. Астория была одной из шести Слизеринцев, которые присоединились к ним, разделившись поровну между старшими и младшими курсами. Также было двое рейвенкловцев, и Гарри был рад, что среди них оказался Джастин Смит. Все они удивлённо оглядывали комнату, не зная, что в замке существует такое место.

— Добро пожаловать в Выручай-комнату, — начал Гарри, обращаясь к новичкам. — Я рад, что вы решили принять приглашение и присоединиться к нам сегодня.

— Что это такое и почему мы здесь? — спросил старший рейвенкловец. Гарри не был знаком с этим мальчиком, и ему стало интересно, кто его пригласил.

— А ты? — поинтересовался Гарри.

— Родрик Булстроуд, — ответил мальчик.

— Это, Родрик Булстроуд, клуб по дуэли и общему обучению. Нас впечатлило твоё выступление в дуэльном клубе, и мы решили пригласить тебя в нашу группу.

— Ммф… не интересно, — ответил мальчик.

— Как пожелаешь, — сказал Гарри, жестом указывая на дверь. Старший мальчик повернулся и пошёл к двери, чуть не сбив по пути опоздавшего.

— Простите, я опоздал, — раздался голос из глубины комнаты. — Мне не удалось уйти незамеченным. Я опоздал?

— Не спрашивай меня, спроси их, — коротко ответил старший мальчик, обходя опоздавшего и выходя из комнаты.

Если бы кто-нибудь наблюдал за происходящим, то заметил бы, что глаза Родрика Булстроуда потускнели, когда он проходил через дверь. Через несколько шагов чары, наложенные Гарри на дверной проём, стёрли из его памяти все сведения об этой комнате и встрече.

— Заходи и не забудь закрыть дверь, — распорядилась Дафна, с любопытством наблюдая за мальчиком.

— Простите, я опоздал. Как я уже сказал, я…

Слова замерли в горле Джейсона Халлиса при виде дюжины Слизеринцев, смотрящих на него. Никто из них не проявлял признаков враждебности, но они были явно удивлены появлением молодого гриффиндорца.

— А, мистер Халлис, рад, что вы смогли присоединиться к нам, — нейтральным тоном произнёс Гарри, хотя втайне был рад, что мальчик пришел. — Заходите. Вы не так уж много пропустили.

Набравшись гриффиндорской храбрости, он глубоко вздохнул и направился вперёд, чтобы присоединиться к остальным членам группы. Он понятия не имел, что происходит, но он получил приглашение от самого лорда Поттера, гарантировавшего его безопасность, и этого ему было достаточно.

— Что здесь делает придурок? — спросила удивлённая Астория Гринграсс.

— Его пригласили, как и тебя, — ответила Дафна, а затем кивнула Гарри.

— Как я уже говорил мистеру Булстроуду, который, к сожалению, покинул нас, мы — учебная группа, которая ищет новых членов. Вы все были приглашены благодаря вашим выступлениям в дуэльном клубе, — пояснил Гарри.- Основное внимание мы будем уделять дуэлям, но этим мы, конечно, не ограничимся. Те из вас, кто учился на младших курсах, были выбраны потому, что продемонстрировали реальный потенциал. Мы верим, что при правильной поддержке ваши способности будут развиваться гораздо успешнее, чем если бы вы ограничивались школьными уроками. Для тех из вас, кто старше основателей, то есть для нас, слизеринцев четвёртого курса, я представляю себе более взаимный обмен, при котором мы сможем помогать друг другу расти. Более того, если нам удастся набрать членов из всех четырёх домов, мы сможем создать влиятельный альянс здесь, в Хогвартсе.

— И контролировать школу? — спросил старший слизеринец.

— Я предпочитаю думать об этом как о помощи в поддержании порядка и мира, — ответил Гарри. — В этих залах было слишком много конфликтов из-за пустяков. Возможно, когда-нибудь мелкое соперничество между домами уйдёт в прошлое, но пока наше внимание сосредоточено на практике и учёбе.

Ответ Гарри, похоже, удовлетворил приглашённых, поэтому у него остался последний вопрос.

— Итак, кто хочет участвовать?

Все остались.

Они разделились на две группы: Дафна повела четверых младших учеников в один конец комнаты, а Гарри остался с остальными. Новички были немного удивлены внезапным появлением манекенов, но внимательно слушали, пока Гарри давал им указания, как ими пользоваться. Гарри предложил несколько начальных упражнений для старшей группы, а затем подошёл к Дафне.

Все они выглядели такими маленькими по сравнению со старшей группой. Джейсон был самым молодым из приглашённых студентов, а Астория — единственной второкурсницей. Завершали младшую группу Чарльз Армстронг и Дениз Браунхиллс, оба третьекурсники.

Джейсон чувствовал себя, как лис в собачьей своре. Быть самым младшим — это одно, но быть единственным гриффиндорцем в комнате, полной слизеринцев, — этого было бы достаточно, чтобы запугать любого. Дафна почувствовала его беспокойство и попыталась помочь ему освоиться.

— Никто не причинит вам вреда в этой комнате, мистер Халлис, — заверила она его. — Просто постарайтесь расслабиться.

— Я ведь говорил вам об этом, когда приглашал вас, не так ли? — спросил Гарри, присоединяясь к ним.

— Да, но насчёт этого… почему я? — спросил Джейсон у Гарри. — Я знаю, ты сказал, что у меня есть потенциал, но другие гриффиндорцы намного лучше меня. Я всего лишь первокурсник и магглорожденный, так почему я?

— Ладно, — сказал Гарри. — Если тебе будет спокойнее, я отвечу на твои вопросы. Я пригласил тебя по двум причинам. Первую ты уже знаешь. Ты весьма достойно показал себя в поединке в дуэльном клубе, и, думаю, с моей помощью у тебя есть потенциал стать довольно могущественным.

«Даже больше, чем в первый раз, » — добавил он про себя.

— А вторая причина? — спросил мальчик, чувствуя себя немного более гордо после похвалы Гарри.

— Ты извинился передо мной перед каникулами. Ты был первым и единственным, кто это сделал, — прямо ответил Гарри. — Тебе этого достаточно?

Джейсон посмотрел на Гарри и кивнул, после чего отвесил ему небольшой поклон.

— Тогда я благодарю вас за предоставленную возможность и за вашу веру в меня.

Гарри кивнул и сразу же приступил к лекции по Оглушающему заклинанию. Через десять минут объяснений все четверо уже пытались наложить заклинание на манекены, оставив Дафну и Гарри стоять в стороне.

— Прости, — пробормотала Дафна.

— Что?

— Прости за то, что я сделала раньше… как я обращалась с тобой до того, как ты присоединился к нам. Я ведь так и не извинилась за это, правда?

— О… Не беспокойся об этом. Я никогда не держал зла ни на тебя, ни на кого-либо из наших друзей, — с улыбкой ответил Гарри, притягивая её к себе и обнимая одной рукой. — Но мне приятно знать, что ты так считаешь.

Stupefy! — прокричал Джейсон, но ничего не произошло. Дафна повернулась, чтобы посмотреть на молодого волшебника, и не упустила ни его возмущённого взгляда, ни ухмылки на лице сестры.

— У тебя получается не лучше, Астория, — назидательно заметила Дафна, и её сестра покраснела, после чего вернулась к своим занятиям.

— Мэм? — спросил Джейсон, удивив Дафну своим способом обращения.

— Что я делаю не так?

— Лично я считаю, что вы с моей сестрой слишком молоды, чтобы применять Оглушающее заклинание. Однако Гарри считает, что если вы можете успешно применять щитовые и обезоруживающие чары, то должны быть способны и на Оглушающее, — сказала ему Дафна. — Я могу сказать тебе только то, что сказал мне Гарри, и то же самое касается тебя, Астория. Постарайся почувствовать свою магию и направить её через палочку. Вы либо делаете что-то неправильно, либо просто не направляете достаточно силы.

— Да, мэм, — ответил Джейсон и вернулся к работе.

После ободряющего кивка сестры Астория тоже продолжила пробовать заклинание. Гарри был занят разговором с третьекурсниками, которые справились с заклинанием, и теперь давал им новые указания.

Теперь, когда Дафне было поручено присматривать за сестрой и Джейсоном Халлисом, она решила повнимательнее присмотреться к мальчику, который в прошлой жизни Гарри был её шурином. Внешне он не представлял собой ничего особенного — просто обычный мальчик. Она не могла не задаться вопросом, как этот, казалось бы, ничем не примечательный ребёнок мог стать тем, о ком ей рассказывал Гарри. Она помнила историю о смерти его деда и знала, что он участвовал в битве за Хогвартс, но было ли в этом что-то большее?

Наблюдая за тем, как он и её сестра пытаются произнести заклинание, она задавалась вопросом, действительно ли будущая Астория так счастлива с ним, как считает Гарри.

— Кнат за твои мысли? — спросил Гарри, обнимая её сзади.

На всякий случай она быстро поставила защиту от прослушивания и тихо ответила ему.

— Я наблюдала за Халлисом и моей сестрой, и мне стало интересно узнать о них в твоём прошлом.

— А, они уже начали ругаться друг с другом?

— Нет, не начали, а что ты имеешь в виду? — критически спросила Дафна.

— Она — Слизерин, он — Гриффиндор. Искры летели каждый раз, когда они расходились во мнениях, а это случалось довольно часто. Я с удовольствием признаю, что нахожу их перепалки дико забавными.

— О? — спросила Дафна, скрестив руки. — Если они так часто ссорятся, то как они вообще оказались вместе?

— Честно говоря, я точно не знаю. Помню, однажды вечером я услышал, как они о чём-то спорят, но проигнорировала их, потому что было уже поздно и мне нужно было укладывать нашу дочь спать. На следующий день Дэфи сказала мне, что видела, как они целовались.

— Хм… И они часто ссорились?

— До того, как сошлись? Постоянно. После этого — не очень, если только речь не шла о чём-то действительно важном.

— У них ведь был сын, не так ли?

— Адам Гринграсс-Халлис, — ответил Гарри, с нежностью улыбаясь. — Смелый, как его отец, хитрый, как его мать, и бич как семьи Гринграссов, так и семьи Малфоев.

— И что это значит?

— Я покажу тебе позже, — усмехнулся он.

— Отлично, — хмыкнула Дафна. — И ещё одно: разве не ты сказал мне, что Халлис умер?

— Да. Он погиб во время третьей войны, той, что была против магглов, — грустно сказал Гарри, глядя на мальчика, который всё ещё пытался произнести заклинание.

— Как она вообще началась?

— А как же иначе, она началась с политики Титании, — ответил Гарри, выражение его лица помрачнело. — Помнишь, я говорил тебе, что они хотят открыть себя магглам и интегрировать наш мир с их миром?

Дафна нахмурилась от такого напоминания.

— Так вот, мы узнали, что она действительно установила контакт с магглами и познакомила их с нашими зельями и некоторыми видами магии. Они вместе создали компанию, якобы для массового производства магических зелий и разработки способов помощи магглам в использовании магии. Не знаю, насколько они преуспели, но знаю, что большая часть их исследований включала похищения и эксперименты над магами.

Дафна резко вдохнула.

— Разве она не делала то же самое с оборотнями?

— Среди прочих, да, — подтвердил Гарри. — Похоже, она была одержима идеей использовать маггловскую науку для изучения магии.

— Как бы то ни было, к моменту падения Титании компания уже была полностью автономной и росла в геометрической прогрессии. У них была своя служба безопасности, по сути, небольшая частная армия, а их агенты были хорошо обучены захвату волшебников для своих исследований. Именно похищения впервые заставили нас обратить внимание на то, что существует проблема.

— Подожди, значит, третья война была продолжением второй? — горячо спросила Дафна.

— Более или менее, — кивнул Гарри.

— Мы начали с того, что нанесли удар по их объектам и спасли людей, которых они похитили. В ответ они наняли наёмников для усиления своей службы безопасности и обратились к Короне с просьбой помочь защитить их от «террористов», нацелившихся на их компанию. Они также обратились к премьер-министру за прямой поддержкой. Они заявили, что работают над воссозданием магических зелий маггловскими методами, чтобы не полагаться на магию. Они убедили его, что в интересах страны помочь в борьбе с нами, хотя на тот момент мы были законным магическим правительством.

— Нет…

— Тогда мы поняли, что проигрыш означает конец Магической Британии. Мы знали, что у нас мало времени; мы должны были победить до того, как армия магглов успеет вмешаться. К счастью, нам удалось обнаружить штаб-квартиру компании в Лондоне, которая, по иронии судьбы, была укреплена всеми возможными видами магической защиты. Они даже защитили это место от домовых эльфов, а я ещё не до конца разобрался, как смываться, так что единственным выходом для нас был лобовой штурм.

— Мы потеряли много хороших людей, но мы покончили с этой проклятой компанией. Мы убили их лидеров и уничтожили все их исследования, но моим личным любимым моментом было то, когда я наложил на премьер-министра и королеву Проклятие Империуса.

Брови Дафны взлетели вверх.

— Я приказал им позаботиться о том, чтобы последние остатки компании были полностью уничтожены. Я также использовал их, чтобы обеспечить нам защиту от любых дальнейших нападений магглов. Может, мы и победили, но наши потери были катастрофическими, особенно если учесть, что мы ещё не до конца оправились от последней войны. Тео получил ранение в позвоночник, которое не поддавалось магическому восстановлению. Он провёл остаток жизни в инвалидном кресле, а Джейсон…

Дафна обняла Гарри, пытаясь дать ему понять, что больше ничего говорить не нужно. Он зарылся лицом в её волосы и глубоко вздохнул.

— Не помогло и то, что Астория узнала о своей беременности как раз в то время, когда это произошло.

— О боги… — прошептала Дафна, повернув голову, чтобы посмотреть, как они продолжают работать над Оглушением. Астория справилась с заклинанием первой и начала злорадствовать, но её торжество было недолгим, так как Джейсон добился успеха всего несколько секунд спустя.


* * *


Гарри проклял последнего из своих противников и сделал короткую передышку, осматривая комнату. На полу лежали тела нескольких мужчин и женщин, все в деловых костюмах и с оружием. Его немного беспокоили полученные раны, но сейчас у него не было времени об этом беспокоиться.

— Это всё, милорд, — позвал один из солдат Гарри в чёрной мантии.

В этот момент сквозь пол поднялся кошачий Патронус и подошёл к Гарри.

— Лорд Поттер, мы обнаружили исследовательские лаборатории, уничтожили все образцы и освободили всех пленников. Мы не можем отправить их в больницу Святого Мунго, пока защитные барьеры ещё не сняты, но мы будем наготове с портключами.

— Баденхилл, отправь сообщение разрушителям проклятий, чтобы они нашли охранные камни и снесли их, — приказал Гарри одному из своих солдат, тот кивнул и вызвал собственного Патронуса, какую-то птицу.

— Регис, что ты можешь мне сказать?

— Эти компьютеры имеют доступ к мейнфрейму, так что я смогу с их помощью установить удалённое соединение, — ответил мужчина в маггловской одежде, набирая текст на компьютере.

— На английском! — потребовал Гарри, и человек под империусом моргнул.

— Я могу использовать эти компьютеры, чтобы узнать местоположение всех баз и убежищ, если таковые ещё остались, и уничтожить всю информацию.

— Тогда сделай это, — приказал Гарри, раздражённо проведя рукой по седеющим волосам.

— Милорд, я только что получил Патронуса от команды капитана Халлиса. Капитан был ранен в одной из лабораторий, и, похоже, очень серьёзно. Его нужно немедленно вытащить.

— Что?! — потребовал Гарри, заметно побледнев. — Где он?

— Десятый этаж, милорд. Мы на пятнадцатом, — ответил человек по имени Баденхилл, и Гарри стремительно вышел из комнаты, за ним последовали ещё трое. Гарри практически бегом спустился по десяти лестничным маршам(3) и ворвался в то, что осталось от разрушенной лаборатории на десятом этаже. Он без труда нашёл команду, четверо из которой заняли оборонительную позицию, а двое других столпились вокруг упавшего капитана.

— Что, чёрт возьми, здесь произошло? — спросил Гарри, как только подошёл к ним.

— У одного из магглов появилось новое оружие, милорд. Я видела его, и, кажется, это один из пулевётов? — неуверенно ответила женщина.

Гарри бросил на неё взгляд и махнул рукой, чтобы она продолжала.

— Мы осмотрели некоторые пули. Они были крупнее, чем обычно, и на них были выгравированы рунические знаки. Похоже, они тоже были покрыты каким-то ядом, но мы не могли определить, каким именно.

— Эй… Гарри…

Гарри услышал напряжённый шёпот и тут же повернулся к упавшему телу своего шурина.

— Мы… мы… победили?

— Да, Джейсон, мы победили, но сейчас не стоит об этом беспокоиться. Ты должен держаться.

Пока Гарри говорил, он заметил, что из ран на животе Джейсона сочится почерневшая кровь, что было определённо нехорошим знаком.

— Быть… подстреленным… чертовски… больно… — Джейсон ответил кашлем, сплёвывая кровь. — Можно… использовать… целителя… Тори… сердится…

— Мы работаем над этим, — нервно хихикнул Гарри и повернулся к остальным.

— Отнесите его на второй этаж, там мы собираем всех раненых и мёртвых. Сохраните ему жизнь.

— Слишком поздно, милорд, — скорбно ответила женщина. Гарри обернулся: к его ужасу, Джейсон обмяк и больше не дышал.

— Капитан… он мёртв, милорд.


* * *


По лицу Астории текли слёзы, когда она прижимала руку Джейсона к своему лицу.

— Дурак… Почему ты не мог быть осторожнее, идиот гриффиндорский? — плакала она. Гарри стоял позади неё, достаточно далеко, чтобы дать ей немного пространства и в то же время присутствовать рядом.

— Почему? Зачем тебе нужно было умирать? — всхлипнула она, и Гарри выбрал этот момент, чтобы подойти и положить руку ей на плечо.

— Мне очень жаль, Тори, — сказал Гарри.

— Он не должен был умереть, — со слезами на глазах ответила Астория. — Я так любила его. Он не должен был… Он нужен мне.

— Это был не его выбор, Тори. Его забрали у нас магглы.

— По крайней мере, ты их убил, — прорычала Астория, в её налитых кровью глазах поднимался гнев. — Скажи, что ты убил их всех.

— Я убил их всех, — подтвердил Гарри, и Астория снова сломалась.

— Он не должен был умереть… — она снова зарыдала. — Он нужен мне.

— Нет, он не должен был умереть, — сказал Гарри, когда Астория рухнула на тело мужа.

— Почему ты умер, дурак? — рыдала она. — Я беременна. Ты же должен был стать отцом.

Память-Гарри сделал шаг назад, чувствуя, как в груди сжимается его собственное сердце.


* * *


Гарри Поттер-Блэк, Тёмный Лорд Британии, массировал виски, пытаясь снять стресс от общения с родственниками.

— Не хотите повторить? — попросил он двоих, стоящих перед ним, предпочитая не обращать внимания на возмущённые разглагольствования своей приёмной сестры, Астории Халлис-Поттер, которая также была его заместителем.

— Разумеется, милорд, — ответил пожилой Джонатан Гринграсс. — С тех пор как юный Адам победил своего сводного брата Скорпиуса в поединке чести, что привело к прискорбной смерти нашего наследника…

— Малфой бросил вызов моему сыну! — воскликнула Астория.

— Скорпиус тоже был твоим сыном, Астория, — неприязненно ответила Персефона Гринграсс.

— Этот мальчик…

— Довольно!

Гарри хлопнул кулаком по столу, заставив всех в комнате замолчать.

— Вы хотите сделать Адама Халлиса наследником имения Гринграссов, верно?

— Да, милорд, — ответил Джонатан.

— Почему? — возмутилась Астория. — Раньше он вас никогда не волновал! Это потому, что Малфой мёртв и он следующий в очереди? Или потому, что Гарри сделал его своим наследником, и вам нужен престиж такого могущественного наследника?

— Тори, хватит! Позови сюда Адама, — потребовал Гарри, и Астория задохнулась и бросила на него предательский взгляд.

— Ты не можешь быть серьёзным! Ты не можешь этого допустить, — прошипела она.

— Это не в моей власти, Тори, и ты это знаешь, — сердито ответил Гарри. — Не в моей власти вмешиваться в процесс выбора наследника. Только Адам может решить, хочет он принять эту роль или нет.

Астория хмыкнула и выхватила палочку, создав Патронуса, принявшего форму мангуста. Когда Патронус покинул комнату, и она, и Гарри с яростью уставились на двух старших Гринграссов.

— Не знаю, что вы задумали, трусы, но у вас ничего не выйдет, — прошипела Астория.

— Астория, как ты смеешь… — начала было её мать, но Гарри прервал её, прежде чем она успела продолжить свою тираду.

— Заткнись, гарпия, Астория права, — бросил он. — Где ты была, когда мы вели две войны за выживание нашего рода? Где ты была, когда мы обнаружили, что Астория провела годы под действием приворотного зелья? Вы поспешили отречься от неё. Где вы были, когда убили Дафну?

— К сожалению, мы…

— Тишина! — закричал Гарри, желая проклясть их обоих до беспамятства. — Я презираю вас обоих, и… Адам, входи.

В комнату вошёл молодой, чисто выбритый мужчина с тёмно-каштановыми волосами, в тёмно-синей мантии и с удивлённым взглядом от присутствия так называемых бабушки и дедушки.

— Матушка, дядя, — настороженно поприветствовал юноша. — Зачем вы меня вызвали?

— Эти двое решили, что хотят видеть тебя своим наследником, — сердито объявила Астория.

— Потому что я убил Малфоя? — спросил он, слегка нахмурившись.

— Да, убив своего брата на дуэли чести, ты сам стал наследником, — спокойно ответил Джонатан. — В тебе течёт кровь Гринграссов, и ты стал могущественным, гораздо более могущественным, чем твой брат. Его потеря, конечно, достойна сожаления, но ты доказал, что являешься лучшим волшебником.

Джонатан Гринграсс сверкнул улыбкой, которая выглядела далеко не искренней.

— Мы хотим сделать вас наследником семьи Гринграсс, но, разумеется, для этого вам придётся переехать к нам, чтобы познакомиться с бизнесом и посещать официальные мероприятия.

— А если я соглашусь, что я получу от всего этого? — спросил Адам, и его ответ, очевидно, шокировал и мать, и дядю.

— Что? — воскликнула Астория. — Ты не можешь сказать мне, что подумываешь о согласии!

— А почему бы и нет, мама? — поинтересовался Адам. — Это моё право по рождению, не так ли? Отреклись мы или нет, но в нас всё равно течёт кровь Гринграссов. Кроме того, это может стать для нас способом выбраться из дома дяди Гарри и перестать жить за его счет.

— Ты что, с ума сошёл? — прохрипел Гарри, ошеломлённый услышанным. Его рука непроизвольно дёрнулась к палочке при виде самодовольных взглядов двух старейшин Гринграссов.

— Вы научили меня, что семья — это важно, — продолжил Адам, обращаясь к Гарри и Астории. — Мой долг — следить за тем, чтобы моя семья не вымерла.

Он повернулся к дедушке и бабушке и сказал: — Я принимаю должность наследника, дедушка.

— Нет! — зарычала Астория, взбешённая поведением собственного сына.

— Неужели у тебя нет гордости, Адам? Разве этому я тебя учила? Разве за это сражался и умирал твой отец? Чтобы ты продался им? Что бы сказал твой отец?

— Мы никогда не узнаем, правда, мама? — холодно ответил Адам. — Отец мёртв уже очень, очень давно.

Пощёчина последовала молниеносно, оставив на щеке Адама красный отпечаток ладони.

— Как ты смеешь так говорить о своём отце?! Джейсон был великим человеком, верным и храбрым! Ему было бы стыдно за тебя!

Астория тяжело дышала и смотрела на сына так, словно он вдруг стал совершенно чужим.

— Прекрасно, будь их драгоценным наследником, но не приближайся ко мне, пока носишь этот проклятый титул. Они предали мою сестру, предали твоего дядю, предали меня, а теперь ты хочешь встать на их сторону?

— Убирайтесь, — приказал Гарри, поднимаясь со своего места. — Все трое, убирайтесь из моего кабинета, пока я вас не заставил.

Его магия вспыхнула вокруг него, и трое других не нуждались в дополнительном стимулировании. Астория опустилась на пол и разрыдалась из-за того, что только что произошло, а Гарри размышлял о преимуществах простого прекращения рода Гринграссов.


* * *


Смех Тёмного Лорда эхом разносился по залам нового Визенгамота. Выражение лица Астории, сидящей рядом с ним, представляло собой уникальное сочетание озадаченности и веселья. Все остальные присутствующие потеряли дар речи от происходящего.

— Что-то должно быть сделано! Мы требуем возврата имущества Гринграссов и немедленного заключения мальчика в тюрьму.

— Теперь я мальчик, — сухо ответил Адам, стоя в нескольких футах от бабушки и дедушки с довольной ухмылкой на лице. — Два дня назад я был его самым дорогим внуком, а теперь я хуже, чем грязь под его сапогами. В этой семье так много любви.

— Молчать, придурок! — крикнул Джонатан Гринграсс.

— Заткнись, старик, — отозвался Адам. — У тебя был шанс, а теперь он мой.

Адам повернулся, чтобы обратиться к Визенгамоту.

— Если это угодно этому органу, я могу предоставить доказательства того, что мои действия были не только законны, но и одобрены не кем иным, как самим бывшим лордом Гринграссом.

Адам щёлкнул пальцами, и к нему подскочил домовой эльф и протянул папку. Он достал из папки лист пергамента и протянул его всем желающим.

— Как вы можете видеть, это подпись моего деда, бывшего лорда Гринграсса, о продаже всех владений и предприятий, принадлежащих поместью Гринграссов, Адаму Халлису — то есть мне — за тридцать сиклей.

Он протянул второй лист пергамента.

— Этот даёт наследнику полный контроль над хранилищами Гринграсса. Не спорю, я перенёс содержимое в семейное хранилище Халлисов, но, как видите, всё это было совершенно законно. Каждый из этих документов скреплён официальной печатью Гринготтса, которую невозможно подделать.

Он поднял третий документ.

— Наконец, здесь находится официальный документ, подписанный бывшим лордом Гринграссом, в котором он называет меня новым лордом Гринграссом и отрекается от семьи вместе со своей женой.

Адам передал копии документов, и многие засмеялись, а другие смотрели на молодого человека, восхищаясь его хитростью.

— Не моя вина, что бывший лорд не обратил должного внимания на то, что подписывал. У него нет никаких доказательств своих утверждений, и, поскольку я могу предоставить все юридические документы в свою защиту, я прошу этот орган отклонить эти возмутительные обвинения против моей персоны.

Представитель Гринготтса, гоблин в деловом костюме в полоску, взял документы и несколько мгновений молча читал их.

— Документы законны, — объявил он.

— Тогда я объявляю Адама Халлиса невиновным в совершении преступлений, в которых его обвиняют, — официально объявил Гарри.

— Я этого не потерплю! — прорычал Джонатан Гринграсс, направив палочку на внука.

— Авада…

Не успел он закончить заклинание, как в грудь ему ударили два заклинания — по одному из палочек Астории и Гарри. Персефона Гринграсс потрясённо вскрикнула, когда её муж замертво упал на пол.

— Как ты могла? — закричала Персефона на свою дочь, увидев, кто произнёс первое заклинание. — Он был твоим отцом!

— Мой отец бросил меня давным-давно, — категорично ответила Астория, глядя только на сына. — Он никогда больше не отнимет у меня того, кого я люблю. Никогда, несмотря ни на что.

Авроры вынесли труп и вывели вдову из Комнаты, и Тёмный Лорд закрыл заседание.

— Могу ли я уделить минутку времени Тёмному Лорду и заместителю министра? — спросил Адам, когда остальные члены Визенгамота покинули зал.

— Твои слова ранили меня глубже, чем любой клинок или заклинание, мама, — обратился он к Астории. — Неужели ты думала, что я брошу тебя ради них? Я хотел отомстить за тебя, отомстить за папу, тётю Даф и дядю Гарри. Они дали мне шанс, и я воспользовался им и использовал его в своих интересах. Ты же сама меня этому обучала…

Астория обняла сына и разрыдалась у него на плече.

— Прости меня… Прости меня за то, что я сказала тебе в тот день.

— Я просто действовал так, как ты меня учила, мама, — прошептал Адам. — Ты готовила меня, чёрт возьми. Ты должна была понять это.

— Мне так жаль…

— Я прощаю тебя, мама, — ответил он, обнимая её за плечи и глядя через плечо на Гарри.

— Я прощён, дядя Гарри?

— Малыш, ты только что сделал мой год, — рассмеялся Гарри. — Превосходная работа.

— Твой отец катался бы по земле от смеха, — со всхлипом прошептала Астория, и Адам крепче обнял ее.

— Он бы так гордился тобой… даже больше, чем я.


* * *


Дафна вышла из омута на удивление невозмутимой. Несмотря на то что она видела смерть отца, её больше волновала судьба сестры. Просмотрев несколько воспоминаний о ней и мальчике Халлисе, его смерти и их сыне, Дафна поняла, что сестра, несомненно, любит и уважает мальчика.

— У меня не будет никаких проблем с Халлисом и моей сестрой, если это случится, — сказала она, усаживаясь в своё обычное кресло.

— Я не собираюсь ни к чему принуждать, — согласился Гарри. — Мы уже познакомили их друг с другом, так что теперь просто позволим времени сделать своё дело. Дальше всё зависит от них самих.

— Хорошо, но после этого последнего воспоминания я хочу задать ещё один вопрос, — добавила она, и выражение её лица помрачнело. — Имел ли… Имел ли мой отец какое-либо отношение к тому, что Асторию опоил Малфой?

Гарри вздохнул.

— Мы никогда не знали наверняка, но подозревали. Если не считать всего остального, он воспользовался возможностью забрать Скорпиуса от неё и превратить его в того, кем он стал. Я часто задумывался, каким бы получился ребёнок, если бы Тори действительно воспитывала его сама.

Дафна опустилась в кресло. Она знала, что её родители не были хорошими людьми, но идея использовать собственную дочь таким образом, чтобы привязать себя к влиятельной семье, а потом изгнать её и украсть ребёнка? Это было отвратительно даже для них.

— Что стало с моей матерью?

— Думаю, она переехала в свою девичью семью, — ответил Гарри, и Дафна задумчиво кивнула.

— Хватит терять время, — сказала она через минуту, поднимаясь на ноги. — Мне нужно выучить заклинания, если мы хотим, чтобы всё прошло как надо с этим твоим безумным планом.

— Ты ещё можешь отказаться.

— Не будь смешным, Гарри, — ответила она, скрестив руки. — Мы с тобой вместе.

— Ты уже придумала какой-нибудь хороший псевдоним? — спросил Гарри.

Дафна покачала головой.

— Похоже, придётся обойтись моим. Я придумал «Йормунгандр» и «Медуза».

— Конечно, ведь называть себя в честь мифологических легенд — это не самолюбование и не выпендрёж, — фыркнула она. — Но, с другой стороны, эти имена хорошо звучат. Пойдём, у нас остался всего час на тренировку, — настаивала Дафна, направляясь к двери, ведущей в главную Тайную Комнату.

— Как пожелаете, леди Медуза, — поддразнил Гарри, выходя за ней, чем вызвал яркий смех.


Примечания:

Наверное кто-то из вас скажет, что фик начал скатываться куда-то не туда... Но я не согласен с вами. До этого автор поставил сверх высокую планку и придерживаться ей в течении многих глав достаточно трудно. Уверяю вас, в каждой главе ситуации так или иначе приближают нас к кульминации, которая впечатлит каждого!


1) Looney созвучно её прекрасному имени Luna, с английского «псих», «невменяемый»

Вернуться к тексту


2) Чары смена облика

Вернуться к тексту


3) В оригинале указано пять лестничных пролётов, но вроде как это ошибка, потому что два пролёта на этаж.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 28.04.2024

Глава двадцать первая

Две фигуры стояли на скале под мрачным пасмурным небом и смотрели на тёмный остров вдали, где обитали самые страшные преступники Магической Британии. Они практически ощущали удары бушующего моря, разбивающегося о скалы под ними.

Медуза нервно отводила чёрные волосы от лица загорелыми пальцами, открывая маленькие карие глаза, спрятанные под ними. Даже поддерживающее молчание и дружеское участие Йормунгандра не смогли её успокоить. Безусловно, её тревога не была необоснованной. Они собирались вторгнуться в тюрьму строгого режима, в которой к тому же обитали десятки дементоров. Она не представляла, как её спутник может стоять и не показывать ни малейшего признака страха.

Позади них стоял третий спутник, которого прозвали Кетцалькоатль. Медуза вздохнула, вспомнив их кодовые имена; ей действительно следовало придумать их самой. Кетцалькоатль, эльф, должен был оставаться незамеченным и стоять наготове на случай, если им понадобится быстрая эвакуация.

— Готов? — тихо спросил Йормунгандр.

Мозг Медузы хотел крикнуть: «Ни за что!», — но она глубоко вздохнула и жёстко кивнула своему спутнику. Йормунгандр достал плащ-невидимку и обернул его вокруг них обоих.

— Не волнуйся, я прикрою тебя, — сказал он.

— Я знаю, но я всё равно нервничаю.

Йормунгандр обнял её за плечи, и она прильнула к нему, почувствовав, как их охватывает ощущение смывания. Она огляделась, пытаясь понять, где они оказались, но было так темно, что она не могла сориентироваться.

— Где мы? — спросила она, убедившись, что они по-прежнему скрыты под плащом.

— В кладовой на четвёртом этаже, — ответил Йормунгандр. — Чем выше в крепость мы поднимемся, тем меньше вероятность наткнуться на дементоров.

— А Пожиратели смерти на втором этаже?

— Беллатриса Лестрейндж.

— Ладно, ты у нас мускулы операции, поэтому идёшь впереди, — полушутя сказала Медуза.

— Конечно, госпожа, — ответил Йормунгандр, доставая свою палочку.

Они медленно продвигались вперёд под Плащом, применив Заглушающие чары, чтобы производить как можно меньше шума. Они прошли мимо нескольких камер, некоторые из которых были заняты, а некоторые пусты, и Медуза заметила, что большинство заключённых не были такими измождёнными, как она ожидала. Если Йормунгандр был прав, а он обычно был прав в таких вопросах, то эти заключённые гораздо меньше подвергались воздействию дементоров, чем те, кто находился на нижних уровнях.

Они нашли лестницу и спустились на третий этаж. Вместо одной лестницы тюрьма была спроектирована так, что приходилось пробираться по коридорам этажей. Пройдя по коридору, они увидели заметную разницу между этими заключёнными и теми, кто находился на четвёртом этаже. Одни проявляли признаки безумия, другие кричали или плакали про себя. На этом этаже находились авроры, но они не обратили на них никакого внимания.

На них опустился знакомый холод, от которого у Медузы поползли мурашки по коже. Она схватила Йормунгандра за руку, и он потянул её в тень, чтобы подождать, пока дементор пронесётся мимо них. Дементор пролетел мимо них, не заметив их присутствия, и Медуза выдохнула, даже не подозревая, что задерживает дыхание.

— Почему он нас не почувствовал? Это Плащ?

— Третий брат прятался под ним от Смерти, — ответил Йормунгандр. — Почему мы не можем спрятаться от дементора?

Медуза пожала плечами, и они медленно прошли по коридору и спустились по лестнице на второй этаж, к счастью, не встретив больше ни одного дементора. На этом этаже было четыре охранника-аврора, но двое из них спали в своих креслах, а двое других играли в карты в пустой камере. В остальном на этаже царила жуткая тишина, даже заключённые не издавали ни звука.

— Готова? — прошептал Йормунгандр, и Медуза кивнула. Они выбрали по две цели и одновременно подняли палочки. В мгновение ока все четверо охранников были оглушены и потеряли сознание. В конце коридора обитатели камер начали выходить из теней: яркая вспышка и звук заклинаний вывели их из состояния апатии.

— Кто там? — раздался хриплый голос одного из них, и Йормунгандр жестом приказал Медузе идти дальше. Они сняли Плащ и предстали перед одними из самых опасных мужчин и женщин в магическом мире.

Пожиратели смерти — и, судя по всему, большинство из окружения Волдеморта.

Йормунгандр убрал Плащ в бездонный мешок и взмахом палочки закрыл дверь в блок камер, куда они только что вошли. Медуза шагнула вперёд и заглянула в несколько камер, не обращая внимания на заключённых и изо всех сил стараясь не выглядеть испуганной.

«Бояться нечего, у тебя есть Гар… Йормунгандр,» — сказала она себе, пытаясь вернуться в привычное обличье Ледяной Королевы.

— Ну так что? — спросил Антонин Долохов с любопытством, но с ноткой нетерпения. — Ты собираешься открыть камеры или как?

— Мы ищем мадам Беллатрису Лестрейндж, — провозгласила она, глядя на пожилого мужчину исподлобья. — Вы можете подождать.

— Белла? — спросил мужчина, в котором они узнали Родольфуса Лестрейнджа. — Что с ней?

— Мадам Лестрейндж! — снова позвала Медуза, проигнорировав вопрос. — Тёмный Лорд снова нуждается в ваших услугах.

В коридоре послышались вздохи.

— Тёмный Лорд жив? — потрясённо спросил один из мужчин.

— Миледи, мы теряем драгоценное время, — хрипловатым голосом произнёс Йормунгандр, вновь появившись рядом с Медузой и обеспечив охрану периметра.

— Вы уверены, что мадам Лестрейндж находится на этом этаже? — холодно спросила Медуза у своего спутника, и тот почтительно кивнул.

— Мадам Лестрейндж, либо вы выйдете вперёд, либо мы вас заставим, — снова позвала она. — Тёмный Лорд доверил нам миссию, крайне важную для его возвращения, и, клянусь Мордредом, я не подведу его ни из-за вас, ни из-за кого-либо еще.

— Его возвращения? — спросил из тени хрипловатый женский голос.

— Разве вы не видели, что метка на вашей руке становится всё темнее и темнее? Разве вы не чувствовали его? Или вы тоже забыли его, как и те слабоумные глупцы, что бросили его после… неудачи?

Из тени вышла очень худая женщина со стальными глазами и матово-черными волосами с сединой. Медуза и Йормунгандр были ошеломлены её появлением. Они ожидали увидеть безумную колдунью, а не эту женщину, стоящую перед ними с холодными, расчётливыми глазами.

— Что от меня требует Тёмный Лорд? — с опасной ухмылкой спросила Беллатриса. Йормунгандр не был уверен, но ему показалось, что он уловил в голосе женщины нотки гнева.

— Много лет назад Тёмный Лорд доверил вам артефакт. Он не сказал мне, что это такое, но заверил, что вы узнаете. Тёмному Лорду он нужен для того, чтобы вернуться к своей полной силе, и он приказывает вам немедленно достать его для него.

— А… И почему я должна вам верить?

— Не стоит, — ответила Медуза. — Не без доказательств.

Она оттопырила левый рукав, чтобы показать Тёмную метку во всём её великолепии.

— Ты собираешься вытащить меня отсюда? — спросила Беллатриса с надеждой в голосе.

— Погодите-ка, а почему только её? — раздражённо воскликнул Рабастан Лестрейндж. — Мы — самые преданные сторонники Тёмного Лорда, неужели мы не достойны спасения?

— Тёмный Лорд приказал вывести мадам Лестрейндж из Азкабана, — холодно ответила Медуза, глядя на мужчину. — Я выполняю его приказ.

— Как вообще возможно проникнуть в Азкабан вдвоём? — возразил Рабастан. — Как мы можем быть уверены, что эта сука и её пёс…

Рабастан закричал от боли, когда Йормунгандр проклял его.

— Следи за своим языком, мерзавец, — шипел Йормунгандр, удерживая проклятие в течение нескольких секунд.

— Ты собираешься просто позволить нам сгнить здесь? — с недоверием спросил Руквуд. — Мы такие же преданные, как и она.

— Мы никогда не говорили, что позволим вам гнить здесь, — ответил Йормунгандр, опустив палочку и потянувшись в свой мешочек. — Леди Медуза сказала, что наша цель — мадам Лестрейндж, но Тёмный Лорд не бросает тех, кто ему предан.

— Вы слышали это, мальчики? — Родольфус рассмеялся. — Мы покинем эту дыру!

— И как же ты собираешься нас отсюда вытащить? — спросил другой. — Мы же в Азкабане! Весь остров окружён сильными чарами, а у нас нет палочек, не говоря уже о дементорах и дюжине или около того авроров, с которыми нам придётся столкнуться.

Йормунгандр достал из сумки длинную, тяжёлую верёвку и бросил её на пол.

— Не стесняйтесь, оставайтесь, если хотите, — безразлично ответил он, а затем повернулся к Медузе и кивнул ей.

— Вы согласны пойти с нами, мадам Лестрейндж? — снова спросила она, и Беллатриса окинула её оценивающим взглядом.

— Кто ты, девочка? — с любопытством спросила она.

— Я Медуза, и я служу Тёмному Лорду. Это то, что мне известно, и то, кем я являюсь.

— А он? — спросила Беллатриса, указывая на Йормунгандра. Прежде чем Медуза успела ответить, их прервали громкие звуки, доносящиеся из камеры, и ползучий холод дементоров.

— Наше время истекло, миледи, — настаивал Йормунгандр, когда с другой стороны двери послышался сильный стук. — Мы должны идти.

— Здесь есть стража! — снова закричал один из Пожирателей смерти.

— Вытащи меня отсюда, девочка, и ради тебя, надеюсь, у тебя есть хороший план, — прошипела Беллатриса.

— Йормунгандр! — приказала Медуза, и он тут же поднял свою палочку. Все замки, как один, разлетелись на части, оставив Пожирателей смерти в недоумении.

— Верёвка — это портключ, — сообщил им Йормунгандр. — Чтобы активировать его, произнесите заклинание для Тёмной метки.

Он протянул руку и схватил Медузу за руку, а она схватила Беллатрису. В этот момент дверь разлетелась на куски, и в проём проскользнул дементор. Из палочки Йормунгандра вырвалось копьё серебряного света, пронзившее дементора и заставившее его взвизгнуть от боли. Насколько всем было известно, дементора нельзя убить, поэтому вид того, как он падает на землю, источая чёрную, похожую на гной субстанцию, нервировал многих из них. Не теряя времени, Йормунгандр заблокировал дверной проем прозрачным фиолетовым щитом, отделив пленников от ошеломлённых стражников по ту сторону.

Morsmordre!

Йормунгандр выкрикнул заклинание и исчез из виду вместе с Медузой и Беллатрисой. Воодушевлённый успехом, Родольфус выбежал из камеры и ухватился за веревку.

— Давайте, глупцы! — крикнул он, и все бросились хвататься за портключ.

— Вперёд! Morsmordre!

Даже находясь по ту сторону магического щита, взбешённые авроры были вынуждены прикрывать глаза от зелёной вспышки, которая появилась в комнате. Послышалось несколько гулких стуков, а затем фиолетовый щит исчез. Войдя в комнату, авроры обнаружили тела Пожирателей смерти, лежащие на полу, с открытыми глазами.

Все они были мертвы.


* * *


Йормунгандр, Медуза и Беллатриса Лестрейндж появились в гостиной небольшого дома. Большая часть мебели была сломана или обветшала, и в доме явно не жили уже несколько лет.

— Где мы находимся? — спросила Беллатриса, осматриваясь вокруг. — Где остальные?

— Их отправили в другое убежище, — быстро ответила Медуза. — Если вы подниметесь наверх, в спальню слева, то увидите, что мы приготовили для вас одежду и еду. Также вы найдёте несколько палочек, надеюсь, одна из них вам подойдет.

— Ты дашь мне палочку? — спросила Беллатриса с явным удивлением. — Разве ты не боишься, что я предам тебя?

— И что ты от этого выиграешь? — вызывающе спросила Медуза. — Ты бы всё равно попыталась найти Тёмного Лорда. Даже если бы тебе удалось его найти, он бы просто потребовал рассказать, почему ты опоздала и почему из-за тебя провалился его план, и тогда тебе всё равно пришлось бы вернуть ему артефакт.

Медуза бросила взгляд на старшую ведьму.

— Я считаю, что доказала свою добрую волю, вызволив вас и остальных из Азкабана. Я обеспечила вас одеждой, едой и палочкой. Ваши подозрения могут быть оправданы, но будьте уверены, Тёмный Лорд получит желаемый артефакт.

Беллатриса захихикала.

— Ты мне нравишься, девочка, — ответила она с хищной ухмылкой. — Ты напоминаешь мне саму себя… Ах, как бы снова стать молодой и красивой!

Беллатриса перевела взгляд на Йормунгандра, который прислонился к стене, скрестив руки. Его поза была расслабленной, но он явно внимательно наблюдал за ними.

— Но скажи мне, он могущественный… кто он для тебя?

— Он… — Медуза заколебалась. — Он мускулы и всё остальное, что мне нужно.

Беллатриса снова захихикала и поднялась по ступенькам на второй этаж, разговаривая при этом сама с собой.

— С вами всё в порядке, миледи? — спросил Йормунгандр. Медуза кивнула и присела на кушетку, чтобы дать дрожащим ногам отдохнуть.

«Придерживайся роли… Придерживайся роли,» — подумала она про себя.

— Я в порядке, Йормунгандр.

Они сидели и ждали, напряжённое молчание нарушалось лишь смехом и тирадами Беллатрисы. Спустя почти полчаса старшая ведьма спустилась по лестнице, накинув плащ поверх простого чёрного платья и неся в руках витую палочку из чёрного дерева.

— Куда, мадам Лестрейндж? — спросила Медуза, поднимаясь на ноги.

— Где ещё я могла бы хранить столь ценное сокровище? В Гринготтсе, конечно же.

Медуза щёлкнула пальцами, и Йормунгандр трансфигурировал кусок ткани в верёвку, а затем превратил её в портключ.

— Ммм, он силён, — прошептала Беллатриса Медузе. — И ты так хорошо его обучила.

— Я провела с ним много времени, — легкомысленно ответила она, берясь за веревку.

— Куда это нас приведёт?

— В переулок рядом с банком.

— Как только мы приедем, мадам Лестрейндж войдёт в банк и заберёт артефакт, а мы подождём снаружи, — распорядилась Медуза. Заметив недоумённый взгляд Беллатрисы, она добавила: — Я не могу позволить, чтобы меня видели с вами. Тёмный Лорд приказал нам быть осторожными.

— И что же тебе нужно скрывать, девочка? — спросила Беллатриса, приподняв бровь.

— Моя публичная личность вполне способна помочь нашему делу, — ответила она. — Мы не можем позволить себе поставить её под угрозу.

— Ммм…

— Вы согласны, мадам Лестрейндж?

— Очень хорошо, но как только мы закончим, мы с вами хорошенько поговорим, и я хочу получить ответы.

— Задавайте свои вопросы Тёмному Лорду, — пренебрежительно ответила Медуза.

Беллатриса нахмурилась, но схватилась за верёвку. Она почувствовала знакомое потягивание за пупок, и мир закружился вокруг неё, прекратив вращаться лишь тогда, когда она оказалась в переулке рядом с банком гоблинов, как и обещал молодой человек.

— Поторопитесь, мадам Лестрейндж, — посоветовала Медуза. — Мы не знаем, распространилась ли уже новость о побеге.

Беллатриса насмешливо хмыкнула, но всё же натянула капюшон плаща и пошла к банку. Девушка Медуза напомнила ей себя в молодости. Она явно была лидером среди них, но что-то в них было не то, что-то, что её настораживало. Молодой человек с необычным именем был достаточно силён, чтобы уничтожить дементора. Если сильные властвуют над слабыми, то насколько же могущественной должна быть девушка? Кем она была на самом деле?

Неужели сила — это единственное, что тебя волнует? — спросил ненавистный голос, странно молчавший с момента появления дуэта в Азкабане. — Или ты просто хочешь променять хозяина на любовницу?

Заткнись!

Ты знаешь, что я прав, — утверждал голос. — Иначе зачем бы я был здесь, выступая в роли твоей совести?

Заткнись!

Просто отдай им эту чёртову штуку и уходи. Уходи, пока тебя не ранили или ещё что похуже. Ты ещё сможешь жить припеваючи со всеми деньгами в своём хранилище.

Я предана Тёмному Лорду.

Тёмному Лорду, который уничтожил семью, которую ты когда-то любила?

Ты, предательница, сама сделала свой выбор.

Скорее, наш выбор был сделан за нас, благодаря ему.

Это ложь.

Да ладно, Белла. Разве я стала бы тебе врать?

Да!

Правда, но стала бы я врать тебе об этом? О семье?

Чтобы втереть мне это в лицо, как ты всегда делала? Чтобы унизить меня?

То, что я сделала, не имеет к тебе никакого отношения.

Не лги мне.

У меня не было выбора.

Тогда ты трусиха.

Я не могла, как бы мне ни хотелось… Я выбрала долг.

Голос затих, и Беллатриса от растерянности чуть не споткнулась о ступеньку.

— И я одновременно ненавижу тебя и восхищаюсь тобой из-за этого… — прошептала она в темноту, и одна слезинка упала, когда она вспомнила их последний разговор, эмоции которого каким-то образом смешались с её собственными мыслями и неуверенностью. Тот самый разговор, который она проигрывала в голове с самого Рождества.


* * *


Беллатриса Лестрейндж вышла из Гринготтса почти через тридцать минут, по-прежнему кутаясь в плащ с откинутым капюшоном. Она свернула в переулок рядом с банком, чтобы вновь встретиться с теми двумя, которые привели её туда.

— Пойдём встречать Тёмного Лорда, — рассмеялась Беллатриса, обхватывая рукой ручку саквояж, который каким-то образом приобрела в банке.

— Оно у тебя? — спросила Медуза.

— А ты как думаешь? — Беллатриса фыркнула.

Veritas Imperio, — произнёс Йормунгандр, и Беллатриса почувствовала, как погружается в блаженное состояние, полностью теряя контроль над своим телом. Это не было похоже на проклятие Империуса, но чувствовалось, что оно сильнее, коварнее.

— Где чаша?

— В моей сумке.

— Отдай её мне, — приказал Йормунгандр, и она сделала всё, как он велел.

Obliviate!

— Ты не помнишь ни того, как сбежала из Азкабана, ни того, как попала в Гринготтс. Ты никогда не встречалась с Йормунгандром и Медузой.

Глаза Беллатрисы остекленели, когда заклинание начало действовать.

— Я разрешаю тебе исполнить желание твоего сердца. Завтра утром я хочу, чтобы ты напала на Министерство магии и позволила убить себя. Не схватить, а убить.

— Да, Хозяин.

— Хорошо, — ответил Йормунгандр, а затем повернулся к Медузе. — Может быть, мы пойдём домой?

— Пожалуйста… — попросила она. — Я чувствую себя нечистой, и я говорю не о грязи.

Когда Йормунгандр и Медуза исчезли, Беллатриса Лестрейндж осталась в переулке одна, и в голове у неё билась одна-единственная мысль.


* * *


— Никогда больше, — ворчала Дафна, снимая с себя чары и начиная снимать одежду.

— Не смотри.

— Хорошо… — согласился Гарри, тоже снимая маскировку. — Добби, принеси нам чаю, ладно?

— Не для меня! — ответила Дафна.

— Тогда для меня, — поправил Гарри, и Добби выскочил прочь.

— У меня такое чувство, что, сколько бы я ни отмывалась, мне никогда не удастся вывести с себя эти загрязнения. Как я позволила тебе уговорить меня на это?

— Ты справилась феноменально. Даже Беллатриса Лестрейндж купилась на это.

— Конечно, и всё, что мне нужно было сделать, это притвориться, что я слуга Тёмного Ублюдка, что меня тоже клеймили, как скот… фу.

— Как скажешь, Дафна, — отозвался Гарри, и Дафна бросила на него взгляд из-за комода.

— Нет. Не надо больше ничего, Гарри, — возразила она. — Есть пределы того, что можно делать с полным желудком, а это… Сегодня я сама себе противна.

— Значит, ты была убедительна.

— Я действительно ненавижу это. Я больше никогда не хочу этого делать, — ответила Дафна, и Гарри улыбнулся ей.

— А тебе и не придётся, — заверил он её, поднимая саквояж и доставая из него золотой кубок Хаффлпаффа. Он поднёс его к глазам Дафны, а затем бросил в сундук, где лежали остальные хоркруксы.

— Остался только один, и тогда Волдеморт.

— Змея… — задумчиво ответила Дафна. — У тебя есть идея?

— Вообще-то есть, но сначала мне нужно дать ей… немного дозреть.

Дафна подняла бровь в замешательстве, но потом, уловив его смысл, захихикала.

— Очень хорошо. Будем обсуждать второе задание сейчас или ты предпочтёшь вернуться к бесконечным спорам о том, когда убить Волдеморта? — спросила она, и Гарри закатил глаза.

— Я же сказал, если ты сможешь найти способ убить его и гарантировать, что его душа не уцелеет…

— Сначала уничтожь хоркруксы, а потом убей его, пока он не получил новое тело, — раздражённо вмешалась Дафна.

— И почему ты так уверена, что это сработает?

— Не знаю, — с досадой вздохнула Дафна. — Просто мне кажется, что ждать до третьего задания, чтобы исполнить это при зрителях — плохая идея.

— Возможно, но, с другой стороны, мы на сто процентов уверены, что если я буду дожидаться, пока он вернёт своё тело, прежде чем убить его, то он исчезнет навсегда. Честно говоря, кто здесь дерзкий?

Она сузила глаза, глядя на Гарри.

— Меня волнует только твоя безопасность, идиот.

— Я знаю, — серьёзно ответил он, — но, возможно, сейчас не лучшее время для обсуждения этого вопроса.

Дафна неохотно согласилась и позволила Гарри проводить её в зону отдыха.

— Итак, второе задание. Ты уверена, что хочешь стать моей заложницей?

— Нет, — ответила Дафна.

— Тогда решено. Если Снейп придёт за тобой накануне задания, обязательно откажись.

— С другой стороны, на кону моя собственная гордость. Мысль о том, чтобы позволить другому стать тем, кого тебе будет очень не хватать, не слишком привлекательна.

— Это правда, — он улыбнулся, воздерживаясь от комментариев по поводу её гриффиндорских наклонностей. — Если не ты, то, скорее всего, Добби. Иначе я не представляю, кто бы это мог быть.

— Думаю, я тоже пас, — с ухмылкой ответил эльф.

— А я ещё подумаю об этом, — пообещала она. — А пока я устала и хочу спать.

— Здесь или в твоём общежитии?

— Я пойду, — ответила она, хотя её чувства по этому поводу были смешанными. — Я не хочу, чтобы Трейси снова завела разговор о том, занимаемся ли мы двое сексом.

— О, расскажи мне ещё, — попросил он, сверкнув своей дьявольской ухмылкой. Дафна закатила на него глаза, что только рассмешило его.

— Ладно, тогда увидимся завтра.

— До завтра, — сказала она, коротко поцеловала его и переместилась вместе с Добби.

Оставшись в комнате один, Гарри молча потягивал чай, размышляя о прошедшем дне.

«Вот чёрт, я забыл о домашнем задании по Зельям,» — понял он, проливая чай и вскакивая со стула.


* * *


На следующее утро Гарри и Дафна встретились в гостиной. Как только к ним присоединились остальные друзья, все девятеро(1) вместе отправились в Большой зал на завтрак, как они делали почти каждое утро.

— До меня дошли слухи, что Малфой прибегнул к перераспределению, — объявила Трейси.

— Пожалуйста, пусть это будет Гриффиндор, — проворчал Блейз.

— Так и было, — подтвердила она с лукавой улыбкой.

Девять Слизеринцев, дружно смеющихся в коридорах Хогвартса, были бы редким зрелищем, если бы кто-то мог это наблюдать. Добравшись до Большого зала, группа тщательно выбирала места, чтобы лучше видеть светловолосого прохвоста, как только он войдёт в зал.

Долго ждать не пришлось: бывший Серебряный принц Слизерина появился не прошло и пятнадцати минут. Поскольку это самоназвание больше не подходило, Слизеринцы стали называть его Лордом Идиотом, что, по их общему мнению, было гораздо более уместно.

Он ворвался в зал в своей новой гриффиндорской мантии, которая отлично сочеталась с его волосами, окрашенными в яркий гриффиндорский цвет, и кожей с золотистыми чарами. Он подошёл к профессору Снейпу и начал жаловаться, но, судя по предательскому взгляду Малфоя, это не принесло ему особой пользы.

Видимо, он ещё не закончил устраивать сцены, потому что Слизеринцы могли слышать его раздражающий голос даже сквозь шум в Большом зале.

— Я — Лорд Малфой! — раздался его голос с гриффиндорского стола. — Это значит, что я теперь глава этого дома, и всё изменится.

— Заткнись к чёрту, ты, дрочащая задница! — крикнул не кто иной, как Джейсон Халлис, у которого явно не было терпения терпеть непрекращающуюся болтовню Малфоя. Похоже, Малфой решил навязать свою волю младшекурсникам, справедливо полагая, что старшие львы его не послушают. К несчастью для него, Джейсона Халлиса не так-то легко было запугать.

— Мистер Халлис! — выругалась МакГонагалл, наконец-то сочтя нужным вмешаться. — Пять баллов с Гриффиндора за нецензурную брань. Немедленно извинитесь.

— Хорошо, я извиняюсь, ваша дрочащая светлость. А теперь заткнись, чёрт возьми! Всем наплевать, — пожаловался он, упираясь ножом в свою яичницу, пока старшие гриффиндорцы смеялись, восхищаясь стальными яйцами первокурсника. На другом конце зала Астория Гринграсс закатила глаза и вернулась к своему завтраку. Её всё ещё раздражало, что она не смогла превзойти его.

— Полагаю, на этот месяц Малфой мне уже надоел, — сказал Гарри, доедая свой тост.

— Говори за себя, это лучше, чем театр, — возразила Милли.

Через несколько минут стали прилетать почтовые совы. Гарри бросил на Дафну многозначительный взгляд, уже представляя, какая история может попасть на первую полосу Ежедневного Пророка. Они оба вернулись к своим завтракам и мысленно приготовились к тому, что об их работе в итоге напишут.

По залу пронеслось несколько вздохов. Гарри и Дафна испытали краткий миг паники, когда люди начали оборачиваться на него.

— Что? — вслух удивился он. — Что бы это ни было, это не я.

— Без шуток, взгляни на это! — ответил Тео, протягивая ему газету. Гарри побледнел, прочитав заголовок.

Беллатриса Лестрейндж сбегает из Азкабана и нападает на лорда Сириуса Блэка

Последнее нападение Беллатрисы Лестрейндж

Как и многие другие ведьмы и волшебники, лорд Блэк провёл вчерашний вечер, отдыхая дома и занимаясь семейными делами. К его удивлению, к нему явился самый неожиданный гость в виде Беллатрисы Лестрейндж, которая, как считалось, находится за решёткой в Азкабане. Известно лишь, что в родовом доме Блэков состоялась короткая дуэль, в результате которой Беллатриса Лестрейндж погибла, а лорд Блэк отделался несколькими лёгкими царапинами.

Лорд Блэк был недоступен для комментариев, но его лучший друг Ремус Люпин, известный оборотень, проживающий вместе с ним, сообщил, что лорд Блэк в порядке и почти не пострадал. Больше всего прочего они хотят знать, как и почему Беллатриса Лестрейндж оказалась в бегах. Представители Министерства пока не ответили на наши просьбы прокомментировать возможный побег из Азкабана.

Руки Гарри начали дрожать, пока он читал.

— Гарри, успокойся, — умоляла Дафна, но Гарри её не слышал. Он знал только, что Беллатриса напала на Сириуса, и снова это была его вина.

— Добби! — крикнул он, и всё в Большом зале обернулись, чтобы увидеть, как он исчезает с хлопком.

Удивительно, но никто ничего не сказал о внезапном перемещении Гарри из зала. Возможно, студенты просто привыкли к его неожиданным появлениям и исчезновениям.

Гарри и Добби аппарировали прямо в вестибюль дома номер двенадцать на площади Гриммо. Гарри совершенно не обратил внимания на Кичера и портрет бывшей леди Блэк и побежал по дому в поисках своего крестного.

— Бродяга! Сириус!

Он услышал шаги по лестнице из кухни.

— Гарри? — пробормотал Ремус. Глаза Сириуса расширились в замешательстве, когда Гарри притянул его к себе и обнял, убедившись, что он не пострадал.

— Сохатик? Что ты здесь делаешь? — спросил Сириус.

— Я увидел газету, — быстро ответил Гарри. — Ты в порядке? Что случилось?

— Слушай, Гарри, я действительно не хочу об этом говорить, — вздохнул Сириус. — Она пришла, напала на меня, и я её убил. Конец истории. Видит Мерлин, я сыт по горло попытками Муни и Энди подбодрить меня.

— Почему тебя нужно подбадривать? — спросил Гарри, озадаченный удручённым видом мужчины. — Разве ты не должен быть счастлив? Она была опасной ведьмой, осуждённым убийцей и Пожирателем смерти. Ты станешь героем.

— Она также была моей кузиной, — мрачно ответил Сириус. На мгновение Гарри показалось, что в выражении лица Сириуса промелькнула злость, но, похоже, она была направлена не на него. Несколько мгновений никто не разговаривал.

— Он ведёт себя так с тех пор, как я приехал вчера вечером, — сказал Ремус, пытаясь разрядить напряжённую обстановку.

— А где, чёрт возьми, был ты? — обвиняющим тоном спросил Гарри, заставив оборотня покраснеть.

— У него было свидание, — с ухмылкой сказал Сириус, а Муни закатил глаза. Гарри воздержался от комментариев и снова обратил внимание на Сириуса.

— Ты уверен, что с тобой всё в порядке?

— Нет, но я буду в порядке, — ответил он, и улыбка исчезла с его лица.

— Ну, раз уж ты здесь, как насчёт завтрака? — спросил Ремус.

— Звучит неплохо. Я вроде как удрал, не доев.

— Пойдём, детёныш, — ответил Ремус, махнув Гарри рукой, чтобы тот спустился за ним на кухню.

— Я рад, что с тобой всё в порядке, — сказал Гарри Сириусу, следуя за Ремусом.

— Добби, возвращайся в Хогвартс и скажи Дафне, что я вернусь после завтрака. Я позову тебя, когда буду готов.

— Да, хозяин, — ответил Добби и тут же скрылся.

Гарри направился на кухню, но Сириус остался на месте, компанию ему составили только Кричер и молчаливый портрет.

— Кричер, пойди и организуй другое место для завтрака, — приказал Сириус, и эльф исчез.

— Мальчик очень заботится о тебе, — сказал портрет Вальбурги Блэк.

— Что, чёрт возьми, ты делаешь? — спросил Сириус, глядя на картину.

— Что ты имеешь в виду? — спросила она, сбитая с толку.

— Ты ненавидишь меня, ты, карга. Ты всегда меня ненавидела, — рявкнул Сириус, но в его голосе слышался намёк на предупреждение.

— Предатель… — прошептала картина.

Прочистив горло, Вальбурга вновь сосредоточилась и смогла направить свой обычный гнев в нужное русло.

— Предатель крови, убийца рода, позор моего дома! Я должна была убить тебя, пока ты спал. О, если бы я знала, какой позор ты мне причинишь, какой конец постигнет мой благородный род…

Портрет продолжал разглагольствовать, пока лорд Блэк отворачивался от неё. Он так и не увидев двух слезинок, скатившихся из накрашенных глаз его матери.

Сириус пришёл на кухню и сел между Гарри и Ремусом.

— Вы раньше были близки? — спросил Гарри. Ремус вопросительно посмотрел на Гарри.

— С Беллой? — Сириус приподнял бровь, и Гарри кивнул. — Когда-то, давным-давно. До того, как я поступил в Хогвартс.

— Ты никогда не рассказывал нам об этом, — потрясённо ответил Ремус.

— Ты никогда не спрашивал, Муни. В школе ты видел только злобную стерву, какой она себя представляла, и всю вражду между нами, но я скучал по ней.

Сириус выглядел задумчивым, и на мгновение никто из них не заговорил.

— Она была на год старше меня, это ты знаешь. Когда мы стали достаточно взрослыми, чтобы понимать друг друга, она решила, что будет заботиться обо мне. Она всегда говорила, что научит меня быть достойным лордом и найдёт мне достойную жену, подходящую на роль леди Блэк.

Сириус фыркнул при этом воспоминании.

— Она всё предусмотрела. Я должен был попасть в Слизерин и заключить союз и дружбу среди своих сверстников. Но когда пришло время, я выбрал другое, и она так и не простила меня за это. Она чувствовала, что я предал её, это было непростительно — даже больше, чем предательство семьи. С того дня она так и не перестала меня ненавидеть.

Слушая рассказ Сириуса, Гарри не мог не вспоминать о битве в Отделе тайн в своей другой жизни, особенно о том, как Беллатриса Лестрейндж праздновала после убийства Сириуса. Похоже, в её ликовании было что-то большее, чем простое безумие.

— Иногда меня не покидает ощущение, что всё, что с ней случилось, произошло из-за меня, — с сожалением произнёс Сириус, беря в руки кусок тоста.

— Ты жалеешь об этом? — спросил Гарри, и Сириус повернулся к Муни и своему крестнику.

— Я жалею, что так и не помирился с кузиной. Мне нет никакого дела до Пожирателя Смерти.

— Я просто хочу знать, как она вообще выбралась, — пробормотал Ремус.

— Ну что, малыш, как дела в Хогвартсе? — спросил Сириус, желая сменить тему.

— Как ты знаешь, Малфой был изгнан из нашего дома после фиаско с василиском. Только сегодня утром мы обнаружили, что он перешёл в Гриффиндор.

— Могу поспорить, что его снобистская задница взбесилась, — ответил Сириус, вспоминая, как его принимал в Малфой-мэноре кузина и её дерьмовый сын.

— Даже не знаю, кого мне больше жалеть — дом или его, — сказал Ремус, заставив Сириуса снова рассмеяться.

— Я также готовлюсь к выполнению задания, — продолжил Гарри. — Сегодня я собираюсь прыгнуть в озеро и немного его исследовать. Попытаюсь составить мысленную карту, где они могут спрятать того, по кому я буду больше всего скучать. Клянусь, если с Дафной что-нибудь случится, я кого-нибудь покалечу.

— Не волнуйся, я не думаю, что они могут позволить себе нести за это ответственность, — прокомментировал Ремус. — И это ещё без учёта того, что ты уже продемонстрировал, что происходит с каждым, кто обижает твою девушку.

— Верно, — согласился Сириус. — В этом плане ты напоминаешь мне своего деда. Защитник и смертельно опасный, как и мой собственный.

— Правда? — спросил Гарри.

— Абсолютно. Он был тёплым и приветливым с семьёй и друзьями, но с ним нельзя было шутить, сколько бы лет ему ни было. Его палочка была одной из самых быстрых, которые я когда-либо видел, и он более чем знал, как ею пользоваться.

— Знаете, люди всегда говорят мне, что я похож на отца, но с глазами матери, и это почти всё. Я почти ничего не знаю об остальных членах своей семьи. Ты уже несколько раз упоминал моего деда, не мог бы ты рассказать мне побольше о том, каким он был? Кажется, я слышал, что он сражался против Гриндельвальда.

— Так и было, и отчасти поэтому он никогда не любил Дамблдора.

— А?

— Он всегда считал Дамблдора трусом за то, что у него не хватило смелости остановить Гриндельвальда до того, как война обострилась. Он никогда не одобрял, что Джеймс записался к Дамблдору…

— Сириус! — предупредил его Ремус.

— Орден Феникса? — спросил Гарри, и оба мужчины удивлённо посмотрели на мальчика. — Есть дневники, знаешь? — Конечно, это была ложь, но двое старших мужчин не стали сомневаться.

— Да, это… Как бы то ни было, я уважал твоего деда так же, как и своего собственного. Они оба были очень похожи друг на друга, суровые люди для ещё более суровых времён — лидеры и провидцы. Миру нужно больше таких людей, как они, храбрых мужчин, которые будут отстаивать свои убеждения, но в трудную минуту смогут преодолеть разногласия и работать над общей целью. У Блэков всегда была своя доля проблем, но по-настоящему всё пошло кувырком после смерти моего деда, во время моего третьего года обучения в Хогвартсе.Несколько странное высказывание, т. к. по канону Арктурус Блэк умер не в 1973, как тут сказано, а в 1991 году. Как бы ни хвастался мой отец, он никогда не мог управлять семьёй, да и не хотел этого, и поэтому чем меньше говорить о моей матери, тем лучше.

Сириус шумно вздохнул и потёр затылок.

— Но хватит о депрессивных темах, — сказал он. — Мы должны были говорить о мистере Поттере, старшем. Однажды, и Ремус может подтвердить это, мы, Мародёры, болтались в Поттер-Мэноре…


* * *


— Добрый день, леди и джентльмены, и добро пожаловать на второе задание Турнира Трёх Волшебников!

Усиленный магией голос Людо Бэгмана эхом разнёсся по окрестностям озера, достаточно громко, чтобы быть услышанным до самого замка. Гарри нетерпеливо стоял у кромки озера, с нетерпением ожидая, когда можно будет отправиться в путь, чтобы забрать Дафну. Остальные чемпионы тоже знали, что их ждёт. Флёр должна была спасти свою младшую сестру, Седрик — свою девушку, а Виктор — своего лучшего друга, так что провал был недопустим ни для кого из них.

Дафна пропала накануне вечером. Девочки из её общежития понятия не имели, где она находится, но Гарри точно знал, куда её увезли. Накануне вечером он видел на Карте Мародёров, как её везли в больничное крыло, где на заложников должны были наложить чары для выполнения задания. Однако сегодня утром она и трое других заложников ждали их на дне озера.

Знание о её местонахождении не уменьшило его беспокойства. Он достаточно долго пробыл в Хогвартсе, чтобы не доверять никаким гарантиям безопасности, и сейчас больше всего на свете ему хотелось поскорее приступить к выполнению этого чёртова задания.

— Шатание вокрук да около не помощет, Гарри, — сказал Виктор, рассеянно вертя в руках свою палочку.

— Ничего не могу поделать, я слишком нервничаю. Что, если чары не сработают? Что, если на неё что-то нападёт? Что если…

— Расслабься, Арр’и. Ты ведь довер’яешь своему дир’ектор’у, не так ли?

— Только не там, где замешаны люди, которых я люблю, — ответил он себе под нос.

— Ты готов, не так ли? — снова спросила Флёр.

— Конечно.

— Дзен, тебе не о щём беспокоится.

Гарри покорно кивнул, и тогда Виктор похлопал его по плечу.

— Я понимаю тебя, друг мой, — сказал он. — Саша — хороший друг, но если би заложником бил кто-то из моих близких, я бы щувствовал то ще самое.

Их разговор прервал рокочущий голос Бэгмана.

— Во-первых, давайте заново представим наших чемпионов! От школы Дурмстранг у нас есть Виктор Крам!

Зрители громко приветствовали болгарского Искателя.

— От Академии Шармбатон — Флёр Делакур!

Раздались новые аплодисменты, хотя и не такие восторженные, как у Крама.

— От нашей школы Хогвартс, Седрик Диггори!

Седрик вызвал наибольший отклик, зрители практически взорвались аплодисментами и свистом.

— И наш четвёртый чемпион — Гарри Поттер.

Гарри, как и следовало ожидать, вызвал бурные аплодисменты и освистывания. Главное отличие от первого задания заключалось в том, что студенты Слизерина горячо поддерживали своего чемпиона и лорда. Они создали несколько транспарантов с ободряющими надписями и даже несколько организованных песнопений, которые были бы уместнее на матче по квиддичу.

Пока Бэгман объяснял собравшимся суть задания, Гарри в последний раз проверил свой мысленный список.

«Это должно быть просто,» — «подумал он про себя. — Спасти Дафну как можно быстрее, убедиться, что она цела и невредима, и ослепить всех впечатляющей магией. Чёрт возьми, почему так долго? Зачем я вообще в это ввязался?»

«Потому что я хочу, чтобы ты выиграл,» — услышал он в голове слова Дафны, или, по крайней мере, так он себе это представлял.

— Добби, принеси пару одеял для Дафны… и горячего чая, на всякий случай.

Эльф выполнил просьбу, хотя ему пришлось подавить усмешку. Таким взвинченным Гарри он не видел со времён его собственной свадьбы.

— Итак, приступим к выполнению задания! — объявил Людо, и Гарри, сделав глубокий вдох, чтобы проветрить голову, занял своё место рядом с другими чемпионами.

— Удачи, — сказал Седрик, и остальные чемпионы кивнули ему в ответ.

— Чемпионы, займите свои места! — снова заговорил Людо, а Дамблдор направил свою палочку в небо.

— Начинайте!

Голос Бэгмана был заглушён пушечным звуком громовых чар Дамблдора. Зрители зааплодировали, когда трое чемпионов тут же нырнули в воду, и ошеломлённо замолчали, увидев, что приготовил четвёртый чемпион.

Гарри Поттер бежал по поверхности воды, похоже, используя свою палочку в качестве компаса.

— Это невероятно! — воскликнул Людо Бэгман. — Я никогда не видел ничего подобного, и готов поспорить, что даже наши прославленные директора и сотрудники не видели ничего подобного! Что за фантастическое зрелище демонстрирует наш четвёртый чемпион, Гарри Поттер! Может быть, это ещё одно секретное семейное заклинание?

Остальные чемпионы были так сосредоточены на своих задачах, что не заметили, что Гарри не присоединился к ним под водой. Гарри продолжал бежать по воде, остановившись только тогда, когда достиг места, где его палочка указывала прямо вниз.

— Я скоро буду, Даф, — прошептал он, прежде чем нырнуть с головой в воду.

Волнение на трибунах достигло пика, и многие из них теперь болели за Гарри, считая его лидером и фаворитом на победу. Прошло всего пять минут, и Гарри вынырнул из глубин озера, снова стоя на воде и неся на руках свою девушку как невесту.(2)

Толпа одобрительно загудела, причём самые громкие возгласы доносились с трибун Слизерина, но Гарри не обращал на них внимания. Всё, что его волновало в этот момент, — это сапфировые глаза Дафны, которые смотрели на него и уверяли, что с ней всё в порядке.

— Доброе утро, мисс По-Кому-Я-Очень-Скучаю, — сказал Гарри Дафне, когда она очнулась от своего заколдованного сна.

— Доброе утро, — с улыбкой ответила она. — Ты победил?

— Почти. Теперь мне осталось только вернуть тебя на берег, — ответил Гарри, начиная идти, и глаза Дафны широко распахнулись, когда она наконец осмотрелась.

— Гарри?! Ты идёшь по… ах, чему я удивляюсь?

— Знаешь, у этого заклинания есть забавная история, — сказал ей Гарри, и на его лице появилась широкая улыбка.

— Я создал его во время нашей совместной жизни в прошлом. На Пасху ты посмотрела религиозный фильм, в котором Иисус ходил по воде, и решила, что настоящий Иисус должен был быть волшебником(3). Будучи потрясающим и поддерживающим мужем, я решил доказать твою правоту и создать заклинание, чтобы сделать именно это. Несколько лет спустя я нашёл в библиотеке Мехарджхаев другую версию заклинания, что, по сути, доказывало правильность твоей теории.

— Правда? — спросила Дафна. — Тогда я хочу, чтобы ты научил меня этому заклинанию.

— Сейчас или позже? — спросил он, и Дафна слегка нахмурилась.

— Сначала, конечно, выиграй задание. Мне вполне комфортно там, где я нахожусь.

— Да, госпожа, — поддразнил Гарри.

Дафна тихонько рассмеялась и уселась поудобнее до конца поездки. Гарри не торопился идти к берегу, совершая неспешную прогулку, прежде чем наконец высадить Дафну на сушу. Прежде чем мадам Помфри успела начать действовать, Добби с помощью своей магии быстро высушил её, а затем укутал в тёплое одеяло и вручил ей чашку чая с паром.

— Спасибо, Добби, — с благодарностью сказала Дафна.

— Потрясающе! Гарри Поттер справился с заданием менее чем за двадцать минут, продемонстрировав одно из самых удивительных проявлений магии, которые я когда-либо видел, — провозгласил Людо Бэгман. — Не могу дождаться результатов! Как судьи оценят это невероятное выступление?

— Как вы себя чувствуете, мисс Гринграсс? — спросила мадам Помфри у своей младшей неофициальной ученицы. Она несколько раз взмахнула палочкой туда-сюда, произнося диагностические заклинания.

— Вполне хорошо, мадам, — ответила она. — Тёплые одеяла помогли.

— Да, хорошая мысль, мистер Поттер, — ответила мадам Помфри, благодарно кивнув младшему чемпиону. — Десять баллов Слизерину за то, что он принял соответствующие меры для предотвращения переохлаждения. Кстати, это была замечательная демонстрация. Вам действительно удалось пережить это в целости и сохранности, или вы что-то сломали?

— Это что, шутка? — удивлённо спросил Гарри.

— Разве я смеюсь, мальчик? — укорила мадам Помфри. — Я уже смирилась с тем, что с тобой всегда что-то случается. И что же на этот раз?

— Приготовьтесь к шоку, ведь со мной всё в порядке! — ответил Гарри с оттенком драматизма.

Мадам Помфри фыркнула и несколько раз провела над ним своей палочкой, чтобы подтвердить его слова.

— Я вижу… Вы действительно в порядке. Никаких физических повреждений, следов таинственной магии или чего-то необычного. Это очень необычно, и я не знаю, как реагировать.

— Могу я предложить вам выпить чашечку чая, чтобы расслабиться? — весело ответил Гарри и повернулся к тихонько хихикающей Дафне.

— Заклинание?

— Определённо, — ответила она.

Дафна бросила одеяло на землю и достала свою палочку, после чего направилась обратно к воде. Гарри с ухмылкой последовал за ней, оставив позади озадаченную мадам Помфри.

В течение следующих десяти минут Гарри стоял на поверхности воды и обучал Дафну заклинанию. Зрители могли видеть выражение напряжённой концентрации на её лице, несмотря на то что Гарри наложил чары, не позволяющие никому подслушать их разговор. Он вернулся на берег озера, чтобы ещё раз продемонстрировать заклинание, а затем позволил Дафне попробовать его самой.

Она благоразумно ограничила свои первые попытки мелководьем, так что в первые несколько попыток намокли только её ступни. К изумлению зрителей, Дафне потребовалось всего полдюжины попыток, прежде чем она смогла выйти и присоединиться к Гарри на поверхности озера.

Несколько учителей одобрительно кивали, а профессора Снейп и Флитвик даже начисляли баллы за хорошо выполненную работу. Хотя мисс Гринграсс всегда была ученицей выше среднего уровня, никто из преподавателей не назвал бы её исключительной. Однако с тех пор, как она начала проводить время с Гарри Поттером, её оценки взлетели до уровня выдающихся. Что бы ни говорили о нём, никто не мог отрицать, что он оказал положительное влияние на магическое и академическое развитие Дафны.

Заклинание было довольно сложным, и Дафне потребовалась вся её концентрация, чтобы удержать его. Разумеется, не успела она почувствовать, что у неё получается, как Гарри начал отступать вглубь и бросать ей вызов, чтобы она его поймала.

— Ты с ума сошёл? У меня и так много проблем, — ответила она.

— Ну же, практика делает совершенным. Маленькими шажками, сейчас. Давай, ты сможешь это сделать.

— Тебе легко говорить, — пробормотала Дафна.

— Дэфи смогла… — возразил Гарри, и Дафна скептически посмотрела на него.

— Ты, наверное, сам наложил на неё заклятие.

— Попался, — со смехом признался он.

Дафна рассмеялась вместе с ним, сделав ещё один шаг к Гарри, который уже перестал отступать.

— Ещё один.

— За нами следят, знаешь ли, — сказала ему Дафна, но Гарри пожал плечами.

— Мне всё равно… — ответил он. — Насколько я понимаю, остаток этого часа касается только нас, только тебя и меня. Пусть они все завидуют.

— Боже, вот это самоуверенность… — усмехнулась Дафна, делая последний шаг, когда Гарри потянулся к ней.

— Нет, я самоуверен, потому что чертовски хорош, — ответил Гарри с огромной улыбкой, затем поднял Дафну за талию и закружил её по кругу. Она сначала завизжала, а потом расхохоталась, схватила его лицо обеими руками и крепко поцеловала.

— Оу…

Многие девушки в зале восхищённо смотрели на разворачивающуюся перед ними романтическую сцену. — Только не это… — прошептал один из Рейвенкло, увидев выражение лица своей девушки. У Поттера и Гринграсс была раздражающая привычка заставлять другие пары чувствовать себя неполноценными по сравнению с ними. По крайней мере, в прошлый День святого Валентина у них хватило порядочности провести в одиночку.

Вернувшись на озеро, Дафна что-то шептала Гарри.

— Тебе действительно стоит начать записывать все заклинания, которые ты знаешь.

— Я начал две недели назад. Как ты думаешь, что лежит в новом сундучке на столе?

Она удивлённо оглянулась на него.

— Неужели?

— Я пишу по одному заклинанию на страницу, включая движения палочкой и всю теоретическую часть. Я решил, что должен добавить свой собственный том к Гримуарам Поттера и Слизерина.

— Очень хорошо, милорд, — весело хихикнула Дафна, прислонившись к нему и положив голову ему на плечо, и они начали медленно идти к берегу, следя за тем, чтобы Дафна не ошибалась ни на шаг.

На трибунах Сириус смеялся со своим спутником, восхищённо наблюдая за своим крестником.

— Видишь, Муни? Этот мальчик внешне как его отец, но он совсем на него не похож. Джеймс был полным неудачником в отношениях с женщинами. Я до сих пор считаю, что Лили пошла на то первое свидание в Хогсмиде с ним только из жалости.

— Насколько я помню, Лили была не намного лучше, — усмехнулся Ремус.

— Очевидно, он унаследовал своё обаяние от своего удивительного собачьего отца, — с восторгом отозвался Сириус. — Откуда ещё оно могло взяться?

— Может, они просто совпали?

— Да ладно, Муни, что в этом интересного? — ответил Сириус, вставая со своего места. — Пойдём, времени осталось мало. Давай встретимся с двумя влюблёнными птичками на берегу, пока судьи не объявили результаты. Я до сих пор удивлён, что никто не остановил их обжимания.

Ремус усмехнулся и последовал за своим лучшим другом вниз, на землю.

— Леди и джентльмены, похоже, в воде наблюдается какая-то новая активность. Неужели вернулся ещё один чемпион? — объявил Людо Бэгман.

На поверхности воды возникла какая-то суматоха. По всей видимости, что-то было не так, так как на место происшествия прибыли сотрудники турнира и вытащили из воды раненую Флёр Делакур. У неё было несколько порезов на лице и руках, и казалось, что она вот-вот потеряет сознание.

— Наверное, гриндилоу, — шепнул Гарри Дафне, которая кивнула в знак согласия. Флёр выглядела безумной, а мадам Максим делала всё возможное, чтобы успокоить девушку.

— К сожалению, мисс Делакур получила травму, отбиваясь от гриндилоу, и не может продолжать, — объявил Бэгман под хор освистываний со стороны студентов Шармбатона.

— Гарри!

Они оба повернулись на голос, и Гарри поднял руку, приветствуя своего крёстного отца и дядю.

— Отличная работа, щенок. Мисс Гринграсс, надеюсь, у вас всё хорошо.

— Да, лорд Блэк, благодарю вас за заботу, — с лёгким поклоном ответила Дафна. — Мистер Люпин.

— Мисс Гринграсс, поздравляю вас с хорошо выученным заклинанием. Я бы присвоил вам баллы за ваше достижение, но, увы, не могу.

Дафна смущённо улыбнулась.

— Это было отличное представление, вы двое, — со смехом продолжил Сириус. — У тебя есть ещё какие-нибудь сюрпризы для третьего задания, Гарри?

«Ты даже не представляешь…» — подумал Гарри, прежде чем ответить.

— Уверен, я что-нибудь придумаю.

Пока двое старших мужчин смеялись над замечанием Гарри, Виктор Крам вынырнул из воды и обнял своего друга. Как и в прошлой жизни Гарри, Крам частично превратился в акулу, чтобы выполнить эту задачу.

— На втором месте — Виктор Крам со временем сорок восемь минут, — объявил Бэгман, и студенты Дурмстранга радостно прокричали имя своего чемпиона. Седрик Диггори появился со своей девушкой менее чем через пять минут под бурные аплодисменты поклонников Хогвартса.

— И на этом мы завершаем второе задание Турнира Трёх Волшебников! Поскольку мисс Делакур не смогла вернуть свою заложницу, мы подождём, пока русалиды вернут её, прежде чем выставлять баллы.

— Я никогда не спрашивал тебя, как прошло твоё свидание? — спросил Гарри у Ремуса.

— Весело, — не задумываясь, ответил он. — То есть…

— Это хорошо, — заметил Гарри, в то время как Сириус хихикал в сторонке. — Полагаю, она моложе тебя, потому что трудно представить, чтобы два таких старика, как ты, развлекались.

Сириус засмеялся ещё сильнее.

— Хочу вам сказать, молодой человек, что я всё ещё могу веселиться так же, как и в свои двадцать лет, — ответил Ремус, пытаясь оправдаться.

— Это не так уж много значит, учитывая, что ты не очень-то веселился из-за войны и… других проблем. Я бы предпочёл услышать, что тебе было так же весело, как в подростковом возрасте.

— Непременно, детёныш, непременно, — с улыбкой согласился Ремус.

— Остроумен сегодня, не так ли? — весело спросил Лорд Блэк. Гарри лишь пожал плечами.

— У меня бывают моменты, — ответил Гарри. — О, смотрите, они готовятся выставлять оценки. Интересно, достаточно ли я их ослепил?

Дафна фыркнула и легонько толкнула его локтем в рёбра, а двое других улыбнулись.

В итоге Гарри получил сорок семь баллов, и Каркаров был единственным судьёй, не поставившим ему десятку. Флёр получила десять баллов, хотя она была так сосредоточена на своей младшей сестре, что почти ничего не заметила. Виктор получил тридцать семь баллов, а Седрик — тридцать пять, оба лишились очков за то, что финишировали чуть позже установленного времени. Гарри выступил достаточно хорошо, чтобы возглавить турнир. В отличие от первого задания, толпа громко поддерживала Гарри и хвалила его выступление. Он тихонько захихикал и притянул Дафну к себе.

— Молодец, Гарри, — прошептала она, прислонившись к его плечу.

На одной из трибун мужчина в тёмной официальной деловой мантии внимательно наблюдал за парой, его тёмные глаза были прикованы к Гарри.

— Так это и есть Гарри Поттер. Очень интересно… Теперь я понимаю, почему хозяин так заинтересован в нём.


* * *


Через два дня после задания Астория подошла к Гарри в конце их еженедельного собрания Чёрных Жезлов.

— Ты передумал? Ты собираешься научить нас заклинанию хождения по воде, которому ты научил Дафну?

— Нет, Астория. Я не могу научить вас, потому что это семейное заклинание, — снова сообщил ей Гарри, не обращая внимания на её недовольство.

— Подождите, подождите минутку, — окликнул Джейсон Халлис. — Это семейное заклинание, но ты научил ему Дафну, свою девушку…

— Правильно.

— Не жену, а подругу. Она Гринграсс — не Поттер, не Слизерин и вообще. Так зачем ты её учил? Зачем ты учишь Дафну своей семейной магии, если даже не можешь быть уверен, что вы останетесь вместе?

— И что ты имеешь в виду? — огрызнулась Дафна.

Джейсон вздохнул, обнаружив, что на него смотрит круг разгневанных молодых женщин, и понял, что ему, вероятно, следовало просто держать язык за зубами.

— Я не имею в виду ничего плохого, просто… Я не знаю, как можно знать, что вы не расстанетесь? Как можно быть уверенным, что вы захотите остаться вместе навсегда?

Дафна расслабилась, поняв, о чём спрашивает парень.

— Он прав, понимаешь? — сказал Гарри, не обращая внимания на вздохи девушек. — Может быть, я принимаю тебя как должное. Я даже не задумывался о том, что однажды ты можешь устать от меня.

— Этого не случится, — беззаботно ответила Дафна.

«Не после всего, что я видела, и всего, что ты заставил меня почувствовать,» — добавила она про себя. — «Никогда.»

— И всё же, может быть, мне не стоит принимать тебя как должное.

— Ты никогда не принимал меня как должное, по крайней мере, насколько я понимаю, — ответила она, теперь уже слегка неуверенно.

— Ты имбецил! Ты болтливый, вмешивающийся ублюдок! — в ярости воскликнула Астория, направив на Джейсона свою палочку. — Зачем тебе вообще понадобилось открывать свой дурацкий рот?

Она выпустила в него заклинание, но первокурсник увернулся и поднял руки в знак капитуляции.

— Погоди, я всего лишь задал вопрос, — заверил он, после чего был вынужден уклониться от ещё одного заклинания. — Эй, прекрати!

— Если они разойдутся, я тебя покалечу! Я гарантирую, что они никогда не найдут твоё тело, сопливый ублюдок!

— Ты целуешь свою мать таким ртом?! — нахально спросил он, ещё больше разозлив Асторию.

— Вот дерьмо, я и мой большой рот, — пробормотал он про себя, уворачиваясь от одного заклинания и отпрыгивая от другого.

— Немного помощи, пожалуйста?

— Неа, сам разбирайся со своими проблемами, малыш, — ухмыльнулся Тео. — Считай, что это упражнение на воспитание характера.

— Я тебя ненавижу! — ответил Джейсон, поспешно поднимая щит против мелкого сглаза.

— Пять галлеонов на то, что Джейсон сможет увернуться или защититься ещё как минимум от десяти заклинаний, прежде чем твоя сестра попадёт в него, — сказал Гарри Дафне.

— По рукам, Поттер, — ответила она. — Давай, Тори! Ты сможешь попасть в него, только будь быстрее и умнее!

— Продолжай в том же духе, Джейсон, — сказал Гарри мальчику, который уходил от очередного заклинания. Джейсон успешно защищался ещё восемь раз, прежде чем они одновременно применили Экспеллиармус и обезоружили друг друга. Джейсону не повезло, что его палочка приземлилась прямо у ног Астории. Она с азартом подняла её и направила прямо на Джейсона.

Stupefy!

Палочка сработала идеально, и красная струя света попала Джейсону в грудь. Астория торжествующе подняла руки, но, заметив удивлённые взгляды старших, приостановила своё злорадство.

— Что?

— Его палочка… она у тебя нормально работает, или тебе пришлось приложить к ней больше сил, чем обычно? — спросила Милли.

Астория слегка нахмурилась и осмотрела палочку.

— Раз уж ты заговорила об этом, то на ощупь она почти точно такая же, как моя палочка. Она такая же тёплая, — ответила Астория, а остальные обменялись взглядами.(4)

— А что это значит? — нервно спросила она.

— Да так, ничего, — ответил Гарри. — Полагаю, ваши палочки сделаны из одних и тех же материалов. Просто это необычно, когда человек случайно встречает палочку, которая работает так же хорошо, как его собственная.

— Это правда, обычно требуется несколько попыток, чтобы найти подходящую палочку, — ответил Тео, вспоминая, как ему было одиннадцать лет. — Думаю, у меня их было не меньше десяти. Олливандер даже обрадовался: он считал это вызовом.

— Бывает, я сбился со счёта на двадцати, — добавил Джастин.

— Вот так, Астория, — заверила сестру Дафна, протягивая руку, чтобы попросить вернуть палочку Джейсона. — Это не значит, что вы совместимы, только то, что его палочка совместима с твоей.

— Может, дать ему попробовать её палочку? — спросил Гарри.

— Можно, но я не вижу в этом смысла, — ответила Дафна, а Астория уставилась на Гарри. Сёстры пытались замять эту тему, но остальные уже были слишком любопытны, чтобы оставить её без внимания.

— Ой… — пробормотал Джейсон, поднимаясь с пола после того, как Гарри привёл его в чувство.

— Что случилось? Ах да, Гринграсс…

— Ты стоил мне пять галеонов, Джейсон, — пошутил Гарри.

— Да? Ну, азартные игры — дело случая, — проворчал он.

Остальные члены группы рассмеялись. Может быть, поначалу они и отнеслись к этому скептически, но к настоящему времени все оценили стойкость Джейсона и его остроумные замечания. Его быстро полюбили в группе, во многом благодаря его открытости и желанию учиться.

— Мы бы хотели, чтобы ты попробовал произнести заклинание с помощью палочки Астории, — сказал Гарри, протягивая ему её палочку.

— Почему? — спросил он. — Потому что она наложила Оглушающее заклинание моей?

— Да, и потому что у неё это легко получилось, — ответил Гарри. — Нам просто любопытно посмотреть, как она подействует у тебя.

Джейсон принял палочку и увидел, что все смотрят на него с ожиданием. Он слегка вздрогнул от взгляда Астории.

— Это ведь не означает, что мы оба совместимы на каком-то уровне? — спросил он, вызвав смех в группе.

— Вовсе нет, малыш.

Джейсон вздохнул с облегчением.

— Слава небесам за маленькие милости, — пробормотал он. — Lumos.

— Как ощущения? — спросила Дафна.

— Знакомые. Моя из кедра и драконьей сердечной жилы… Nox.

— И моя тоже, — тихо ответила Астория, забирая свою палочку у младшего мальчика.

— Как мы уже сказали, это не имеет никакого значения, это просто чертовски удачное совпадение, — успокоил их Гарри. — А теперь, поскольку времени у нас и так в обрез, благодаря импровизированной дуэли Астории и Джейсона…

Астория скрестила руки и одарила Джейсона самодовольной улыбкой.

— Приятного вечера, и до встречи завтра на занятиях.

— До завтра, ребята. Мне ещё нужно закончить эссе по Гербологии, — сказал Джастин, бегом направляясь к двери. Остальные попрощались и вскоре отправились в путь. Гарри решил остаться, чтобы доделать кое-какие дела, поэтому сёстры вышли из комнаты последними.

— Что это было, чёрт возьми? — спросила Дафна у Астории, как только они вышли в коридор.

— Что?

— Ты напала на Халлиса. Могу я узнать, почему?

— Я не…

— Да, напала, — надавила Дафна. — Тебе повезло, что мы нашли это забавным и решили, что это хорошая практика для вас обоих. Не хочешь объяснить, почему ты это сделала?

— Он вёл себя как идиот и задавал глупые вопросы, — надулась Астория.

— Хотя в конечном итоге это ничего не значило, он задал вполне уместный вопрос. Он, конечно, не хотел причинить никому зла, и твоё нападение на него не имело никакой цели.

— Не могу поверить, ты принимаешь его сторону? — недоверчиво спросила Астория. — Почему вы все его защищаете? Он высокомерен, он гриффиндорец, он…

— Он первокурсник, который старается изо всех сил. Он молод и неопытен, как и ты, — ответила Дафна. — Почему ты его так ненавидишь?

— Я… — начала она, но потом опустила взгляд в пол.

— Астория, посмотри на меня.

Она вздохнула и подняла голову, чтобы посмотреть на сестру.

— Не знаю, что у тебя за проблема с Халлисом, но с этим нужно покончить, — сказала ей Дафна.

— Он лучше меня, — смущённо прошептала Астория. — Он всем нравится, и все заклинания даются ему легче. Даже вы с Гарри, кажется, помогаете ему больше.

— Что? Ты ревнуешь?

Астория пробормотала себе под нос, но ничего не ответила.

— Астория, ты моя сестра. Ты знаешь, что если тебе нужна помощь, я всегда буду рядом, но ты должна контролировать свой характер. А если бы это увидел учитель?

— Мне очень жаль, — ответила Астория.

— Нет, ты не… — Дафна вздохнула. — В чём бы ни заключалась твоя проблема с Халлисом, реши её. Просто не обращай внимания на мальчика или что-то ещё, но я не хочу никогда видеть и слышать ничего подобного тому, что произошло сегодня, ты меня поняла?

— Да, Дафна.

— Хорошо. А теперь давай вернёмся до комендантского часа. Кстати, отличное Обезоруживающее заклинание, — похвалила Дафна сестру.

— Думаю, я могу лучше, — ответила Астория, и Дафна кивнула в знак согласия.

— Можешь, но ты всё равно очень хорошо справилась, — настаивала старшая сестра. — Вот что я тебе скажу, может, завтра мы вернёмся в комнату и устроим сестринский вечер? Мы сможем поговорить обо всём, о чём ты захочешь, а я помогу тебе со всем, что понадобится.

— Звучит замечательно, — радостно ответила Астория, и сёстры бок о бок пошли в общую комнату Слизерина.


Примечания:

После прочтения этой главы я не могу не порекомендовать мой личный №2 из всех фанфиков по миру ГП: "Honor thy blood" перевод которого уже есть на ФБ.


1) Мне тут вспомнился Толкин, только не знаю, девять назгулов, или Гарри всё-таки не может просто так взять и убить Волдеморта.

Вернуться к тексту


2) У автора и возможно его читателей странное представление о девушке на руках парня. В моём понимании любимую нужно носить на руках без особого повода, а просто как знак внимания. Не только по поверхности озера, а просто когда у неё ножки устали или лестница вверх слишком длинная. примечание и личный опыт переводчика.

Вернуться к тексту


3) С хоркруксом, ага…

Вернуться к тексту


4) Мне кажется автор совершенно правильно «забыл», что при разоружении палочка проигравшего передаёт власть над собой победителю. Мне никогда не нравилось это правило, в школе тысячи случаев мелких драк или просто учебных дуэлей. Считаю, так должна работать только Старшая Палочка.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 28.04.2024

Глава двадцать вторая

За несколько недель, прошедших после второго задания, кое-что изменилось.

Во-первых, Дафна выполнила своё обещание давать сестре частные уроки. Если судить по недавним успехам Астории на уроках, время, проведённое вместе, оказалось полезным. Астории также удалось сдержать свой нрав, и её враждебность к Джейсону практически исчезла. Вместо этого они старались полностью игнорировать друг друга, если их не заставляли общаться, а когда это происходило, они оба были нарочито любезны друг с другом.

Они вели себя так, словно были совершенно незнакомыми людьми на светском мероприятии — стандарт, установленный Джейсоном, которому Астория, похоже, с удовольствием следовала. Когда Гарри спросил Джейсона об их новой динамике, тот просто ответил, что ему хватает сумасшедших в собственном доме, поэтому он не собирается больше рисковать с ней.

Гермиона Грейнджер уже достаточно оправилась от травмы, нанесённой смертью Рона и Невилла, чтобы покинуть больничное крыло. Она с новыми силами вернулась к занятиям, хотя в основном держалась особняком.

Джинни Уизли всё ещё была в подавленном состоянии, но близнецы вернули свою искру и снова принялись за розыгрыши. Разница заключалась в том, что теперь эти розыгрыши носили злобный характер, направленный на унижение жертвы, а не на развлечение, и были направлены почти исключительно на Слизерин. Был даже один случай с парой слизеринских первокурсников, когда Дафна была на грани того, чтобы наброситься на них с Каэлем, но ей удалось сдержаться. Ходили слухи, что Малфой, всё ещё отчаянно пытавшийся создать для себя властную структуру, пытался завербовать близнецов в качестве первых членов своего нового «ближнего круга», но не было никаких доказательств того, что ему это удалось.

Отсутствие Малфоя в сочетании с возросшей враждебностью гриффиндорцев привело к тому, что дом Слизерин стал более сплочённым, чем когда-либо прежде, как в гостиной, так и за её пределами. Дом сплотился вокруг нового лорда Слизерина и его друзей, которые пользовались полной поддержкой Триумвирата. Хотя внешне он никогда бы в этом не признался, даже профессор Снейп испытывал некоторую гордость за то, как его дом сплотился и предстал перед миром.

В начале марта мальчик, ответственный за большинство изменений, получил неожиданное письмо от своего крёстного.

Дорогой член семьи Блэк,

Я, Сириус Орион Блэк, лорд семьи Блэк, приглашаю вас на встречу, которая состоится в родовом доме Блэков, площадь Гриммо, двенадцать, через неделю, в следующее воскресенье.

На этой встрече мы обсудим пополнение Дома Блэков новыми членами, продолжение нашего благородного рода и великий план лорда Арктуруса Блэка по возрождению семейной крови.

Я ожидаю вашего присутствия в вышеупомянутый день.

С самыми сердечными приветствиями,

Лорд Сириус Орион Блэк

Привет, щенок,

Забудь о жаргоне, если хочешь, и считай, что ты приглашён на вечеринку на площадь Гриммо. Не жди, что будет очень весело, потому что я был вынужден пригласить Драко Малфоя и его мать, которая приходится мне кузиной. Я вынужден попросить тебя вести себя с ним как можно лучше, но я уверен, что ему не нужна помощь, чтобы опозориться.

Я буду признателен, если ты сможешь прийти. К сожалению, приглашение предназначено только для членов семьи, а это значит, что ты не сможешь привести свою милую мисс Гринграсс. Пожалуйста, принеси ей мои извинения. Если тебе интересно, почему ты приглашён, то это потому, что в тебе есть кровь Блэков, пусть и в разбавленном виде, и ты мой крестник… Я также назвал тебя своим наследником, пока у меня не появится ребёнок, так что вот так.

Детали мы уладим позже, просто приди и приготовься к встрече с семьёй.

Будь здоров,

Твой собачий отец

— Ну, это, конечно, что-то новенькое, — пробормотал Гарри, читая письмо со своего обычного места за столом Слизерина.

— Что это? — спросила Дафна, и он показал ей письмо.

— Ну, извинения приняты. Я не возражаю, — ответила она, возвращая ему письмо.

— Везёт мне, приходится терпеть, что я нахожусь в одной комнате с двумя Малфоями, — пожаловался Гарри.

— Почему официальное письмо звучит холоднее, чем должно? — спросила Милли у Гарри, который лишь приподнял бровь.

— Что ты имеешь в виду, говоря, что оно звучит холоднее?

— Ах, да, я забыла, что ты не разбираешься в таких вещах, — ответила Милли. — Официальные приглашения обычно безвкусные и немного холодные, но это — на грани абсолютного нуля. И что это за «великий план Арктуруса Блэка»?

— Понятия не имею. Знаю только, что Арктурус был дедушкой Сириуса, — ответил Гарри. — И, возможно, это нормальное явление для семьи Блэков.

— Эй, Шрамоголовый, передай своей шавке, что я не желаю связываться с неполноценными людьми и предателями крови, — сказал Малфой, подходя к столу.

— Передайте ему это сами, лорд Малфой, — язвительно ответил Гарри, глядя на блондина.

— Могу лишь предположить, что лорд Блэк также передал вам приглашение на семейное торжество, но я не ваша сова-доносчик. Вы ведь умеете писать письма, не так ли? Или вы уже растратили знаменитое состояние Малфоев, и теперь вам нужно вымаливать милости у своих сверстников и покровителей? — холодно спросил Гарри.

Лицо Малфоя начало краснеть, но Гарри продолжил, прежде чем он успел ответить.

— Хочу вам сообщить, что я буду присутствовать на этом собрании не как лорд Поттер или лорд Слизерин, а как наследник семьи Блэк. Надеюсь, лорд Блэк скоро станет отцом, и на моих плечах будет на одну обязанность меньше.

— ЧТО? — потрясённо воскликнул Малфой. — Я наследник Блэков!

— По мнению лорда Блэка, ты им не являешься, — возразил Гарри. — А теперь, если вы не возражаете, мы тут пытаемся позавтракать, а вы нарушаете наш покой.

Малфой затопал прочь, жалуясь на что-то. По словам Джейсона Халлиса, обычное «Мой отец узнает об этом!» — было заменено на «Моя мать будет действовать в соответствии с этим», — фраза, которая часто использовалась в последние несколько недель.

— Чёртов Малфой, — пожаловался Блейз, делая глоток своего сока.

— Эй, подождите, — вмешалась Трейси, читая письмо от Сириуса. — Он говорит о знакомстве с новыми членами семьи… может быть, он собирается жениться.

— Мечты, Трейси, мечты, — ответил Гарри.

Как только завтрак закончился, девять студентов собрали вещи и отправились на урок Трансфигурации, который они проводили вместе со львами. Группа прибыла в класс и быстро расселась по своим местам, пока гриффиндорцы шумно вваливались в комнату. Грейнджер бросила гневный взгляд на Гарри, проходя мимо него, чтобы занять своё обычное место впереди.

— Доброе утро, класс, — сказала профессор МакГонагалл, входя в комнату и выглядя более уставшей, чем обычно. — Прошу прощения за опоздание, я решала несколько вопросов, которые требовали моего внимания.

Профессор начала урок, и, как обычно, Грейнджер энергично поднимала руку, отвечая на каждый вопрос. МакГонагалл, как обычно, проявляла благосклонность к своим львам, как и Снейп к своим змеям, хотя в данном случае Слизеринцы опережали её в выполнении заданий. Как только урок закончился, Грейнджер выскочила из комнаты, грубо задев Дафну плечом.

— Смотри, куда идёшь, Гринграсс, — проворчала Грейнджер через плечо, продолжая уходить.

— Что это было, чёрт возьми? — спросила Трейси.

Дафна пожала плечами и проигнорировала её, собирая свои вещи для следующего занятия — Древних рун. К счастью, обошлось без драмы, и через некоторое время они вернулись в Большой зал на обед.

— Я собираюсь потренироваться с сестрой в свободное время после Арифмантики, — сказала Дафна Гарри, садясь рядом с ним за их общий стол.

— Ты отлично с ней занимаешься, — прокомментировал он, и она улыбнулась похвале.

— Спасибо, у меня был хороший учитель.

— Нет, скорее, ты и есть хороший учитель. Просто тебе достался замечательный, — нахально ответил он, и они вместе рассмеялись.

— И скромный, — добавила она. — Так что ты собираешься делать?

— Не знаю, может, почитаю книгу или что-нибудь ещё, — добавил он.

После обеда Дафна ушла на работу с Асторией, и Гарри решил воспользоваться этой возможностью, чтобы приступить к следующей фазе своего плана. Оставшись один, он позвал Добби. Эльф вошёл следом за ним, и они пошли бок о бок по коридорам, как делали это уже много раз.

— Чем я могу быть полезен тебе, хозяин?

— После тщательного обдумывания и долгих размышлений с Дафной я решил отказаться от первоначального плана третьего задания и разобраться с кузеном как можно скорее.

— Что же вам от меня нужно? — спросил Добби.

— Мясо, — ответил Гарри. — Сначала отведи меня в Комнату, а потом пойди и найди немного.

Добби кивнул и переместил Гарри в главное помещение Комнаты. Как только они туда вошли, их встретил громкий шипящий звук, эхом прокатившийся по каменным стенам подземелья.

Что за чертовщина? — громко спросил Гарри.

Мой питомец! Ты вернулся! — Сцилла зашипела, услышав Гарри, и взволнованно подползла к нему.

Благодаря постоянному кормлению в течение последних нескольких месяцев Сцилла выросла на несколько футов и теперь была толще небольшой кошки.

Тебе понравилось моё пение?

«Это было пение? » — подумал Гарри, поняв лишь несколько слов из так называемой песни.

Давай я спою тебе остальное.

— Растянувшись под солнцем,

Свернувшись под землёй;

Тебе лучше беречься,

Даже не смей;

Угрожать мне или я стану,

последним, что ты увидишь.(1)

Красивая песня, — согласился Гарри. — Где ты её выучила?

Я сама её придумала, — гордо ответила Сцилла.

Гарри захихикал, глядя на детское счастье василиска.

~Воспоминание~

Выражение лица Гарри стало серьёзным, когда он увидел, как его змееподобная подруга удаляется. Собравшись с силами, он достал палочку и направился за ней. Ему не нравилось, что он так поступает, но василиск был слишком опасен, чтобы держать его в школе, даже если это была Сцилла…

Внезапно ему в голову пришла другая мысль, и его лицо превратилось в ухмылку. Ему только что представилась невероятная возможность, и он не собирался её упускать.

Эй, Сцилла! — воскликнул Гарри, взмахом палочки превращая камень в кролика. — Тебе тоже нужно научиться охотиться.

Сцилла зашипела и набросилась на кролика, который уклонился от её удара и убежал, устроив погоню по всей Палате. Гарри ухмыльнулся, глядя на эту сцену, и встал на месте, стараясь не слишком смеяться над расстроенным василиском.

Гарри не был уверен, что оставить Сциллу у себя — правильное решение, но он не мог просто убить её, особенно зная, что она может помочь ему в осуществлении его планов. Он знал, что Дафна поддержит его, но будет лучше, если все остальные решат, что её умертвили.

~Конец воспоминания~

Отлично, — сказал ей Гарри. — Однако я пришёл сюда не только для того, чтобы послушать, как ты поёшь. Я пришёл, потому что мне нужна твоя помощь.

Конечно, нужна, — ответила Сцилла. — Как я и знала.

Да, ты очень умна, не так ли? — спросил он, поглаживая её по макушке.

Что тебе нужно от меня, мой питомец?

Помнишь, я рассказывал тебе о своём кузене, злом человеке, который хочет меня убить?

Сцилла кивнула.

Он использовал злые ритуалы для создания магических артефактов, называемых хоркруксами. Их очень трудно уничтожить, и сделать это может только Фиендфайр или яд василиска.

Хе-хе, а у тебя есть источник яда прямо здесь, — злорадно заметила Сцилла. Гарри жестом велел ей следовать за ним и повёл молодого василиска в жилые помещения.

Сколько яда тебе нужно, мой питомец?

Расслабься, Сцилла, — сказал ей Гарри, открывая сундук с хоркруксами.

В этом ящике находятся все хоркруксы, кроме одного. До последнего добраться гораздо сложнее, и именно с ним мне понадобится твоя помощь.

Тебе не нужна моя помощь, чтобы уничтожить их? — спросила Сцилла, и Гарри мог поклясться, что она надулась, если змеи вообще способны на такое.

Пока нет, Сцилла. Крестраж — это предмет, в котором хранится частичка чьей-то души. Это очень грязная магия, и никто не должен пытаться её использовать. Мы могли бы уничтожить их прямо сейчас, но мы не знаем, не почувствует ли мой кузен их разрушение и не сбежит ли. Нет, я хочу застать его врасплох.

О, я понимаю, — ответила Сцилла, оживившись. — Тогда что вам от меня нужно?

Последний хоркрукс — это змея. Её зовут Нагайна, и она очень большая и очень опасная змея.

Но не опаснее меня!

Мне нужна твоя помощь, чтобы убить ее.

Я сделаю это, мой питомец, — горячо ответила Сцилла. — Я защищу тебя.

Спасибо, Сцилла. Всё, что тебе нужно сделать — укусить её, и я думаю, этого будет достаточно. Но это будет нелегко, и, скорее всего, тебе придётся сначала подчинить её себе. Думаешь, у тебя получится?

Сцилла бросила взгляд на Гарри.

Что это за вопрос, мой питомец?

Конечно, сможешь, — усмехнулся Гарри. — Может, я расскажу тебе о своём плане?

Сцилла с энтузиазмом кивнула головой.

У тебя будет несколько недель, чтобы подготовиться, а потом я отведу тебя в то место, где, как мне известно, он прячется. Я дам тебе зачарованный предмет, который позволит тебе связаться со мной, как только ты убьёшь змея. Как только это будет сделано, я, моя подруга и Добби отправимся туда, чтобы разобраться с плохим человеком и его слугой.

Не волнуйся, мой питомец. Я не подведу, — заверила Сцилла Гарри, который только что начал хмуриться.

О, я не сомневаюсь в этом, Сцилла, просто я только сейчас вспомнил кое-что…

Что?

Крик петуха смертельно опасен для василисков…

Сцилла вздрогнула.

Наверное, мне придётся оглушить тебя, чтобы эти проклятые твари не смогли причинить тебе вреда, хотя бы временного.

Почему ты не можешь послать своего эльфа убить всех петухов до того, как я пойду? — спросила Сцилла, подумав, что это гораздо более простой план.

По нескольким причинам. Во-первых, магглы могут просто купить ещё. Другая — если злодей узнает об этом, он заподозрит неладное и, возможно, примет меры предосторожности, но и это не решит проблему навсегда. Нет, нам нужно, чтобы ты была большой, сильной и почти непобедимой.

Сцилла не возражала против такой логики. В конце концов, быть большой, сильной и непобедимой было её целью в жизни.

Итак, сначала о главном. Тебе нужно попрактиковаться в бою, охоте и научиться двигаться так, чтобы тебя было невозможно обнаружить. Я поработаю над тем, чтобы найти способ сделать тебя неуязвимой для петушиного крика.

Считай, что всё сделано, — радостно ответила Сцилла. — Я отправляюсь в лес, чтобы потренироваться с Серетом и Нариссой.

С кем? — спросил Гарри, сбитый с толку.

Разве я не рассказывала тебе о них, мой питомец? — спросила Сцилла, и Гарри покачал головой и недоверчиво скрестил руки.

В пещерах есть тропинка в лес, которая ведёт к небольшому гнезду. Там я нашёл Серета, крупного питона, но не такого большого и не такого ядовитого, как я, и гадюку по имени Нарисса. Увидев меня, они назвали меня Королём Змей и служили мне почти так же хорошо, как и ты. Они мои друзья и с радостью помогают мне, когда я рассказываю им, как я нужна своему питомцу.

Ну, если твои друзья могут тебе помочь, тогда вперёд, но будь осторожна, ладно?

Не волнуйся, мой питомец, — быстро ответила Сцилла, поднимаясь на уровень Гарри и облизывая его лицо своим вилообразным языком. — Я должна защитить тебя, не так ли?

Гарри рассмеялся, глядя, как Сцилла, напевая про себя новую песню, пробирается обратно в главную комнату.

Растянувшись под солнцем,

Свернувшись под землёй;

Тебе лучше беречься,

Даже не смей;

Угрожать мне или я стану,

последним, что ты увидишь.

Это действительно запоминающаяся песня… — прошептал Гарри про себя.


* * *


— Растянувшись под солнцем,

Свернувшись под землёй;

Тебе лучше беречься,

Даже не смей;

Угрожать мне или я стану,

последним, что ты увидишь.

— Хватит уже, — пожаловалась Дафна, легонько толкнув Гарри локтем в рёбра. Прошло всего несколько дней, но она уже устала от его повторяющегося пения.

— Я не могу выбросить это из головы, — ответил Гарри. Остальные засмеялись, но ему было не до шуток.

— Где ты вообще это услышал? — спросила Трейси. Гарри пожал плечами: пока что не стоило признаваться в этом.

— Не знаю, просто пришло в голову.

Несколько мгновений было тихо, пока Трейси не начала бормотать песню под нос.

— Трейси! — шипела Милли, заставляя другую девушку краснеть.

— Это правда, она застревает в голове, — хныкнула она, и Тео фыркнул на выходку своей подруги.

— Ну, как там Астория? — спросил Гарри.

— С каждым днём всё лучше, — радостно ответила Дафна. — Эта группа — лучшая идея, которая у нас когда-либо была, а то, что она помогает нашим оценкам, делает её ещё лучше.

— Верно, — согласился Грег. — Мои оценки всего за несколько месяцев выросли с удовлетворительно до выше ожидаемого.

— И мои тоже, — добавил Винс.

— Хотите знать, что самое замечательное, по крайней мере в моих глазах? — спросил Блейз. — Да, мы в основном в группе змеи, но теперь у нас есть члены из всех домов, и мы все общительны, смею сказать, даже дружелюбны друг с другом. Это и есть настоящая победа.

— Ты имеешь в виду именно то, что Распределяющая Шляпа пытается проповедовать каждый год, начиная с неизвестно какого времени? — спросил Тео, и Блейз утвердительно кивнул.

— Ну, а я виню во всём Лорда Слизерина, — с ухмылкой добавил Тео.

— Мне показалось, что в твоих словах есть заглавные буквы, — проворчал Гарри, а Тео рассмеялся и похлопал его по спине. За последние несколько месяцев они сблизились, и их можно было назвать почти лучшими друзьями.

— Мон Дьё(2)! — раздался крик студентки Шармбатона. В двери ввалился избитый и окровавленный Джейсон Халлис. Гарри вскочил со своего места и побежал к нему, за ним последовали Дафна и остальные Чёрные Жезлы.

Прежде чем кто-то успел что-то сказать, Джейсон посмотрел на него с болью в глазах и упал. К счастью, Гарри достаточно быстро взмахнул своей палочкой, чтобы левитировать его, прежде чем его голова ударилась об пол.

Они положили его на спину и ужаснулись тому, что увидели. На его лице были открытые раны, некоторые из которых всё ещё кровоточили. У него была разбита губа и два синяка под глазами, а из левого уха текла кровь. Его мантия была опалена в нескольких местах, что свидетельствовало о повреждении заклинанием.

— Джейсон!

— Прости… — прошептал Джейсон, прежде чем окончательно отключиться.

— Даф? — спросил Гарри, но Дафна покачала головой.

— Для меня это слишком, Гарри, нам нужна мадам Помфри.

— Ну так пошлите за ней!

— Я здесь, мистер Поттер, — ответила матрона, опускаясь на колени рядом с Джейсоном и приступая к работе.

— Кто это сделал? — спросил Гарри.

— Невозможно сказать, — ответила мадам Помфри.

В этот момент на сцене появился Альбус Дамблдор в сопровождении всех глав домов.

— Что здесь произошло? — спросил старый волшебник своим фирменным дедовским тоном.

— Это то, что я хотел бы знать, — холодно ответил Гарри, поднимаясь на ноги, пока мадам Помфри левитировала Джейсона из Большого зала в сторону лазарета. — Я хочу знать, что произошло и кто это сделал, и хочу, чтобы виновный был наказан.

— Будьте уверены, мистер Поттер, подобные действия не останутся безнаказанными.

— На этот раз вам лучше действительно что-то сделать, директор, иначе это сделаю я, — предупредил Гарри.

Дамблдор и большинство сотрудников были ошеломлены его враждебным тоном. Снейп приподнял одну бровь, но в остальном оставался бесстрастным.

— Мистер Поттер, вы угрожаете директору? — требовательно спросила МакГонагалл, глядя на Гарри. Не желая отступать, он поднялся во весь рост и ответил на её взгляд, теперь его глаза горели гневом.

— Вы, как никто другой, должны согласиться со мной, — холодно ответил он, заставив её возмущённо вздохнуть.

— Этот мальчик — один из ваших львов, ребёнок, за безопасность которого вы отвечаете. Так почему же вместо того, чтобы беспокоиться о благополучии Джейсона и выяснять, кто виноват, вы больше внимания уделяете моему требованию справедливости?

— Теперь слушайте…

— Нет! Ты заткнёшься и будешь слушать! — прорычал Гарри, прервав МакГонагалл, прежде чем она успела ответить. — Я лорд Поттер и лорд Слизерин, и я требую расследования случившегося! Я хочу знать, кто и почему напал на одного из моих.(3)

— Мистер Халлис — гриффиндорец, мистер Поттер, — заметила профессор Синистра, заслужив укоризненный взгляд Гарри.

— К чему вы клоните? Он также магглорожденный и мой друг. У кого-нибудь здесь есть проблемы с этим? — спросил Гарри, оглядывая комнату. Никто не осмелился возразить ему, хотя на лице Дамблдора появился проблеск гордости, когда Гарри произнёс это слово. — Джейсон Халлис — один из моих, — объявил Гарри, поставив всех в Большом зале в известность. — Один из наших. Один из Чёрных Жезлов. Если вы связываетесь с одним из моих, вы связываетесь со мной.

— И со мной, — тут же добавила Дафна.

— Со мной, — добавил Тео.

— Со мной, — ответила Трейси.

— Со мной, — кивнула Милли.

— Со мной, — согласился Блейз, выходя вперёд и скрещивая руки.

— И с нами, — сказала Пэнси, выступая за себя, Грега и Винса, причём двое последних скрестили руки и выглядели как никогда грозно.

— И также со мной! — сказал Джастин Смит, поднимаясь со своего места за столом Рейвенкло.

— Со мной тоже, — раздался другой голос со стола Хаффлпаффа.

Один за другим все члены группы встали и заявили о себе. Однако на этом сюрпризы не закончились.

— Я тоще буду с фами, — объявил Виктор Крум, поднимаясь на ноги, и его однокурсники по Дурмстрангу кивнули в знак согласия.

— Oui, et moi.(4)

Более половины учеников Шармбатона согласились со своим чемпионом.

— Получите ответы, директор, — потребовал Гарри. — Иначе это сделаем мы, а когда сделаем, позаботимся о том, чтобы виновные понесли заслуженное наказание.

С этими словами Гарри повернулся и вышел из Большого зала, за ним последовала большая часть Чёрных Жезлов. Приказ не был произнесён, но все они знали, куда идут — в Больничное крыло.

Дамблдор остался стоять с выражением сильного волнения на лице.

— Директор? — спросил Снейп.

— Я беспокоюсь, Северус, — ответил Дамблдор. — Действительно, очень обеспокоен.

— Могу я спросить, почему?

— Сегодня Гарри Поттер напомнил мне о другом бывшем ученике, — ответил Дамблдор.

Снейп нахмурил брови, догадываясь, к чему клонит директор.

— Своим присутствием и способностью внушать преданность другим он показал, что является всем тем, кем Том Риддл когда-либо был или когда-либо хотел быть. Честно говоря, я не знаю, испытывать ли мне гордость или ужас.

— Тогда вот моё предложение, — вмешался профессор Флитвик. — Расследуйте это ужасное нападение на одного из наших студентов, пока студенты не сделали это сами, и тогда вам не придётся испытывать никаких чувств. Сначала сделайте свою работу, а потом можете потратить время на беспокойство о Гарри Поттере.

— Ты, конечно, прав, Филиус, — уступил Дамблдор. — Минерва, я хочу, чтобы ты поговорила со всем своим домом, особенно с первокурсниками. Постарайся выяснить, были ли у мистера Халлиса враги.

— У большинства дома, несомненно, — насмешливо ответил Снейп.

— О чём ты говоришь, Северус? — спросил Дамблдор.

— Я сказал, что, вероятно, большая часть дома. Не секрет, что мистер Халлис дружен с несколькими студентами Слизерина. Мы все знаем о соперничестве, конечно. Я предполагаю, что кто-то из гриффиндорцев обратил внимание на то, что один из их первокурсников общается с врагами.

— И вот ты обвиняешь моих львов, Северус, — возразила МакГонагалл, пытаясь защитить и себя, и свой дом. — Откуда ты знаешь, что это была не одна из твоих змей?

— Потому что известно, что Гарри Поттер дружен с этим мальчиком, — категорично ответил Северус. — Уверяю вас, в моём доме нет ни одного человека, который был бы настолько глуп, чтобы пойти против Гарри Поттера, лорда Слизерина. Не после того, что мы от него видели.

МакГонагалл захлопнула рот.

— Тогда мы сделаем всё возможное, чтобы выяснить, что произошло, — заявил Дамблдор, втайне соглашаясь со Снейпом.

В ходе расследования МакГонагалл выяснилось, что Джейсон нравился младшим гриффиндорцам, но очень не нравился старшим — особенно близнецам Уизли и студентам четвёртого курса. Он несколько раз становился целью злобных розыгрышей со стороны близнецов, но ни разу не попался на удочку. Опросив всех в доме, МакГонагалл почти час прождала в гостиной, чтобы встретиться с близнецами, но они так и не появились.


* * *


Когда Джейсон Халлис пришёл в себя посреди ночи, первое, что он увидел, — два набора светящихся шаров, один зелёный, а другой голубой. Он вскрикнул от ужаса, но его ослепил яркий свет, внезапно вспыхнувший в комнате.

— Всё в порядке, мистер Халлис, — успокоила мальчика мадам Помфри, которая тут же принялась суетиться над ним, пока его глаза медленно приходили в норму. — Я говорила им не оставлять здесь этих змей, но они не послушали.

Джейсон опустил взгляд на изножье кровати: там, где он раньше видел четыре светящихся глаза, лежали две огромные змеи. Он бы, наверное, испугался, если бы не узнал в них змею, которую Гарри мог вызывать, и ту, что защищала Дафну от Уизлетты во время бала.

— Что… Что случилось? — спросил он, чувствуя, как болит всё тело.

— На вас напали, а потом вы каким-то образом пробрались в Большой зал.

— Ах да, теперь я вспомнил… — пробормотал мальчик, внезапно побледнев. — У меня неприятности?

— Не знаю, а вы? — спросила мадам Помфри, вопросительно подняв бровь.

— О, капитан Халлис будет в бешенстве, — проворчал мальчик.

— Мистер Халлис, мне нужно вызвать директора школы и вашего декана. Кажется, вы достаточно здоровы, чтобы ответить на несколько вопросов.

Мальчик угрюмо кивнул и улёгся на кровать. Мадам Помфри недоумённо посмотрела на него, но воздержалась от комментариев и ушла, чтобы позвать директора. Через несколько минут в комнату вошли Дамблдор и МакГонагалл, а за ними — профессора Снейп, Спраут и Флитвик.

— А, мистер Халлис, рад видеть, что вы очнулись, — с дедовской улыбкой произнёс Дамблдор. Две змеи, очевидно, не были рады новому прибытию: они заняли защитные позиции перед Джейсоном.

— Мистер Поттер и мисс Гринграсс отдали приказ змеям защищать мистера Халлиса от всех, кроме меня, — сообщила им мадам Помфри, как только поняла, что происходит.

— Похоже, ваши друзья очень заботятся о вас, мистер Халлис, — заметил профессор Флитвик, а Джейсон лишь смущённо кивнул.

— Так… у меня проблемы? — спросил Джейсон через мгновение. Профессора обменялись взглядами, а затем повернулись к мальчику.

— Вы нам скажете, молодой человек, — строго ответила Макгонагалл, и Джейсон с любопытством посмотрел на нее.

— Я вам не очень нравлюсь, не так ли? — спросил он. Деканы факультетов удивлённо повернулись к МакГонагалл, хотя больше всех была удивлена она сама.

— Что… Что это за глупости? — пролепетала она. — Я ничего не имею против вас…

— Ну, вы не самый приятный человек, — фыркнул Джейсон. — Большинство из нас не доверяют вам настолько, чтобы рассказывать о своих проблемах, особенно после того, как Гарри был перераспределён.

МакГонагалл осталась в недоумении, а Снейп выглядел так, будто пытался сдержать смех. Два других главы домов просто смотрели друг на друга, оба удивляясь тому, что дела в Гриффиндоре пошли настолько под откос.

Дамблдор избавил профессора МакГонагалл от дальнейшего смущения, взяв интервью на себя.

— Что ж, мистер Халлис, не хотите ли вы рассказать нам, что произошло, или будет проще, если начнём мы? Видите ли, мы считаем, что знаем, что произошло. Мы считаем, что близнецы Уизли снова подшутили над вами, по крайней мере отчасти потому, что хотели, чтобы вы перестали общаться с мистером Поттером и его группой, а потом всё вышло из-под контроля.

Джейсон настороженно кивнул.

— Как только они увидели, насколько сильно вы пострадали, они убежали, позволив вам скрыться в Большом зале. Увы, это всё, что нам известно, поскольку мистеров Уизли до сих пор не нашли, так что…

— Не нашли?! — перебил Джейсон. — О, чёрт… Сколько времени прошло?

— Несколько часов…

— Отправьте кого-нибудь в башню Гриффиндора, на пятый этаж, в один из заброшенных кабинетов, — практически приказал Джейсон. — Сейчас же, чёрт возьми!

Вздрогнув от неожиданности, директор вызвал хогвартского домового эльфа и отправил его в гриффиндорскую башню. Через несколько мгновений эльф вернулся с бессознательными формами обоих близнецов Уизли, которые были оглушены. Они выглядели почти так же избито, как Джейсон: несколько синяков и, похоже, пара сломанных костей. Взрослые в шоке переводили взгляд с близнецов на Джейсона, который выглядел слегка смущенным.

— Насколько я влип?

— Возможно, вам стоит начать с самого начала, — посоветовал Флитвик. — Это вы… сделали всё это?

Джейсон кивнул.

— Как?

— Мой дед из ВДВ… на пенсии, конечно, и он начал учить меня, когда мне было шесть лет.

Северус Снейп поднял бровь, но, похоже, он был единственным, кто понимал, что это значит.

— Что такое ВДВ? — спросила профессор Спраут.

— Маггловская армия, спецназ… — Джейсон ответил смущенно. — Он был ранен ещё в восьмидесятых и с почестями демобилизован. Поскольку он был паршивым отцом, по его собственным словам, он решил попробовать стать настоящим дедушкой. После смерти отца он изо всех сил помогал маме со мной и… Ну, он требовал от меня хороших оценок, регулярных занятий физкультурой, правильного поведения в обществе и хорошего поведения. Он всегда говорил мне, что я должен по возможности избегать драк, но если кто-то начинает их со мной, я всегда должен их заканчивать.

— Разумное воспитание, — заметил Дамблдор, не зная, что ещё сказать.

— Это сурово, но я знаю, что старик по-своему любит меня. Я планировал поступить в военную академию до тех пор, пока не получил письмо из Хогвартса.

— Это всё равно не объясняет, как всё произошло, — жёстко сказала Макгонагалл.

— Мистер Халлис, не согласитесь ли вы предоставить воспоминания об этом событии для нашего рассмотрения? — спросил Дамблдор.

— Воспоминания? Как это работает? — спросил он, нахмурившись. Дамблдор добродушно улыбнулся и объяснил юноше суть процесса, и тот быстро согласился на просьбу.


* * *


На следующий день во время обеда профессор Дамблдор объявил о том, что произошло между Джейсоном и близнецами Уизли. В Большом зале Хогвартса то и дело поворачивались головы, чтобы взглянуть на маленького мальчика, сидящего в конце гриффиндорского стола в окружении своих изумлённых товарищей по классу.

«Ах да, я совсем забыл о том, что Джейсон владеет боевыми искусствами. Даже если так, сразиться с двумя старшими мальчиками и выйти победителем — это впечатляет, особенно для его возраста, » — подумал про себя Гарри.

— Что касается наказаний, то коллектив решил, что мистер Уизли и мистер Уизли не будут исключены за неспровоцированное нападение на мистера Халлиса. Вместо этого они будут находиться на испытательном сроке до конца учебного года. Все привилегии отныне отменяются, личные вещи, не имеющие отношения к школьной учёбе, конфискованы, и они будут находиться под пристальным наблюдением персонала. Любые дальнейшие инциденты приведут к немедленному исключению.

Гарри ворчал про себя по поводу того, что он считал лёгким наказанием, хотя наполовину ожидал, что Дамблдор будет ещё более снисходителен. Он задавался вопросом, приходилось ли главам домов давить на директора, чтобы тот наказывал их хоть так.

— Мистер Халлис, хотя формально и является жертвой, будет находиться под стражей у мистера Филча до конца семестра в качестве наказания за своё агрессивное поведение, — добавил Дамблдор. — Мистеру Халлису также запрещено участвовать в любых видах физической борьбы.

По залу пронеслось лёгкое бормотание студентов, не согласных с наказанием Джейсона.

— Этот сопляк мог бы подучить нескольких авроров, — хмыкнул Муди.

— Да ладно! — громко воскликнул Гарри, поднимаясь на ноги. — Всё, что сделал мальчишка, — это защитился от двух волшебников на несколько лет старше его, причём без палочки!

— Он злобно напал на Фреда и Джорджа! — пронзительно воскликнула Грейнджер.

— Которые напали на него первыми, — заметил один из рейвенкловцев.

— Этих двоих в любом случае нужно было приструнить, — заявил кто-то с хаффлпаффского стола.

— Да, близнецы заслужили это!

— Да! — воскликнули многие в ответ.

— Несмотря ни на что, драки любого рода запрещены в Хогвартсе, и мистер Халлис должен отбыть наказание за нарушение школьных правил, — вмешался Дамблдор, пытаясь вернуть контроль над залом. — Этот вопрос уже решён. А теперь, пожалуйста, продолжайте обедать, чтобы у вас хватило сил на дневные занятия.

Как и следовало ожидать, большинство разговоров во время обеда велись вокруг Джейсона и близнецов, и многие считали наказание, вынесенное Джейсону, несправедливым. Почти никто не сочувствовал Фреду и Джорджу, которые все ещё находились в больничном крыле. Малфой открыто насмехался над близнецами, а Грейнджер и Джинни бросали яростные взгляды через стол на Джейсона, который, в свою очередь, отвечал на вопросы друзей, но в остальном вёл себя так, будто ничего страшного не произошло.

— Чёртово отродье, — пожаловался Тео, накалывая вилкой кусок мяса. — Заставляет нас всех так о нём беспокоиться.

— Да, когда именно он причинил наибольший ущерб, — проворчала Трейси, наполовину раздражённая, наполовину позабавленная.

Гарри начал посмеиваться, что постепенно переросло в полноценный животный хохот. Один за другим остальные присоединились к нему, пока все они не стали практически вдвое громче. Гарри оглянулся на гриффиндорский стол и заметил, что Джейсон смотрит на него, поэтому он поднял свой кубок в знак благодарности. Джейсон лишь смущённо улыбнулся и наклонил голову в знак признательности.

Астория тоже смотрела на мальчика, ковыряясь в своём обеде. Почему каждый раз, когда ей казалось, что она становится лучше, ему удавалось преподнести сюрприз и доказать, что он всё ещё лучше её? Это просто выводило из себя! Тем не менее, она была рада, что с ним всё в порядке. Видеть его таким избитым было страшно.

— А он довольно милый для первокурсника, — поделилась одна из подруг Астории, отчего младшая Гринграсс чуть не подавилась едой. — Дайте ему несколько лет, и он может стать настоящим красавцем.

Альбус Дамблдор осматривал Большой зал, как он часто делал, пытаясь уловить настроение студентов. Он заметил, что несколько студентов были в центре внимания в своих местах, и многие из них причисляли себя к маленькой группе Гарри Поттера — «Чёрные Жезлы», если он правильно помнил. Он обратил внимание на самого юношу, который в данный момент смеялся со своими друзьями. Альбус гадал, какое будущее ждёт юного мистера Поттера и будет ли это будущее Светлым или Темным.


* * *


Гарри вышел из камина в доме номер двенадцать на площади Гриммо, облачившись в парадную мантию для встречи, которую созвал Сириус.

— Лорд Поттер-Слизерин, Кричер приветствует вас в доме Блэков, — с низким поклоном произнёс эльф. — Хозяин сказал, что вы придёте раньше, и что я должен немедленно сообщить ему о вашем прибытии.

— Спасибо, Кричер, — кивнул Гарри, и эльф переместился прочь.

— Кто там? — позвал знакомый скрипучий голос из коридора. Гарри вышел в главный вестибюль, чтобы поприветствовать портрет покойной матери Сириуса.

— Мадам Блэк.

Картина нахмурилась и сузила глаза, словно изучая его.

— Ты… Ты крестник моего сына. Я могу сказать, что в твоих жилах течёт разбавленная кровь Блэков.

— Так и есть, мадам Блэк. Гарри Поттер-Слизерин, к вашим услугам.

— Я слышала об этом… — задумчиво произнесла картина. — Мой сын рассказал мне, но я едва могла в это поверить. Я приветствую вас в Древнем и Благороднейшем Доме Блэков, лорд Слизерин.

— Благодарю вас, мадам Блэк, — ответил Гарри, которому показалось странным, что женщина была так вежлива. Он ожидал, что она будет возмущена тем, что он претендует на мантию лорда Слизерина, или, по крайней мере, будет жаловаться на его статус крови.

— А, Гарри, — весело сказал Сириус, присоединившись к Гарри в прихожей. — Беспокоишь мою мать?

— Надеюсь, ничуть. Мы только представились, — ответил Гарри. — Ты не сделал этого в прошлый раз, когда я был здесь.

— А, ну, я виноват. Гарри, познакомься с моей матерью. Мама, познакомься с моим крестником Гарри, также известным как лорд Поттер, лорд Слизерин и победитель тёмного придурка, которому ты когда-то поклонялась.

— Который к тому же приходится мне дальним кузеном, — добавил Гарри, не упустив возможности ухмыльнуться картине.

— А теперь пойдём со мной, Гарри, — сказал Сириус, уводя его за собой. — В доме Блэков появилось два новых члена, и я хочу, чтобы ты познакомился с ними до прихода остальных.

Гарри кивнул и повернулся к портрету Вальбурги.

— Мадам Блэк, было очень приятно.

— Лорд Слизерин.

— Кто остальные? — спросил Гарри у Сириуса.

— Малфои и семья Тонкс, — ответил он, пока они шли по коридору. Гарри в последний раз оглянулся на портрет и увидел леди Блэк с безучастным выражением лица, хотя на её губах играла небольшая ухмылка. Как странно…

Гарри последовал за Сириусом в гостиную и увидел женщину, которую никогда раньше не встречал. Она была довольно красивой, с загорелым цветом лица и шелковистыми чёрными волосами. Она была одета в изысканное чёрное платье с длинными рукавами, придававшее ей почти царственный вид. Её голубые глаза с любопытством смотрели на Гарри, и он не мог не задаться вопросом, где Сириус нашёл её.

В другом кресле, одетый в официальную чёрную мантию, сидел не кто иной, как Ремус Люпин. Гарри поднял бровь при виде Мародёра, и Ремус вздохнул.

— Не спрашивай, — сказал он.

— Ерунда, Муни, — заявил Сириус. — Ремус был моим хорошим другом столько лет, что я решил принять его в семью.

Ремус слегка покраснел, и от его выражения Гарри захотелось рассмеяться.

— А эта прекрасная леди — сеньорита Изабелла Винсента Оливера.

Женщина выглядела несколько смущённой, но протянула руку Гарри, который провёл губами по костяшкам её пальцев.

— Она испанский потомок ветви рода Блэков, давно считавшейся вымершей, — уточнил Сириус.

— Очень приятно, сеньор.

— Мне тоже приятно, мисс… э-э… сеньорита?

— Любой из вариантов, — ответила она с едва заметным акцентом.

— Изабелла, это мой крестник. Тот самый, о котором я вам рассказывал.

Глаза женщины расширились.

— Гарри Поттер? — переспросила она.

— Лорд Блэк склонен преувеличивать, так что воспринимайте всё, что он вам рассказал, с долей сомнения. Всё, что вы читали обо мне, почти наверняка выдумка.

— Я много чего слышала, и в большинство из них трудно поверить, — ответила она. — Лорд Поттер, лорд Слизерин, чемпион опасного турнира… и всё это в четырнадцать лет.

— Поверьте, я бы предпочёл, чтобы всё это случилось через несколько лет, если вообще когда-либо, — ответил он.

— У лорда Блэка, безусловно, интересная семья.

— Поверь мне, Изабелла, самые интересные из них ещё впереди, — заверил её Сириус, и Ремус неловко передернулся.

— Я мало что знаю о Тонксах, но чем интересны Малфои? — спросил Гарри.

— Разве этот сопляк не ляпает первое, что взбредёт в голову через каждые несколько слов? — спросил Сириус.

— Справедливое замечание.

— В общем, до вашего прихода Изабелла рассказывала нам о своей учёбе в Испании и о том, как она занималась дуэлью на испанском национальном турнире, — сказал Сириус. Гарри теперь было очень интересно послушать, что она расскажет, и у него появилось несколько вопросов к ней.

Оказалось, что Изабелла была довольно опытным дуэлянтом. За то короткое время, что они были знакомы, они с Сириусом провели несколько тренировочных дуэлей. Он, конечно, не был слабаком, поэтому впечатляюще было слышать, что их дуэли чаще всего заканчивались вничью.

— Всё благодаря учителю, который был у меня в школе, сеньору Таварису, — объяснила Изабелла. — Он увидел мой талант и предложил попробовать свои силы в лиге. Мне понравилось, я добилась определённых успехов и продолжила заниматься этим. Этого недостаточно, чтобы зарабатывать на жизнь, но это хорошее хобби, которое дополняет мою работу.

— А вы чем занимаетесь? — спросил Гарри.

— Я полицейский… ваш аврор, я полагаю.

— Нимфадора тоже проходит обучение в Аврорском корпусе, — упомянул Сириус. Он повернулся к Гарри и пояснил: — Нимфадора Тонкс, дочь моей кузины Андромеды и её мужа Теда.

Гарри кивнул. Он, конечно, уже знал об этом, но нужно было поддерживать видимость.

— Хозяин, семья Тонкс прибыла, — объявил Кричер, вскоре войдя в комнату.

— Прекрасно, — ответил Сириус, поднимаясь со своего места. — Пожалуйста, подождите здесь, я скоро вернусь с ними.

— Есть ли что-то, что мы должны знать о Тонксах? — спросила Изабелла.

— Андромеда Тонкс была отречена лордом Орионом Блэком за то, что вышла замуж за магглорожденного, — пояснил Ремус. — По иронии судьбы, их дочь родилась с очень редким магическим талантом, который был бы желанным для Блэков.

— Правда? — спросил Гарри.

— Да, но я позволю вам самим в этом убедиться. Давайте посмотрим, что ещё? Тед — адвокат, Андромеда — целительница, а Дора, как уже говорил Сириус, готовится стать аврором.

Внезапно из другой комнаты раздался громкий треск. Портрет Вальбурги начал визжать, но вскоре замолчал, и его вопли сменились смехом Сириуса. Мгновением позже появились знакомые люди: Тед Тонкс, Андромеда Тонкс и их дочь (не называйте меня) Нимфадора.

— Да будет вам известно, что у Доры талант заткнуть мою маму, — засмеялся Сириус, снова входя в комнату. В ответ на это волосы девушки на несколько секунд превратились из розовых в буйно-красные, а затем снова стали розовыми.

— Метаморфмаг? — удивлённо спросила Изабелла.

— Да… Я Тонкс, — сказала она, представившись. — Подождите, вы испанский аврор?

— Да, меня зовут Изабелла Оливера, — неловко ответила она.

— Это так круто! — воскликнула Тонкс, и на её лице появилась широкая ухмылка. Она тут же начала засыпать Изабеллу вопросами о её работе, в то время как её волосы стремительно переливались всеми цветами радуги.

— Как у вас там проходит подготовка? Какой у вас процент улова? С какими проблемами вам приходится сталкиваться ежедневно? В скольких рейдах вы уже побывали?

Андромеда вздохнула в раздражении от поведения своей дочери, для которой это казалось обычным делом.

— Гарри, познакомься с Андромедой Тонкс и Теодором Тонксом. Эта перевозбуждённая хлопушка — Нимфадора…

— Эй, что я тебе говорила об этом имени? — сердито ответила Тонкс. — Вот это да, Гарри Поттер. Как делишки, Гарри, я не видела тебя с конца твоего первого курса. Зови меня Тонкс.

— Привет, Тонкс, — быстро ответил он. — Приятно познакомиться. И вам, мистер и миссис Тонкс.

— Привет, Гарри. Когда я видела тебя в последний раз, ты был таким маленьким, — заметила Андромеда, а Тед широко ему улыбнулся.

— Энди, Тед, вы уже знакомы с Изабеллой, — продолжил Сириус.

— Да, — ответила Андромеда. — Рада снова видеть тебя, Изабелла. Как ты адаптируешься к Британии и семье Блэков в целом?

— В Британии гораздо холоднее, чем я ожидала, и, честно говоря, я немного ошеломлена, — призналась Изабелла, и Андромеда дружелюбно рассмеялась.

— Я понимаю это чувство, поверьте, — ответил Тед.

— Да, Лорд Блэк сказал…

— Сириус, — настаивал Сириус. — Мы все здесь одна семья.

— Конечно… Сириус, — улыбнулась Изабелла. — Сириус сказал мне, что ты когда-то был в таком же положении, как и я.

— Ну, не совсем, поскольку мне пришлось познакомиться только со стариком Арктурусом, моей прекрасной женой и Сириусом, — ответил Тед, и Гарри вздрогнул от этой, как ему показалось, новой информации.

— Я не хочу вмешиваться, но не могли бы вы объяснить поподробнее? — спросил Гарри.

— Видишь ли, Гарри, Тед — не совсем обычный магглорожденный, — начал Сириус, похлопывая Теда по спине. — Он сын двух потомков сквибов из рода Блэков, встреча которых была простым совпадением…

— Так нам все говорили, — добавил Тед.

— Верно, — согласился Сириус. — Много лет назад мой дед Арктурус придумал план, следить за потомками сквибов в семье на предмет рождений магов. Он надеялся, что этих детей можно будет вернуть в семью, чтобы оживить нашу родословную и укрепить силу рода.

Сириус тоскливо вздохнул, словно погрузившись в воспоминания.

— Он был великим человеком с великим видением. К сожалению, появился Волдеморт, и старик умер прежде, чем его план успел воплотиться в жизнь. Мой отец не разделял взглядов деда, но я разделяю, и я позабочусь о том, чтобы они наконец были реализованы. Мы пополним ряды семьи достойными волшебниками и ведьмами с кровью Блэков и снова сделаем этот род великим.

Гарри кивнул вместе с остальными в знак одобрения этой идеи.

— Находчиво… и весьма революционно, — заметил Гарри. — Мне нравится.

— Первым был опознан Тед. Изабелла — только вторая, но будут и другие, — ответил Сириус. — Теперь, если только Малфои появятся, мы сможем начать.

— Хозяин, Малфои прибыли, — объявил Кричер.

— О, помянешь дьявола, — ответил Сириус, вызвав смех остальных. — Я сейчас вернусь.

Гарри был уверен в одном — эта небольшая встреча оказалась гораздо интереснее, чем ожидалось. Он откинулся на спинку кресла и стал наблюдать за остальными, прислушиваясь к разговору. Ему пришлось сдержать себя, чтобы не рассмеяться вслух, когда он увидел затаённые взгляды Ремуса и Тонкс, которые они бросали друг на друга. Некоторые вещи никогда не меняются, подумал он.

Через некоторое время в комнату вошёл Сириус с широкой ухмылкой, а за ним — раздражённый Драко Малфой и его встревоженная мать.

— Кузина, лорд Малфой, полагаю, вы уже знакомы с семьёй Тонкс и Ремусом Люпином. Эта прекрасная леди — сеньорита Изабелла Винсента Оливера, потомок испанской ветви рода Блэков, давно считавшегося вымершим.

Одной поднятой брови было достаточно, чтобы показать удивление Нарциссы, хотя её сын выглядел совершенно незаинтересованным.

— Очень приятно, — вежливо ответила Изабелла.

— Я и не знала, что Блэки всё ещё живут в Испании, — вопросительно произнесла Нарцисса.

— Нет, — ответила Изабелла. — Род вымер много веков назад, а линия перешла в другие семьи.

— Понятно, — ответила Нарцисса. — Надеюсь, остальные члены… семьи приняли вас?

— Да, с распростёртыми объятиями. Лорд Блэк постарался сделать моё пребывание максимально комфортным.

— Да, у лорда Блэка бывают такие моменты, — подтвердила Нарцисса, а затем обратила свой ледяной взгляд на сестру. — Энди…

— Цисси, — ответила Андромеда, её тон был таким же холодным.

— Ух ты, кладбище, и то веселее, — заметил Сириус, привлекая всеобщее внимание к себе. — Садитесь, пожалуйста, все. Мне нужно кое-что сказать.

Все повиновались, хотя некоторые и с неохотой, а затем обратили всё своё внимание на лорда Блэка. Сириус бросил взгляд на пустую раму, висевшую на стене напротив него, в которую только что тихо вошла его мать. Он предложил ей послушать семейное собрание, хотя не собирался сообщать об этом остальным.

— Когда-то, давным-давно, мой дед Арктурус начал поиски магических потомков сквибов из рода Блэков. Его усилия привели к одному результату — нашему Теду Тонксу.

Нарцисса и Драко потрясённо смотрели на старшего, а тот просто кивнул, подтверждая рассказ Сириуса.

— Я не знаю подробностей, но мне известно, что дедушка попросил Энди помочь ему со сближением, так как она явно была намного ближе по возрасту. То, что они в итоге полюбили друг друга, было только благом.

Тед улыбнулся и взял жену за руку, которая прислонилась к его плечу.

— Давно пора было это сделать, но добро пожаловать в семью Блэков, Тед. Используй имя Блэк с гордостью, ибо теперь оно принадлежит тебе по праву крови и брака.

— Благодарю вас, лорд Блэк.

— Энди, ты была возвращена в семью через несколько мгновений после того, как я объявил себя лордом Блэком, так что для тебя речи не будет.

Андромеда кивнула с достойной улыбкой.

— Нимфадора, и я клянусь, что прокляну тебя первым, — сказал Сириус Тонкс, прежде чем она успела перебить его. — Как дочь двух членов семьи Блэк, ты сама являешься Блэком. Используй фамилию Блэк с гордостью, ведь теперь она принадлежит тебе по праву крови.

Проглотив раздражение по поводу использования своего родового имени, метаморфмаг кивнула и с гордостью посмотрела на родителей.

— Насколько мне известно, Ремус Люпин не является родственником Блэков или потомком кого-либо из известных сквибов. Однако он был мне родным с самого детства, а я — Лорд Блэк. Таким образом, с этого момента Ремус Люпин является членом семьи Блэк. Как я сказал, так и будет. Используй имя Блэк с гордостью, брат мой, ибо теперь оно принадлежит тебе по праву братства.

Ремус благодарно кивнул, хотя Гарри было видно, что он смущён. Он также не пропустил ухмылку Тонкс.

— Изабелла Винсента Оливера, вы — второй потомок Блэков, найденный в рамках инициативы Арктуруса Блэка. Если вы пожелаете, мы приглашаем вас официально стать частью нашей семьи.

— Это моё желание, лорд Блэк, — ответила женщина.

— Тогда с этого момента вы можете называть себя Блэком. Используй имя Блэк с гордостью, ибо теперь оно принадлежит тебе по праву крови.

— Благодарю вас, лорд Блэк, — с явным волнением в голосе произнесла она.

— А теперь, лорд Малфой.

Драко сел ровнее.

— Как сын Нарциссы Малфой, урождённой Блэк, вы имеете право на имя Блэк. Используй это имя с гордостью, ибо оно принадлежит тебе по праву крови.

Малфой самодовольно ухмыльнулся.

— Лорд Поттер-Слизерин.

— Чем могу служить, лорд Блэк? — быстро спросил Гарри.

— Будучи кровным родственником семьи Блэк, вы имеете право пользоваться фамилией Блэк. Однако вы также имеете право носить фамилию Блэк благодаря узам магии и братства.

Гарри кивнул.

— Используй фамилию Блэк с гордостью, ибо она теперь твоя по праву крови и братства. Кроме того, поскольку род Блэков патриархальный и исключает возможность наследования Доры Блэк-Тонкс, я называю тебя своим наследником до тех пор, пока у меня не появится собственный ребенок.

— Что?! — Малфой вскочил со своего места. — Почему именно он? У меня больше прав!

— А я — Лорд Блэк, и как я скажу, так и будет. Вас что-то не устраивает, лорд Малфой? — сурово потребовал Сириус.

Драко хмыкнул про себя и сел обратно. В очередной раз доказав, что он сам себе злейший враг, Малфой своей простой истерикой доказал всем, что он — меньший кандидат. Ни один из них не выразил несогласия с решением лорда Блэка, даже Нарцисса.

— Ты можешь быть уверен в одном, Драко Малфой. Ты здесь только из-за своей матери, — утверждал Сириус. Нарцисса была достаточно умна, чтобы понять тонкое предупреждение в его словах, а вот её сын — нет.

— Как я уже говорил, лорд Поттер-Слизерин, наследник дома Блэков…

— Будет ли невежливо с моей стороны попросить вас поторопиться с рождением ребёнка? — спросил Гарри, вызвав очередной приступ смеха.

— Я включу это в список, сразу после того, как найду идеальную женщину для этой задачи, — с ухмылкой ответил Сириус. — Как я уже говорил, если лорд Поттер согласится на роль наследника…

Гарри кивнул в знак согласия.

— На этом семейные дела на сегодня закончены, так что давайте пировать.

Вальбурга Блэк самодовольно ухмылялась, любуясь поведением Сириуса из своей рамы. На краткий миг ей показалось, что она наблюдает за Арктурусом, а не за собственным сыном. Как они могли быть настолько слепы? Как же они все ошибались на его счёт.

Как лорд Блэк, Сириус сидел во главе стола на пиру, справа от него сидел Гарри, а слева — Ремус. Изабелла, как почётная гостья, сидела рядом с Гарри, а Андромеда и Тед — по другую сторону от неё. Малфои и Тонкс сидели рядом с Ремусом, а место напротив Сириуса пустовало, поскольку для подобных случаев это место было зарезервировано для леди Блэк. Блэки ели, пили и наслаждались обществом друг друга до самого полудня, а затем вернулись в гостиную, чтобы выпить.

— Итак, Гарри, есть ли у тебя идеи по поводу третьего задания? — спросил Тед.

— Нам ничего не сказали о самом задании, но я намерен выиграть этот чёртов турнир. Весь мой факультет верит, что я могу это сделать, и теперь я хочу доказать, что они правы, — ответил Гарри.

— Драко сказал мне, что тебя перевели в Слизерин ещё в ноябре, — нарочито спокойно произнесла Нарцисса.

— Верно. Интересно, что мне понадобилось меньше недели, чтобы почувствовать себя в Слизерине как дома, а не как в Гриффиндоре. Это хорошо помогает, когда тебя поддерживают единомышленники.

— Действительно, — ответила Нарцисса. — Драко также сказал мне, что ты был ответствен за движение за изгнание его из факультета Слизерин.

— Полагаю, можно сказать и так. Можно также сказать, что я просто предупредил факультет о том, что Драко привёл в нашу школу молодого василиска, и дом отреагировал соответствующим образом.

— Ты меня ударил! — заскулил Малфой.

— Да, ударил. Я мог бы поступить гораздо хуже, но решил отдать твою судьбу в руки Дома. Насколько я помню, тебя единогласно выгнали из дома, — сурово ответил Гарри.

— Это всё твоя вина, Поттер, и ты это знаешь, — прошипел Драко.

— Я не согласен. Однако если ты хочешь, чтобы я более активно участвовал в твоей жизни, Малфой, я с радостью подчинюсь. Готов поспорить, что Заэль скучал по тебе.

Малфой побледнел и тут же замолчал.

— Заэль? — поинтересовался Тед.

Гарри достал свою палочку и вызвал гигантскую чёрную змею.

— Это и есть Заэль.

Все остальные, за исключением Сириуса и Изабеллы, вскочили со своих мест и постарались как можно дальше отойти от змеи. Драко выглядел так, будто вот-вот обмочится, и практически трусил за матерью. Тонкс даже вскрикнула, когда змея с шипением свернулась рядом с Гарри.

— Возможно, вы видели её младшего брата Каэля в газете после всего этого безобразия на Йольском балу.

— Да, видели… — ответила Андромеда, первой пришедшая в себя. Она с благоговением смотрела на змею и подошла поближе, чтобы рассмотреть ее.

— Что это за заклинание? — спросила Изабелла. Она наклонилась вперёд и левой рукой заправила волосы за ухо — это движение почему-то показалось Нарциссе знакомым.

— Семейное, но не Блэк, — неопределённо ответил Гарри.

— Хороший ответ, — заметил Тед, а Сириус захихикал.

— Гарри таит в себе множество сюрпризов, — подтвердил Сириус. — Гораздо больше, чем его родители. Поверьте, я знаю.

— Вы двое напоминаете мне друг друга, — заметила Изабелла, оглядывая лорда Блэка и его наследника. Пара удивлённо оглянулась на нее. — Я не знаю точно, что это, но в вас двоих есть что-то похожее.

— Ну, это не может быть очаровательная внешность, потому что у него её явно нет, — проворчал Сириус.

— И уж точно не интеллект, — отмахнулся Гарри. — Так как между нами, у меня явно есть всё это.

— О, ты не можешь быть серьезным.

— Нет, я Гарри. А ты Сириус, — ответил Гарри, и Сириус вместе с Тедом и Изабеллой разразились хохотом. Нарцисса ахнула, узнав этот смех, которого она не слышала уже много лет.

— Мерлин… этого не может быть… — прошептала она.

— Дора, разве у тебя не назначена встреча? — неожиданно спросила Андромеда.

— Ты права, — с лёгким румянцем ответила Тонкс, вставая, чтобы обратиться к группе. — Простите, но у меня назначена встреча в Косой аллее. Было приятно познакомиться с вами, но мне действительно пора идти.

— Не стесняйся, возвращайся в любое время, Дора, — сказал ей Сириус, когда она проходила через камин. — Скажи, Ремус, а у тебя не было этой штуки?

— штуки? Какая штука? — спросил Ремус, слегка покраснев через мгновение. — О…

— Дурачок, — фыркнул Сириус, посмеиваясь над неловкостью друга.

— Да, вообще-то, у меня есть такая штука…

— Камин закрывается в полночь, — предупредил Сириус, прощаясь с Ремусом.

— Кого эти двое думают одурачить? — спросила Андромеда.

— Дополнительные уроки ЗОТИ я, может, и купился бы, но частное обучение дуэли? Ха.

— Мне больно это говорить, но я тоже должен идти, — сказал Гарри, отметив время. — До комендантского часа осталось недолго.

— Как и Драко, — поспешно добавила Нарцисса. — Возможно, вы сможете уйти вместе. Как вы планируете вернуться в Хогвартс?

Гарри на мгновение замешкался и взглянул на Малфоя, который выглядел оскорблённым предложением матери.

— Конечно, почему бы и нет? — ответил он, взмахом палочки убирая Заэля. Затем Добби заскочил, вызвав любопытные взгляды взрослых.

— Мы отправляемся на экспрессе домовых эльфов. Добби, пожалуйста, отвези Драко обратно в Хогвартс.

— Конечно, хозяин, — быстро ответил Добби. Он схватил Малфоя за руку и выскочил прочь, оставив за спиной потрясённую Нарциссу. Добби, который когда-то служил её семье, совершенно не походил на обычного эльфа, только что ушедшего с её сыном. Она всё ещё не могла прийти в себя, когда через несколько мгновений эльф появился снова.

— Всё готово, мастер.

— В таком случае я прощаюсь со всеми вами. Лорд Блэк, дамы, Тед, — сказал он, кивая каждой по очереди. Тед поднял свой бокал в знак одобрения, а Гарри положил руку на плечо эльфа и сказал: — Тайная комната, Добби, — после чего удалился.

Когда они добрались до места назначения, Гарри повернулся к Добби и спросил его, куда он отправил Малфоя.

— В озеро, — усмехнулся Добби, и Гарри расхохотался.

Вернувшись в дом номер двенадцать, Нарцисса оправилась от шока ровно настолько, чтобы понять, что Андромеда смотрит на неё с подозрением.

— Она знает, — категорично заявила Андромеда. Сириус и Тед удивлённо повернулись к Нарциссе, а Изабелла вдруг почувствовала себя неловко.

— Нарцисса? — холодно спросил Сириус. — Что именно ты знаешь?

— Я… — Она на мгновение замешкалась, но потом решила придержать язык.

— Она узнала её смех, — ответила за неё Андромеда, и Нарцисса удивлённо посмотрела на свою старшую сестру.

— Черт… — ответил Сириус, поворачиваясь к всё более встревоженной Изабелле. — Это не твоя вина. Ты хорошо поработала.

— Я…

— Всё в порядке, — мягко успокоил её Сириус, и она заметно расслабилась.

— Б-белла? — в полном недоумении спросила Нарцисса. — Они… Они сказали, что ты мертва, что Сириус убил тебя.

— Предоставь это мне. Я позабочусь об этом, — сказала Андромеда, обращаясь и к Сириусу, и к своему мужу. Оба мужчины обменялись кивками.

— Мама! — позвал Сириус.

— Да, лорд Блэк? — спросила Вальбурга с другого свободного места в гостиной.

— Можешь остаться, если хочешь, — сказал ей Сириус, когда Нарцисса с удивлением посмотрела на картину своей тёти — отчасти потому, что та находилась вдали от своей обычной рамы, но в основном из-за её неожиданно почтительного отношения к сыну.

— Тед, не хочешь выпить?

— Думаю, это было бы к лучшему, — ответил он, а затем обратился к жене с напутственными словами. — Не будь к ней слишком строга. Она действительно хорошо поработала.

— Не с Беллой у меня были проблемы, — ответила Андромеда.

Удовлетворившись тем, что всё в порядке, Тед и Сириус удалились, предоставив трём сёстрам возможность побыть наедине.

— Что, чёрт возьми, здесь происходит? — потребовала Нарцисса, поднимаясь со своего места, но тут же упала обратно в кресло, когда Андромеда отвесила ей пощечину.

— Мерлин, я хотела сделать это с тех пор, как тебе было пятнадцать, — заявила Андромеда, в то время как Нарцисса смотрела на сестру расширенными глазами. — Белла, ты отлично справилась.

— Спасибо, — ответила Белла, склонив голову.

— Что я тебе говорила о том, что нельзя смотреть вниз, глупая девчонка?

Белла тут же подняла голову и посмотрела в глаза Андромеде.

— Ты — Блэк, а не слабачка Лестрейндж. Блэк высоко держит голову и ни перед кем не опускается.

Белла сглотнула и кивнула в знак согласия.

— Полагаю, ты хочешь получить ответы, не так ли? — спросила она, снова повернувшись к младшей сестре. Нарцисса на время лишилась дара речи и могла лишь тупо кивать головой в сторону старшей сестры.

— Тогда слушай внимательно. Когда мне было одиннадцать, дедушка Арктурус обратился ко мне с одной идеей, летом, перед тем как я отправилась в Хогвартс. Он попросил меня помочь ему обучить потомка сквибов нашей крови, чтобы тот стал настоящим Блэком. Так я познакомился с Тедом. Дедушка счёл за благо скрыть этот план от остальных членов семьи до подходящего момента. Тед изображал из себя типичного магглорожденного, чтобы не привлекать внимания, и даже добился того, что его определили в Хаффлпафф. Я продолжала работать с ним на протяжении многих лет, и в конце концов мы полюбили друг друга. Дедушка был очень рад и дал нам своё благословение, хотя и настоял на том, чтобы мы скрывали наши отношения, пока он не будет готов открыть Теду, кто он есть на самом деле. Если бы он прожил ещё несколько лет, всё могло бы быть иначе…

Андромеда приняла задумчивое выражение лица, а Нарцисса неловко переместилась в своём кресле.

— Именно в те годы Тёмный Лорд проявил себя, и дедушка приступил к реализации очередного плана. Он не был дураком: он знал, что большинство членов семьи перейдёт на сторону Тёмного Лорда, и понимал последствия, если его попытка захватить Британию провалится. Поэтому он решил обеспечить продолжение рода, поставив на обе стороны, но для этого ему нужен был Блэк, который мог бы открыто выступить против Тёмного Лорда и вступить в союз со Светлыми.

— Подожди… Ты имеешь в виду Сириуса?! — недоверчиво спросила Нарцисса, на её лице было написано неверие.

— Если бы ты больше внимания уделяла Сириусу в детстве, ты бы знала, что он был рождён для Слизерина. Он был умён, хитёр и харизматичен. Он был очевидным выбором на роль, которую задумал дедушка.

Белла нахмурилась, но молчала, пока Андромеда продолжала свой рассказ.

— Сириус был не в восторге от этой идеи. Он долго спорил с дедом по этому поводу, но Арктурус Блэк был таким же непреклонным, как и всегда, и в конце концов Сириус согласился и принял свой долг. Хотя дедушка помог ему в общих чертах спланировать свою роль, все тонкости он оставил на усмотрение Сириуса. Чего мы никак не ожидали, так это того, что в одиннадцать лет он сделает свой мастерский ход, успешно убедив Распределяющую шляпу определить его в Гриффиндор.

Брови Нарциссы взлетели вверх от такого откровения, а Белла нахмурилась, вспомнив тот день, когда её отношения с любимым кузеном разрушились.

— Позже он сказал мне, что это было очень непросто, но этим поступком Сириус сделал для дедушкиного плана больше, чем кто-либо из нас мог даже мечтать. Ни один человек не усомнился в том, что Сириус был за Свет, обречённый быть изгоем в собственной семье. Даже Дамблдор с готовностью принял это, а наша собственная семья поверила в это настолько, что сразу же начала относиться к нему как к изгою, включая тебя, Цисси, и даже тебя, Белла.

— Это несправедливо, — пожаловалась Белла, сжимая кулаки.

— Жизнь несправедлива, Изабелла, — ответила Андромеда.

— Сириус заслуживает лучшего, — шипела она в ответ.

— Да, заслуживает, — торжественно ответила Андромеда. — Неожиданным сюрпризом стало и то, как быстро Сириус сблизился со своей маленькой компанией друзей. Это не было притворством, он действительно заботился о них как о братьях. Тот факт, что Джеймс Поттер так открыто выступал против всего тёмного, был бонусом, поскольку помогал Сириусу отстраниться от клейма Блэка.

Андромеда на мгновение остановилась, чтобы наполнить свой бокал.

— Именно тогда всё, что предсказывал дедушка, наконец сбылось. Как только он умер, остальные члены семьи стали открыто поддерживать Тёмного Лорда. К тому времени нам было уже поздно объяснять Теду его положение, и мне пришлось выбирать между ним и тем, что осталось от семьи. Нам пришлось пережить несколько трудных лет, но я нисколько не жалею о своём решении. К моменту окончания войны в 1981 году Блэки были практически стёрты с лица земли.

— То, что Сириуса бросили в Азкабан, практически разрушило план. Я, конечно, пытался ему помочь, но у меня не было возможности доказать его невиновность, а Министерство упиралось на каждом шагу. Я никогда не смогу отблагодарить Гарри за то, что он помог Сириусу очистить его имя; не только потому, что он помог исправить вопиющую несправедливость, но и потому, что теперь мы сможем продолжить дело деда и вернуть Блэкам известность.

— Всё это звучит так невероятно, — сказала Нарцисса, покачав головой. — Трудно представить, что Сириус так долго продержался, особенно если учесть, как к нему относилось большинство членов семьи.

— Поверь, были времена, когда Сириус хотел сдаться, — грустно ответила Андромеда. — Бывали моменты, когда он чувствовал себя потерянным. Я знаю это, потому что он приходил к нам с Тедом, когда ему нужно было выговориться, ведь только мы знали всю правду. Столкновение с Беллатрисой в бою было для него особенно тяжёлым, ведь он всё ещё заботился о ней и считал её своей семьёй. Он приходил к нам, когда умер Регулус, и даже когда умерла тётя за несколько месяцев до конца войны.

— Правда? — спросила Вальбурга.

— Он тоже плакал, — ухмыльнулась Андромеда. — Он приходил к нам домой, пьяный в стельку и убитый горем. Он всё время рассказывал нам о том, что для того, чтобы вписаться в Свет, ему достаточно одного правила — спрашивать себя «как бы поступила его мать», а потом делать всё наоборот. Очевидно, это сработало как чудо.

Вальбурга не знала, что ей чувствовать — комплимент или оскорбление, но всё же она чувствовала гордость и немного тронута тем, что она хотя бы в его мыслях.

— Он также сказал мне нечто такое, что, если вы повторите это за пределами этой комнаты, то он будет категорически отрицать, что когда-либо говорил это. Он сказал мне, что даже после всего, через что ты заставила его пройти, он всё ещё любит тебя.

Андромеда удовлетворённо улыбнулась, глядя на то, как Вальбурга не может сдержать слез.

— Конечно, он был в полном раздрае и, скорее всего, не помнит ни слова.

Несколько мгновений три сестры сидели в созерцательном молчании.

— А как же Белла ко всему этому причастна? — спросила Нарцисса.

Андромеда жестом показала другой сестре, чтобы та продолжила рассказ.

— Честно говоря, я не знаю, как всё это произошло, — начала Беллатриса. — Наверное, всё началось с того, что Сириус приехал ко мне на Рождество. Он наконец открыл мне несколько крупиц правды, и когда он ушел… не знаю… я была в ярости. Я злилась и на него, и на дедушку, но в то же время не могла не восхищаться им и тем, чего он добился. Я хотела знать всё, нет, мне нужно было знать всё. Мне нужно было, чтобы Сириус объяснил, почему он так поступил, почему он принял свою роль, не сказав мне ни слова.

— Как ты сбежала из Азкабана?

— Это самая странная часть. Однажды я просто оказалась на Косой аллее, не помня, как туда попала. Я понятия не имела, почему я там оказалась; всё, что я знала, — это то, что я хотела вернуться домой. Всё, что меня волновало, — это встретиться с Сириусом и получить ответы на вопросы, которые мучили меня с Рождества. Я добралась до Гриммо, и, к счастью, он был один. Как только я увидела его, я…

Беллатриса начала всхлипывать, даже не пытаясь скрыть это от сестер.

— Мы проклинали его, мы отрекались от него, мы ненавидели его, и всё же он не дрогнул. Всё это время он был самым настоящим Блэком из всех нас.

— Но… но в газете сказано, что вы сражались с ним, что там было тело…

— Это был кровавый голем, — фыркнула Андромеда. — Они даже не удосужились провести полное расследование. Кто бы сомневался в слове Лорда Блэка, особенно после того, как он решил проблему ДМП, убив опасного беглеца? Сириус позвал меня, и я увела Беллу, пока он готовил голема.

— И мы действительно сражались, — добавила Белла. — Я помню, как дралась с Сириусом, но я знаю, что не хотела причинить ему боль. Я разрывалась между тем, чтобы получить ответы на свои вопросы, и тем, чтобы убежать и где-нибудь умереть. Видимо, на меня было наложено какое-то внушение, потому что Сириус смог его разрушить, и желание сражаться и умереть покинуло меня.

— Что же произошло потом?

— Сириус дал мне ещё один шанс. Энди и Тед отвезли меня в Испанию, конечно же, смеясь, так как они заставили меня несколько недель жить как маггл. Они заставили меня пройти маггловскую процедуру, чтобы навсегда изменить лицо, но при этом помогли мне восстановиться физически и психически, в том числе заново выучить Окклюменцию и поработать над управлением гневом. Короче говоря, я сделала всё, что приказал мне Лорд Блэк. Я создала совершенно новую личность, с собственной предысторией и характером. Я даже выучила новый язык, и всё ради этого — чтобы снова стать частью семьи и получить второй шанс на жизнь.(5)

— Ты оставила Тёмного Лорда? — спросила Нарцисса.

— На этот раз я ставлю семью на первое место, — решительно заявила Беллатриса. — Если Тёмный Лорд когда-нибудь вернётся, я буду служить ему только по приказу Лорда Блэка, что представляется маловероятным.

— А вы, тётя Вальбурга? — спросила Нарцисса, повернувшись к картине. — Вы ненавидели Сириуса почти столько же, сколько я себя помню.

— Я видела и слышала всё, что произошло между моим сыном и Беллатрисой, — ответила она. — Обвинения, которые я услышала от Беллы, казались нелепыми, но потом я услышала подтверждение из уст самого Сириуса. Я не могу поверить, что мальчик обманул нас всех, что из всех нас он был самым настоящим Блэком и самым настоящим слизеринцем. Теперь я могу искренне сказать, что горжусь своим сыном.

— Итак, теперь ты знаешь всё, — с блеском в глазах сказала Андромеда, снова обращаясь к младшей сестре. — Осталось уладить только одно дело.

— И что же это? — неуверенно спросила Нарцисса, слегка напуганная внезапной переменой в поведении старшей сестры. Она уже почти забыла, что Андромеда может быть страшнее тёти Вальбурги и Беллатрисы вместе взятых.

— Определить, насколько выгодно будет нашей новой семье позволить тебе сохранить эти воспоминания, — холодно ответила она, и глаза Нарциссы расширились от страха.


Примечания:

не бечено


1) Объявляется конкурс фанатского творчества. (шутка). Помогите перевести этот стих на русский, чтобы была рифма.

Вернуться к тексту


2) Мой Бог (фр.)

Вернуться к тексту


3) Наверное единственное, что бесит в этом фике, так это родоНЕмагия. Ну не ведут себя так аристократы, при каждой возможности напоминая всем о ненавистных им самим титулах. Уверен, можно было и по другому сказать, напомнить о заслугах.

Вернуться к тексту


4) Да, и я. (фр.)

Вернуться к тексту


5) Мне кажется, что даже не нужно было писать «выучила» новый язык. Священные 28, это типичные британские аристократы 18-20 веков. До сих пор считается нормой, что дети аристократов учат 1-2 иностранных (предпочтительно европейских) языка, ещё до средней школы в 11 лет.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 28.04.2024

Глава двадцать третья

Гарри откинулся в кресле и помассировал затылок. Последний час он провёл, сгорбившись над письменным столом и нанося последние штрихи на рунический массив, который он разрабатывал для защиты Сциллы. Он встал с кресла и вышел из жилых помещений Комнаты в главный зал. Было ещё только семь утра, и Гарри решил воспользоваться возможностью пробежать несколько кругов по Комнате, прежде чем отправиться в душ и встретиться с Дафной и их друзьями в общей комнате.

Пробежавшись, Гарри почувствовал, что настроен оптимистичнее, чем когда-либо давно. Его приготовления были завершены, и если всё пойдёт по плану, то к концу недели Волдеморт будет мёртв. Правда, ему ещё придётся разобраться с некоторыми неувязками, прежде чем он сможет спокойно жить своей жизнью, но освобождение от Риддла и пророчества было бы огромным шагом. Кроме того, не похоже, чтобы Рассел’Тот и его культ представляли проблему, а повторное общение с Титанией доставило бы ему огромное удовольствие.

Почувствовав себя посвежевшим после душа, Гарри оделся и попросил Добби переместить его в общую комнату. Никто из его товарищей-четверокурсников ещё не спустился вниз, но он увидел Асторию, сидящую с немного обеспокоенным выражением лица, и решил пойти поговорить с ней.

— Доброе утро, Петарда, — поприветствовал Гарри, усаживаясь в кресло рядом с ней.

— Доброе утро, — ответила она, слегка смутившись.

— Что ты делаешь здесь так рано?

— Я не могла больше находиться в общежитии, — вздохнула она. — Мои соседи по общежитию все говорили о… ты не поймёшь.

— Я могу попробовать, — предложил он.

— Ну… Нет, не важно, я лучше поговорю с Дафной.

— А, о женских делах? Да, если это так, то тебе, наверное, лучше спросить у женщины.

— Ага, — согласилась она, хотя на лице у неё по-прежнему было несколько удручённое выражение.

Гарри вздохнул про себя. Хотя эта Астория была уже не той женщиной, которая была его ближайшим доверенным лицом все эти годы, она была ему небезразлична, и он не мог удержаться от того, чтобы не попытаться ей помочь.

— Любопытства ради, о чём идёт речь: о месячных, размере груди или мальчиках?

Астория на мгновение опешила от такого вопроса, но Гарри, похоже, был настроен серьёзно, и она решила рискнуть:

— Ну… В основном это месячные. У меня до сих пор нет их, а у всех остальных девочек в моём классе они есть. Моя грудь всё ещё не растёт так, как мне хотелось бы, а единственное, что меня беспокоит в отношении мальчиков — как уберечься от их глупостей.

— Как представитель мужского населения — ой, — пошутил Гарри, прижимая руки к груди.

Астория хмыкнула.

— Постарайся не слишком беспокоиться о других вещах. Ты ещё молода, и всё случится само собой, не успеешь оглянуться.

— Откуда ты знаешь? — спросила она.

Гарри на мгновение задумался. Он явно не мог рассказать Астории обо всех книгах, которые он читал о том, как воспитывать маленьких девочек. Конечно, в то время Дэфи было ещё много лет до полового созревания, но он был склонен готовиться слишком тщательно, когда дело касалось его дочери. Четырнадцатилетний мальчик, разбирающийся в этих вопросах, должен казаться немного странным, но теперь было уже поздно отступать.

— Может быть, ты и не замечаешь, но ты не единственная девочка, которая проходит через такие вещи, — начал он. — Несмотря на то, что я мальчик, я многому научился, живя последние четыре года в непосредственной близости от ведьм-подростков, и я не говорю о магии.

— Ну да…

— Я серьёзно. Ещё на Гриффиндоре мы на собственном опыте узнали, как распознавать знаки, что делать и, что ещё важнее, чего не делать, — сказал ей Гарри. — Что касается остального, то ты, должно быть, уже заметила, что все женщины в твоей семье необычайно красивы и довольно хорошо развиты. Думаю, можно с уверенностью сказать, что ты станешь как минимум такой же сногсшибательной, как твоя мать, а если повезёт, то и сестра.

— Ты просто говоришь это лишь из вежливости.

— Как хочешь, Петарда, — пожав плечами, ответил Гарри.

— Если ты такой знаток, то почему у меня до сих пор нет крови? — недовольно спросила Астория.

— У всех девушек это происходит в разное время, — ответил ей Гарри. — У одних девочек кровь идёт в десять лет, у других в четырнадцать, а у большинства где-то посередине. Кроме того, почему ты так торопишься, чтобы каждый месяц испытывать вздутие живота, спазмы и плохое настроение в течение нескольких дней?

Астория посмотрела на него со странным выражением.

— Грейнджер? — спросила она, и Гарри фыркнул.

— Нет, твоя сестра. Иногда у неё бывают судороги, которые длятся весь день. Обезболивающее зелье немного помогает, но она как будто слишком чувствительна к контактам и не любит, когда я к ней прикасаюсь. Один или два раза она даже огрызалась, чтобы я оставил её в покое. Поэтому в такие дни я обычно приношу ей небольшой подарок и остаюсь рядом, не заставляя её делать что-то конкретное. Цветка обычно достаточно, чтобы поднять ей настроение.

— Вчера ты подарил ей цветок.

— И о чём это тебе говорит? — спросил он, и Астория рассмеялась. — Я говорю о том, что не стоит слишком торопиться со взрослением. Вскоре мальчишки будут бегать за тобой по пятам, а мне придётся играть роль устрашающего старшего брата.

Астория хихикнула.

— Спасибо, Гарри, — сказала она, поднимаясь с дивана. — Ты отличный старший брат, хотя немного жутковато, что ты так много знаешь о девушках.

— Никогда не помешает быть готовым, — заметил Гарри, а затем обратил внимание на удивлённое выражение лица Астории, когда она обернулась к нему.

— Дафна стоит позади меня, не так ли? — спросил он.

— Да, — ответила Дафна из-за его спины под хихиканье.

— И ты не одна.

— Неа.

— Понятно… Астория, у Дафны такой взгляд, как когда она злится?

— Тот, который говорит: «Я порежу тебя на мелкие кусочки, если догоню»?

— Я спрашивал скорее о «Я заставлю тебя пожалеть о том, что ты вообще родился», но это тоже подходит.

— Тогда нет.

— Нет? — спросил он, несколько удивлённый.

— Нет, она улыбается, — ответила Астория, и Гарри поднял бровь.

— Посмотри на меня, идиот.

Гарри повернулся и увидел, что его девушка улыбается ему. Трейси, Милли и Пэнси стояли рядом с ней с самодовольным выражением лица, а Тео, Блейз, Грег и Винс старались отойти на второй план.

— Привет, — сказал он, и Дафна потянулась к его лицу, чтобы поцеловать его в губы.

— Как это ему всегда всё сходит с рук? — спросил Блейз, ни к кому конкретно не обращаясь. В ответ Дафна перескочила через кресло на колени Гарри, не разрывая поцелуя.

— Эй, хватит, голубки, — сказала Пэнси. — Оставьте свои обжимания на потом, если не хотите, чтобы мы вас оставили.

— Валяйте, — ответила Дафна, не оборачиваясь. — Мы встретимся с вами там.

Тео фыркнул, и они остались сидеть в кресле.

— В чём дело? — спросил он, а Дафна улыбнулась ему и покачала головой.

— Ничего. Просто ты дал моей сестре очень милый совет, и я думаю, что тебя следует вознаградить.

— В таком случае, у меня есть ещё совет… — сказал он, подмигнув Дафне, и та хихикнула.

— Я и не замечала, что ты всегда приносишь мне цветы во время месячных.

— Каким бы я был слизеринцем, если бы это было так очевидно? — спросил он, и смех Дафны разнёсся по общей комнате. Для Гарри это был самый прекрасный звук в мире.

— И ты делаешь всё это по доброте душевной? — спросила она, и их носы соприкоснулись.

— Конечно нет, — ответил Гарри. — Я жду вознаграждения за всё, что делаю.

Она переместилась к нему на колени так, что её губы оказались рядом с его ухом.

— Тогда скажите мне, лорд Поттер-Слизерин, чем я могу отплатить Вам за всю Вашу доброту по отношению ко мне и моей сестре? — спросила она соблазнительным шёпотом. Её лицо раскраснелось, когда она почувствовала выпуклость в брюках Гарри.

— Я могу придумать несколько способов, — ответил он, целуя её от шеи до ключиц. — В долгосрочной и краткосрочной перспективе.

— О? Расскажи мне о долгосрочной…

— Ты и я, вместе навсегда. На меньшее я не согласен.

— Мне нравится, как это звучит… ммм… особенно если ты и дальше будешь вести себя так же.

— Для тебя? Всегда, — искренне сказал он, вновь завладев её губами.

— А в краткосрочной перспективе? — спросила она после минуты интенсивного чмоканья.

— Твоё сердце. Полностью.

— О? Я думала, ты захочешь чего-то ещё, — хрипло ответила она.

— Я могу подождать твоего тела, — сказал Гарри, проводя рукой по ноге Дафны и верхней части её бедра, отчего по ней пробежала дрожь возбуждения. — Не пойми меня неправильно, я хочу тебя больше, чем ты можешь себе представить, но я могу ждать столько, сколько ты захочешь… пока у меня есть твоё сердце.

— Оно у тебя есть, — сказала она, слегка задыхаясь, когда почувствовала, как рука Гарри обхватила её сзади, а его губы прильнули к её губам.

Завтрак может подождать.


* * *


— Мне кажется, или Муди сегодня был особенно раздражительным? — спросил Тео после долгого двухчасового занятия в ЗОТИ.

— Мне он показался нормальным, — пожав плечами, ответила Милли. — А что?

— Не знаю, мне показалось, что он почему-то придирался к нам больше, чем обычно.

— Ты, наверное, становишься параноиком, — ответила Трейси, целуя его в щёку. — Не обращай на него внимания, наверняка он родился раздражительным.

Слизеринцы четвёртого курса дружно захихикали.

— Есть идеи, чем заняться сегодня? — спросил Блейз.

— Я хочу закончить домашнее задание по Чарам, и ты можешь мне помочь, — сказала Милли.

— Конечно, милая, — с ухмылкой ответил он, заставив Милли застенчиво улыбнуться.

— У меня сегодня встреча по поводу третьего задания, — простонал Гарри.

— Есть идеи что там будет? — спросила Трейси.

— Никаких, но я заметил, что на поле для квиддича ведутся какие-то работы, — сказал ей Гарри. — Может, они собираются показать нам, чем занимаются.

— Я уверена, что это не занимает много времени, — добавила Дафна. — Они ещё не дали вам никаких подсказок для третьего задания. Может быть, это оно.

— Возможно, — ответил Гарри, обхватывая её за талию. — Но сейчас мне не хочется заботиться ни об этом, ни о чём-либо другом.

— Я предлагаю Вам заняться Трансфигурацией, мистер, — игриво заметила Дафна. — Именно туда мы сейчас и направляемся.

— Прекрасно, — простонал Гарри. — А я только что решил, в каком кресле хочу спать.

— Бурная ночь? — спросил Тео, с ухмылкой глядя на парочку. — Утром ты точно не выглядела слишком уставшей.

Дафна покраснела от такого напоминания, но даже не попыталась скрыть свою огромную улыбку.

— Не совсем, но…

Выражение лица Гарри было слегка обеспокоенным.

— У меня странное чувство последние пару часов, с тех пор, как началось ЗОТИ. Как будто у меня постоянно гудит в ушах и болит голова.

Дафна нахмурилась, а все его друзья посмотрели на него с недоумением.

— Если бы я не знал большего, я бы сказал, что кто-то использует на мне легилименцию.

— Это… странно… — пробормотал Блейз.

— Наверное, ничего страшного, — пожал он плечами, крепче притягивая Дафну к себе и ухмыляясь ей в ответ.

— Может, поцелуй красивой девушки поможет мне почувствовать себя лучше? Что скажешь, Даф, может, попробуешь?

Дафна забавно закатила глаза и чмокнула его в щёку.

— На сегодня хватит, — сказала она, и надутое лицо Гарри рассмешило их друзей.

Они дошли до класса трансфигурации и прошли внутрь, чтобы сесть на свои обычные места. Как обычно, их спокойная группа составляла разительный контраст с шумными гриффиндорцами. МакГонагалл появилась незадолго до начала урока и сразу же начала лекцию о колдовском сотворении, особой ветви трансфигурации.

— Это то, что Поттер и Гринграсс делают со своими демоническими змеями, не так ли? — спросила Лаванда Браун, поднимая руку.

— Нет, не так, мисс Браун, — ответила МакГонагалл. — Мистер Поттер, может быть, объясните?

— Вы можете сотворить различные предметы, но призывать Вы можете только живых существ, — лаконично объяснил Гарри.

— Что Поттер забыл объяснить, так это то, что колдовское сотворение в основном заключается в преобразовании самого воздуха в нужный предмет, в то время как призыв подразумевает перенос предмета или живого существа из одного места в другое, — снобистски добавила Грейнджер, бросив на бывшего друга злобный взгляд.

— Очень хорошо. Пять баллов мистеру Поттеру и ещё пять — мисс Грейнджер, — ответила МакГонагалл. — Кто-нибудь может привести пример заклинания, используемого для призыва конкретного живого существа? — спросила она, затем посмотрела на двух Слизеринцев и добавила: — Кроме вызова ваших змей?

Дафна подняла руку, как и Грейнджер.

— Мисс Грейнджер?

— Авис, который можно использовать для вызова птиц, — с самодовольным видом ответила всезнайка.

— Очень хорошо, это заклинание уровня ЖАБА, — ответила МакГонагалл, а затем повернулась к Дафне.

— Мисс Гринграсс?

— Серпенсортиа, — ответила она, и МакГонагалл слегка побледнела, но подтвердила ответ Дафны строгим кивком.

— Действительно, — ответила профессор.

— Итак, продолжая наш урок о колдовском сотворении, как сказала мисс Грейнджер, колдовство — это превращение самого воздуха в другую неодушевлённую форму. Существует несколько правил базового колдовского сотворения, и мы обсудим их, прежде чем приступать к практической работе… Я Вам не надоела, мистер Поттер?

МакГонагалл смотрела на Гарри, который только что зевнул, прикрываясь рукой.

— Простите? — спросил он, удивлённый тем, что его выделили.

— Я спросила, не надоела ли я Вам? — сказала она, по-прежнему ястребино сузив глаза. — Вы определённо кажетесь скучающим.

— Вовсе нет, профессор, — ответил он, стараясь сохранить нейтральное выражение лица и скрыть раздражение в голосе.

— Если Вы устали, то я предлагаю Вам лечь спать раньше, а не тратить время отдыха на легкомысленные занятия. Десять баллов со Слизерина.

Гарри презрительно отмахнулся от её совета и попытался уделить внимание остальной части урока, но это было легче сказать, чем сделать. Чем дольше он сидел, тем больше чувствовал, как внутри него бурлит гнев, направленный на женщину, которая когда-то была деканом его факультета. Как она посмела? Кем эта сука себя возомнила, чтобы так его отвергать?

Если он и устал, то только потому, что у него была работа. Работа, которую ни она, ни её драгоценный директор, как обычно, не хотели выполнять. Ни на что не годная карга, вечно дающая бесполезные советы, всегда игнорировала то, что было перед ней, всегда принижала всё, что не вписывалось в её драгоценную светлую философию. И у неё хватает наглости называть себя учителем? Она никогда не была доступна для своих учеников и даже пальцем не пошевелила, чтобы помочь им, когда они в ней нуждались.

— Какие-то проблемы, Поттер? — воскликнул женский голос, прервав его мрачные мысли. Он был настолько погружён в них, что даже не замечал, что смотрит на неё со всей ненавистью, на которую только был способен.

— Да, это так, — угрожающе ответил Гарри. МакГонагалл могла поклясться, что заметила, как потемнели его глаза, но не придала этому значения, сочтя это обманом света. — У нас двоих уже давно есть проблема. После Хэллоуина она только усугубилась, и я устал от этого.

— Простите? — воскликнула МакГонагалл, и глаза её, как и у большинства студентов, расширились от удивления.

— Вы меня слышали, — проворчал он, медленно поднимаясь со своего места, чтобы посмотреть женщине прямо в глаза.

— Когда я приехал в Хогвартс, я слушал Вашу речь о том, что наш факультет станет нашей семьёй, и в кои-то веки у меня появилась надежда. Надежда на то, что я встречу кого-то похожего на меня, кого-то, кто будет поддерживать меня и вдохновлять. На какое-то время я действительно увидел в Вас бабушку, которой у меня никогда не было, и что же Вы сделали? На первом курсе Вы отправили меня, Малфоя, Бобра и мудозвона с Хагридом в Запретный лес, который, как каждый год напоминает нам Дамблдор, неспроста является Запретным! Нас регулярно предупреждают об опасности, и всё же Вы отправили нас туда с одним лишь полувеликаном и собакой, которые могли бы нас защитить! И мы все знаем, кого я там нашёл, пьющего кровь единорога. Если бы не кентавры, я бы умер!

Магия Гарри снова начала течь, а его лицо стало красным от гнева.

— Далее, у Вас был ещё один шанс продемонстрировать свою поддержку, когда мы рассказали о том, что подозреваем кого-то в попытке украсть Философский камень.

Глаза МакГонагалл продолжали расширяться, и она с открытым ртом смотрела на Гарри.

— Вместо этого Вы проигнорировали нас и направились по своим делам. Вы утверждали, что камень надёжно спрятан и защищён, но три первокурсника с лёгкостью прошли сквозь защиту, созданную учителями этой школы. И снова мне пришлось разбираться с Квирреллом и его хозяином, поскольку всем остальным, похоже, было всё равно. Если бы Дамблдор не воспользовался зеркалом, Квиррелл уже ушёл бы с камнем, пока мы добрались до места. И давайте не будем забывать о втором курсе: только Грейнджер догадалась, что это василиск, который использует трубы, и только я должен был что-то предпринять снова, потому что вы, учителя, ни разу не воспользовались своими чёртовыми мозгами!

Гарри был в ярости, и остальные ученики начали от него отступать.

— На третьем курсе, вместо того чтобы стать для меня бабушкой, на которую я надеялся, и рассказать мне правду, Вы намеренно держали меня в неведении о моём отце! Я узнал об этом только потому, что пробрался из Хогвартса под своей мантией и подслушал разговор между Вами и Фаджем. Более того, Вы были главой дома моих родителей и должны были знать об этом лучше. Вы, как никто другой, должны были знать, насколько глубока связь между моим отцом и Сириусом. Но вместо того, чтобы помочь одному из своих львов и потребовать ответов, вместо того, чтобы поверить в одного из своих товарищей из долбаного Ордена Индейки, с которым Вы галдели, Вы отвернулись от него, как и все остальные, и позволили ему гнить в Азкабане двенадцать лет! А в этом году — вишенка на торте: вместо того чтобы помочь мне, Вы позволили этим безмозглым болванам в Вашем факультете изгнать меня за то, что я лжец и обманщик без всяких доказательств, хотя я был невиновен.

Гнев Гарри был ощутимым, и в ярости он выплёскивал столько магии, что даже его друзья боялись того, что он может сделать. Дафне обычно удавалось успокоить своего парня, но его внезапная вспышка заставила её замереть на месте.

— Так почему бы Вам не воспользоваться своим чудесным советом и не поделиться им с кем-нибудь, кому не наплевать.

Гарри развернулся и направился к выходу из класса, но МакГонагалл удалось вернуть самообладание к тому времени, как он добрался до двери.

— Пятьдесят баллов со Слизерина за Ваше непростительное поведение! — крикнула она, но он проигнорировал её.

— Сядьте, мистер Поттер! Я ещё не отпустила Вас с урока.

— Заставьте меня, — проворчал он, взмахнув палочкой и с громким стуком распахнув дверь.

— Ваши родители были бы потрясены Вашим поведением, — упрекнула женщина, и Гарри остановился на месте, повернувшись к МакГонагалл с убийственным выражением лица.

— Мои родители… умерли!

Все вздрогнули, наполовину ожидая, что он начнёт нападать. Но он не стал этого делать, однако то, что он сказал дальше, потрясло всех до глубины души.

— Их убили из-за их собственной глупости и глупой преданности вашему Ордену и вашему Свету. Почему они оказались в Годриковой впадине, когда у них было полностью охраняемое поместье? Почему они не могли заплатить гоблинам за защиту, если хранилища Поттеров ломятся от золота? Почему плащ-невидимка Поттеров находился у Дамблдора, а не в доме? Почему мой отец, который якобы был талантливым дуэлянтом, погиб на пороге дома, как последний любитель? Почему моя мать, которая должна была быть удивительно умной ведьмой, не подготовила план побега на случай, если на них нападут?

Дафна знала, что с ним что-то не так. Хотя они никогда не говорили подробно о его родителях, она никогда не слышала, чтобы он плохо о них отзывался. Конечно, если Гарри действительно обиделся на них, это могло быть причиной того, что он редко говорил о них.

Затем Дафна увидела струйки крови, стекающие из носа и глаз Гарри, и начала паниковать. Не менее удивительным было и то, что он, казалось, даже не заметил этого и просто продолжил свою тираду:

— Ваше поколение создало Волдеморта, который уничтожил поколение наших родителей, но каким-то образом Вы всё ещё руководите и разрушаете всё вокруг, оставляя нас собирать осколки, пока мы пытаемся сделать что-то стоящее в своей жизни. Вы нас подвели! Точно так же, как Вы провалились, когда позволили Дамблдору бросить годовалого ребёнка на пороге дома ненавидящих магию магглов холодной ноябрьской ночью!

МакГонагалл побелела как простыня от обвинения Гарри, но он этого так и не увидел, потому что в этот момент его мир начал исчезать из поля зрения.

— Гарри! — закричала Дафна, как только поняла, что он теряет сознание, но, к счастью, Винс успел подхватить его прежде, чем он упал лицом в пол. Остальные Слизеринцы вскочили со своих мест и собрались вокруг Гарри, наблюдая, как Дафна убирает кровь и безуспешно пытается привести его в чувство.

— Гарри, очнись! — испуганно кричала она, но он совершенно не реагировал. По крайней мере, так было, пока он не начал кричать и биться в конвульсиях.


* * *


Гарри открыл глаза и быстро моргнул в замешательстве. Только через несколько мгновений он понял, что снова лежит в больничном крыле в окружении друзей, которые смотрят на него с беспокойством.

— Эм, привет? — попытался сказать он, но даже от самого процесса речи у него запульсировала голова.

— Не говори, — мягким голосом сказала ему Дафна. В её глазах плескалось облегчение, и он понял, что, должно быть, случилось что-то плохое.

— Ты в порядке, приятель? — спросил Тео, и Гарри слабо кивнул.

— Что случилось? — спросил Гарри, и все они неловко переглянулись.

— Гарри, что последнее ты помнишь? — спросила Дафна.

— Иду на Трансфигурацию… прошу поцеловать меня, а получаю лишь чмок в щёку… — он нахмурился и наморщил лоб, пытаясь вспомнить. Его друзья нервно захихикали. — А что? Что случилось?

— Гарри… — начала Милли, первой набравшись смелости. — Ты разорвал МакГонагалл на части на уроке трансфигурации.

— Вербально, то есть, — уточнила Пэнси.

— Ты был зол, это точно, — заметила Трейси, и Гарри нахмурился, пока Дафна пыталась успокоить его, проводя пальцами по его волосам. — Ты обвинил её и её поколение в том, что они подвели нас, потом твои глаза начали кровоточить, и ты упал в обморок. Потом…

— Потом? — спросил Гарри, не уверенный, что хочет это знать.

— Ты начал кричать от боли и биться в конвульсиях, — сообщил ему Тео. — Грег и Винс не смогли тебя удержать, и нам пришлось оглушить тебя, пока не появилась мадам Помфри. Чёрт, нам пришлось оглушать тебя три раза, потому что твоя магия постоянно прорывалась сквозь заклинание.

— Что? — потрясённо спросил Гарри.

— Когда мадам Помфри проверяла тебя, она сказала, что твоя магия дико нестабильна, — мягко ответила Дафна. — По причинам, которые она не смогла объяснить, твоя магия атаковала тебя изнутри…

Она на мгновение замешкалась.

— Тебе не было плохо или ещё что-нибудь? Делал ли ты в последнее время что-нибудь необычное?

— Вообще-то нет, — ответил он. — Единственное, чем я занимался — проект по рунам.

Дафна кивнула.

— Помню, у меня странно гудела голова перед занятиями. Как ты думаешь, это связано?

— Кажется, это возможно. Мадам Помфри дала тебе несколько зелий, но ни одно из них не возымело эффекта. Спустя почти час ты сам перестал кричать, и твоя магия пришла в норму.

— Это не имеет никакого смысла, — пробормотал Гарри.

— Конечно, не имеет, — серьёзно сказала мадам Помфри, присоединившись к ним у кровати Гарри. — Поэтому вы останетесь здесь под наблюдением на несколько дней.

Не имея настроения спорить, Гарри покорно кивнул и откинул голову на подушку. Мадам Помфри была немного обескуражена его нехарактерным отсутствием жалоб, но быстро пришла в себя. — Вот, выпейте это, — велела она, протягивая ему пузырёк с зелёным зельем. Гарри выпил его одним глотком и прильнул к Дафне, которая с радостью приняла его близость.

— У вас есть какие-нибудь подозрения? — спросил Гарри у матроны, которая покачала головой.

— Вам нужно отдохнуть, — ответила она и бросила на друзей колкий взгляд, но те предпочли не понять намёка и остались на своих местах.

— Итак, что ещё произошло на Трансфигурации? — спросил Гарри, подозревая, что они ещё не рассказали ему всю историю.

— Прежде чем мы ответим тебе, я хочу, чтобы ты ответил на один мой вопрос, — попросила Дафна, и Гарри согласился. — Я хочу, чтобы ты рассказал мне всю правду, ты сделаешь это для меня?

Гарри снова кивнул, но на этот раз он выглядел несколько настороженным.

— Что ты на самом деле думаешь о своих родителях?

Сначала он ничего не ответил, и Дафна повторила вопрос. После третьего раза он наконец ответил:

— Они мертвы. Они больше не имеют значения, — сказал он с ноткой обиды в голосе. — А что?

— Ты вроде как признался в своих чувствах к ним на уроке, — торжественно ответил Блейз. — Ты также указал на недостатки их плана скрыться и отсутствие подготовки на случай нападения.

— Ах…

— Не говоря уже о том, что ты выставил себя ещё более тёмным перед всеми, — добавила Пэнси, слегка ухмыляясь.

Гарри посмотрел на Дафну и увидел беспокойство в её голубых глазах. Он потянулся к её незанятой руке и сжал ее.

— И что? — безразлично спросил он.

Они разговаривали ещё некоторое время, но в конце концов мадам Помфри заставила друзей уйти. Оставшись в комнате один, Гарри вызвал Добби.

— Хозяин. Как Вы себя чувствуете?

— Устал, — ответил он с тяжёлым вздохом. — Есть идеи по поводу того, что произошло?

— Никаких, — ответил эльф.

— Хорошо, только принеси мне планы рунического массива. Я хочу проверить их ещё раз.

— Я только что проверил, и они идеальны, — ответил Добби, но всё равно щёлкнул пальцами. Тут же в его руке появился свиток, который он протянул Гарри.

— Почему ты так волнуешься?

— Я беспокоюсь о Сцилле, — ответил Гарри, и Добби покачал головой, наблюдая, как его хозяин открывает свиток и в последний раз проверяет рунную формулу и арифмантику.

— Ты прав, кажется, всё идеально, — согласился Гарри. — Может, всё-таки вырежешь массив на плитке? Я хочу сначала проверить его, прежде чем мы применим его к Сцилле. Защита должна быть безупречной.

— Может быть, проще временно оглушить её, а не пытаться сделать невосприимчивой к крику петухов?

— Возможно, но тогда и Сцилла не сможет слышать своих врагов, — заметил Гарри. — К тому же мы не смогли бы с ней общаться. Я бы предпочёл, чтобы это сработало, а не рисковать. Это слишком важно.

— Очень хорошо, подозреваю, что это не займёт у меня много времени, — ответил Добби, и Гарри благодарно кивнул.

— Превосходно. Как только я выйду отсюда, мы наложим руны на Сциллу и отправим её в логово Волдеморта.

— Хотите что-нибудь ещё, хозяин? — спросил Добби.

— Нет, спасибо. Спокойной ночи, Добби.

— И Вам, хозяин, — ответил он, выскочив прочь и оставив Гарри одного в темноте.

Гарри усилил свои щиты окклюменции до полной мощности и начал просматривать свои воспоминания с урока трансфигурации, находя их одновременно забавными и тревожными. Ему показалось, что он что-то почувствовал прямо перед тем, как потерял сознание, — что-то вроде лёгкого ветерка или ощущения тепла, но он понятия не имел, что это было. Анализ произошедшего не дал ему ответов, но у него появилось много вопросов.


* * *


Три дня спустя Гарри наконец-то разрешили покинуть больничное крыло. Что бы ни случилось с ним на Трансфигурации, это не повторялось, и мадам Помфри не знала, что и думать о странном происшествии. Гарри было приказано вернуться, если он почувствует что-то необычное, на что он безропотно согласился.

Была ещё середина дня, поэтому, зная, что его друзья всё ещё на уроке чар, Гарри решил немного прогуляться. Он мог бы присоединиться к классу и позже, но у него не было настроения возиться с гриффиндорцами. Он вышел на улицу и пошёл к озеру, стоя, как он часто делал, сцепив руки за спиной и закрыв глаза, наслаждаясь ощущением прохладного ветерка на лице. На какое-то время ему удалось очистить голову и ни о чём не думать, пока он не почувствовал знакомое магическое присутствие, приближающееся к нему.

— Директор, — пробормотал Гарри, его глаза по-прежнему были закрыты.

— Мистер Поттер, — неуверенно, но не без теплоты произнёс директор. — Я рад, что мадам Помфри наконец-то разрешила Вам покинуть свои владения.

Поттер ничего не ответил. Старший мужчина остановился и встал рядом с ним, глядя на озеро.

— Как Вы себя чувствуете? — спросил Дамблдор.

— Тревожно. Беспокойно, — ответил Гарри. — И даже немного шокирован.

— Понятно, — согласился директор, и несколько мгновений никто из них не разговаривал. — Не желаете ли Вы просветить старика о своей версии этой истории?

— Вы, наверное, знаете больше, чем я, — ответил Гарри, открывая глаза, чтобы посмотреть на директора. — Я очнулся в больничном крыле и ничего не помнил о том, что произошло во время урока. Моим друзьям пришлось вводить меня в курс дела. Я понятия не имею, что послужило причиной этого приступа, что весьма тревожно. Всё, что я могу сказать — я определённо не хочу, чтобы это повторилось.

— Я очень рад это слышать, Гарри, но, к сожалению, нам нужно поговорить об этом, — ответил Дамблдор. — Профессор МакГонагалл хочет назначить тебе месячное наказание за отсутствие уважения.

— Типично, — пробурчал Гарри, и Дамблдор нахмурился. — Эта женщина так же необъективна, как и профессор Снейп, но у него хотя бы хватает смелости признать это.

— Ну-ну, Гарри, — ответил Дамблдор, — профессор Макгонагалл — прекрасный специалист и отличный педагог…

— Нет, она прекрасная мастерица Трансфигурации, но она не очень понимает, как обращаться с детьми.

Дамблдор хмыкнул про себя, вспомнив, как гриффиндорский первокурсник недавно сказал нечто подобное.

— Это ей я должен отчитываться о своих отработках?

— Пока никаких наказаний не назначено, — ответил Дамблдор. — Как Вы смотрите на то, чтобы составить компанию старику в прогулке по территории?

— Если нужно. Но я не вижу поблизости ни одного старика, — пошутил Гарри, заставив Дамблдора слегка захихикать. Они молча пошли вместе.

— Как я понимаю, Ваши друзья очень беспокоились о Вас, — сказал Дамблдор.

— Они хорошие ребята, — подтвердил Гарри, шагая со сцепленными за спиной руками.

— Признаюсь, я был удивлён тем, как быстро тебя приняли в Слизерин, — ответил Дамблдор. — Признаюсь, у меня были опасения…

— Не все в Слизерине тёмные и коварные, директор, — вздохнул Гарри. — Ребёнок — это не его родители и не совокупность родителей.

— Мудрые слова, Гарри. Мне приятно видеть ребёнка с такой проницательностью.

— Я не ребёнок… — пробормотал Гарри. — Я уже давно не ребёнок.

Дамблдор нахмурился, но предпочёл ничего не отвечать. Некоторое время никто из них не разговаривал.

— Думаю, мы достаточно долго медлили, директор, — в конце концов заявил Гарри. — Пожалуйста, не стесняйтесь задавать свои вопросы.

— А почему Вы решили, что мне есть о чём Вас спросить? — спросил Дамблдор с лёгкой усмешкой.

— Вы сами пришли ко мне, а не вызвали меня в свой кабинет, как Вы обычно делаете, — прямо ответил Гарри. — И я бы сделал то же самое на Вашем месте.

Дамблдор просто кивнул, выражение его лица стало серьёзным.

— Я попросил профессора МакГонагалл показать воспоминания об этом событии. Признаюсь, некоторые Ваши слова меня шокировали, Гарри.

— Какие именно?

— Например, как Вы узнали об Ордене Феникса?

— Мои родители оставили дневники, — коротко ответил Гарри. Дамблдор на мгновение взглянул на него поверх очков, но, похоже, принял ответ.

— Вы имели в виду то, что сказали? — спросил он, и Гарри тяжело вздохнул.

— Что именно?

— Как насчёт той части, где Вы упомянули, что хотели бы видеть профессора МакГонагалл в роли бабушки и найти таких же, как Вы?

— Я был… сильно разочарован, когда понял, что не могу рассчитывать на профессора МакГонагалл. Конечно, в этом нет ничего нового для меня, — добавил Гарри, в основном для себя. Дамблдор выглядел обеспокоенным этим заявлением. — Я уже в раннем возрасте понял, что ни на кого не могу рассчитывать и что для того, чтобы выжить, нужно быть умным и самостоятельным. Я надеялся, что в Хогвартсе всё будет иначе, но эти надежды быстро развеялись, когда я понял, какие люди меня окружают.

— Понимаю… — нерешительно ответил Дамблдор, заставив Гарри насмешливо фыркнуть.

— Нет, не понимаете, директор, — ответил он, поворачиваясь, чтобы посмотреть на старика. — Вы даже не представляете, на что это похоже.

— Может быть, Вы мне объясните?

— Я научился ненавидеть в очень раннем возрасте, но я также научился быть хитрым и скрывать это.

Дамблдора встревожили слова мальчика, но он попросил его рассказать, чтобы выслушать всё, что он скажет.

— С другой стороны, я тоже узнал, что такое любовь и семья, хотя бы потому, что видел, как другие испытывают то, чего не было у меня. Я наблюдал, как другие дети ведут себя со своими родителями. Я хотел этого больше всего на свете, но знал, что этого никогда не случится. Вместо этого в течение десяти долгих лет я не знал ничего, кроме пренебрежения и жестокого обращения.

На лице Дамблдора появилось страдальческое выражение, поскольку его охватило чувство вины.

— Я приехал сюда в надежде начать жизнь с чистого листа и обрести друзей, но из-за Волдеморта все уже решили, кто я такой. Когда Шляпа сказала мне, что я буду хорошо учиться в Слизерине, я отшатнулся. Блондин-дурнушка, которого я встретил в поезде, был достаточно плох, но мысль о том, чтобы оказаться в одном факультете с человеком, который уничтожил мою семью, приводила меня в ужас.

Гарри глубоко вздохнул, обдумывая свои следующие слова.

— Олливандер уже говорил мне о нашем сходстве, включая наши братские палочки. Я не хотел быть похожим на него.

Слова прозвучали едва слышным шёпотом, но это помогло успокоить встревоженное сердце Дамблдора. Гарри подобрал с земли небольшой камень и бросил его в озеро, наблюдая, как он скачет по воде.

— Я боялся, и всё, чего я действительно хотел — это учиться, расти, завести друзей и… — он глубоко выдохнул и пожал плечами. — Ну, это не имеет значения. По крайней мере, уже нет. Я наконец-то нахожусь там, где должен быть, и я счастлив. Больше, чем когда-либо.

— Я рад, что ты, наконец, нашёл то, что искал, Гарри, — ответил Дамблдор, одарив Гарри дедовской улыбкой. — Однако я должен знать: ты действительно имел в виду то, что сказал о своих родителях?

Гарри снова посмотрел на директора стальным взглядом, и это был весь ответ, который требовался мужчине.

— Твои родители любили тебя, Гарри.

— Дело не в этом, директор, — ответил он. — Их смерть была глупой и предотвратимой. Как я мог не задуматься о том, насколько важна была для них моя безопасность, учитывая, насколько они были не подготовлены к такой критической ситуации. Я сам придумал несколько идей, которые моя мать могла бы использовать для побега, и только две из них касались мантии, которая по какой-то причине оказалась у Вас. Не могли бы Вы объяснить это?

Дамблдор кашлянул, явно смутившись.

— Боюсь, я разделяю часть вины за это, Гарри. Это замечательный артефакт, и я попросил твоего отца изучить её. Он так и не попросил её обратно, а я не вспомнил, чтобы возвратить её ему.

Гарри хмыкнул и покачал головой. Из всех возможных объяснений…

— Твой отец был квинтэссенцией Гриффиндора, Гарри. Он был храбрым до мозга костей, но иногда слишком легко бросался в бой. Лили, как правило, была более спокойной и использовала более критический анализ ситуаций, однако…

— Однако они оба были гриффиндорцами, как бы ни были бессмысленны эти титулы, и они оба погибли, потому что не смогли спланировать всё должным образом, — закончил Гарри.

— Ты обижаешься на них за то, что они погибли? — спросил Дамблдор.

— За то, что они погибли по глупости, да, — признался Гарри. — Если бы под угрозой был мой ребёнок, я бы сделал гораздо больше. Я не то чтобы ненавижу их или что-то в этом роде, я просто… потрясён обстоятельствами, приведшими к их смерти. Это была напрасная растрата…

— Любая напрасная гибель — это расточительство, Гарри.

— Я знаю, — ответил он.

Дамблдор изучал лицо Гарри и не видел в нём глаз ребёнка. В его пронзительных зелёных глазах был затравленный взгляд человека, повидавшего слишком много страданий. Они казались усталыми, почти древними, как и его собственные.

— Когда то, что мы любим больше всего, отнимают другие… больше никогда. Никогда больше.

Эти слова стали спасением для духа пожилого мужчины. Когда он просматривал воспоминания Минервы, его снова охватил страх, что Гарри Поттер погружается во тьму. В начале года он был почти убеждён в этом, но общение с четверокурсниками Слизерина как-то изменило ситуацию. Несмотря на то, что в нём всё ещё сохранялись некоторые тёмные наклонности, он проявлял свою защитную и заботливую сторону и в некотором роде казался светлее.

Подтвердить, что Гарри по-прежнему способен любить и сопереживать, было целью Альбуса, и он почувствовал облегчение от того, что обнаружил. Будущее мальчика по-прежнему оставалось неопределённым, но он не получит никакой информации, если будет приставать к нему и тем более отталкивать его.

— Что ж, должен сказать, это была очень познавательная беседа, — сказал Дамблдор, его улыбка застала Гарри врасплох. — Увы, у меня много работы, и я всего лишь хотел поинтересоваться Вашим здоровьем. Не бойтесь, я буду держать тебя в курсе всех отработок, которые тебе придётся отбывать за случившееся.

Гарри закатил глаза и весело рассмеялся.

— Наслаждайся свободным днём, Гарри, и, пожалуйста, постарайся не попадаться. В конце концов, сейчас урок.

Он начал уходить, потом остановился и снова повернулся к Гарри лицом.

— И всё же я призываю тебя не думать так сурово о своих родителях. Они очень любили тебя и отдали свои жизни, чтобы защитить твою.

— Мои родители мертвы, директор, независимо от того, как это произошло, — ответил он. — Я ценю их жертву и принимаю то, что они умерли, но мне это не должно нравиться.

Он вздохнул и отвернулся, снова посмотрев в сторону озера.

— В любом случае, это не имеет значения. Мёртвые меня не волнуют, профессор. По-настоящему важны те, кто жив сегодня или ещё только родится.

Если бы Гарри посмотрел на директора, то увидел бы, что на лице пожилого человека появилась широкая улыбка.

— Прекрасная мысль, Гарри, — сказал Дамблдор, прежде чем уйти.

Гарри тоже так считал, ведь теперь Дафна вернулась к нему.


* * *


Как ты себя чувствуешь? — спросил Гарри, и Сцилла зашипела и задвигалась туда-сюда.

Нормально, мой питомец, — ответил молодой василиск, что порадовало Гарри. Он провёл последние пять часов, вырезая руны на чешуе Сциллы, и очень устал. Сцилла сама предпочла, чтобы руны были выгравированы на её теле, а не нарисованы, хотя это и было больно. В конце концов, она хотела быть непобедимой, поэтому ухватилась за возможность навсегда избавиться от своей единственной слабости.(1)

Тогда тебе следует отдохнуть, пока руны заряжаются. Это не займёт много времени. Если хочешь, можешь пойти сегодня вечером, — сказал Гарри.

Я готова, мой питомец. Я одолею твоего врага и защищу тебя и твою подругу.

Давай ещё раз повторим план, — сказал Гарри, и Сцилла с волнением пересказала ему его:

Я войду в гнездо Риддла и буду прятаться. Когда я увижу тщедушную вражескую змейку по имени Нагайна, я должна буду укусить её и убить. Затем я вернусь на то место, где появлюсь, и позову тебя через зеркало, которое твой эльф оставит для меня. Я скажу тебе, что змея мертва, а ты позаботишься об оставшихся хор-хорах… этих душевных штучках.

Гарри хихикнул и провёл пальцами по мордочке Сциллы.

Убедись, что ты в безопасности, — сказал ей Гарри.

Разумеется. За кого ты меня принимаешь?

А как же твои друзья?

Они останутся в лесу и будут ждать моего триумфального возвращения, — напыщенно ответил василиск.

Хорошо, в таком случае побудьте здесь немного. Если хочешь, можешь свернуться калачиком на кровати. А я быстренько приму душ, а потом, пожалуй, немного посплю.

А как же твоя подружка, мой питомец? — спросила Сцилла, недоумевая, почему её нет с ним.

Она остаётся в гнезде с другими девочками, — ответил Гарри, используя змеиные слова, чтобы помочь Сцилле понять. Ему совсем не хотелось снова повторять их разговор о постелях, гнёздах и партнёрах. Почему она не могла пойти к своим друзьям в лес, чтобы поболтать?

Приняв душ, Гарри забрался в кровать. Сцилла свернулась калачиком у изножья кровати, но не похоже, чтобы она готовилась ко сну.

Как думаешь, рунные штучки уже готовы? — спросила Сцилла, когда Гарри устроился поудобнее.

Нет, тебе нужно подождать ещё немного.

Насколько дольше?

Совсем немного.

Сколько времени — это немного? — Сцилла надавила.

Один час, может, меньше, — ответил Гарри.

Это сколько?

Помнишь, два дня назад я уходил с Дафной на ужин? Это было два часа, больше или меньше. Значит, тебе придётся ждать примерно половину этого времени.

Это слишком много времени! — шипела Сцилла, поднимая голову от свернувшегося калачиком тела. — Так скучно!

Сцилла, важно дождаться, пока они будут готовы. Ты должна научиться быть терпеливой.

Но это слишком много времени, — снова пожаловалась Сцилла. — Что я должна делать? Я не хочу спать, как ты, мой питомец. К тому же мне не терпится отправиться в это приключение. Я знаю, я спою тебе песенку, чтобы ты уснул, а когда буду готова, разбужу тебя.

«О нет…», — подумал Гарри.

Однажды жила-была большая змея;

Змея была действительно большая.

Как только ей попался олень, она проглотила его целиком и громко рыгнула, чтобы все слышали.

«Разве змеи вообще могут рыгать?», — подумал Гарри, закрывая глаза и пытаясь уснуть хотя бы ненадолго. Он не знал, сколько проспал, но не успел он опомниться, как его разбудил веселящийся Добби. Он почувствовал, как что-то тяжёлое навалилось ему на грудь и, опустив взгляд, увидел спящую голову Сциллы, которая лежала на нём, двигаясь в такт дыханию Гарри.

— Руны заряжены, Гарри, — сообщил ему Добби. Гарри кивнул и разбудил Сциллу, погладив её по голове.

Сцилла, пора, если ты ещё хочешь идти.

Сцилла проснулась и бессвязно зашипела, съехав с груди Гарри и свернувшись калачиком у подножия кровати.

— Думаю, нет, — сказал Гарри.

— Я разбужу тебя в семь, — усмехнулся Добби и снова скрылся.

Гарри снова закрыл глаза и вскоре задремал. Этой ночью ему снилось, что он вместе с женой и их дочерью находится в тёмной пещере. Дафна смотрела на него широко раскрытыми глазами, а потом прыгнула к нему в объятия и поцеловала как раз в тот момент, когда маленькая перевозбуждённая девочка налетела на него и чуть не сбила с ног. Он видел, как двигались их губы, но не слышал ни одного слова. Ещё более необычным было то, что их тела словно мерцали.

Несмотря на то, что он не мог понять, о чём они говорят, Гарри чувствовал себя во сне так спокойно, как не чувствовал уже целую вечность. Он был настолько сосредоточен на том, что его руки обнимают двух девушек, которых он любил больше всего на свете, что даже не заметил гигантского голубоглазого василиска, покоящегося в тени. На следующее утро он не вспомнил об этом странном сне.


* * *


В семь часов следующего утра Добби разбудил Гарри, который разбудил Сциллу. Дав несколько последних указаний, Добби выскочил прочь с василиском, обвившимся вокруг его талии. Не прошло и десяти минут, как он вернулся, доложив, что всё готово.

— Тогда давай подготовим остальное, — решил Гарри.

Взмахом палочки он открыл сундук с хоркруксами и положил рядом с ним небольшой бочонок с ядом василиска, который был добыт у бывшего хранителя Комнаты. Как только Сцилла справится со своей миссией, им нужно будет лишь вылить содержимое бочонка в сундук, и все хоркруксы будут уничтожены. После этого оставалось только проникнуть в поместье Риддлов и завершить дело.

Теперь, когда Гарри задумался об этом, всё стало немного противоречивым.

Дафна горячо одобрила новый план, что было неудивительно, ведь она всегда с опаской относилась к идее ждать третьего задания. Новые комплекты доспехов из шкуры василиска были закончены, и они были готовы отправиться в путь в любой момент. Проблема заключалась в том, что сегодня был только четверг, и они не могли позволить себе вызвать подозрения, пропустив занятия. В любом случае, Гарри планировал постоянно держать при себе зеркало, чтобы не пропустить сигнал Сциллы.

Утром за завтраком Гарри и Дафна вели себя странно тихо. Все их друзья заметили, что они выглядят напряжёнными, но ни один из них не хотел говорить об этом. Они выглядели встревоженными, но в то же время сосредоточенными. На уроках они, конечно, по-прежнему показывали отличные результаты, даже на Трансфигурации.

Гарри ожидал, что Макгонагалл проявит к нему какую-то враждебность, но её профессионализм взял верх, и она относилась к Гарри не иначе, чем к другим ученикам. Он подошёл к ней раньше и извинился за своё поведение и за то, что подорвал её авторитет, но не за свои слова. Судя по выражению лица МакГонагалл, она поняла его, но воздержалась от комментариев и ответила лишь отрывистым кивком.

К тому времени, как прошла половина урока Древних рун, Гарри был на взводе. Он старался уделять внимание уроку, но его мысли всё время уносились к Сцилле. Сможет ли она найти Нагайну? Будет ли она в безопасности?

Его мысли прервала мягкая рука, опустившаяся поверх его ладони. Он повернулся к Дафне и увидел, что она смотрит на него с мягкой улыбкой.

— Всё будет хорошо, — тихо заверила она его.

— Я знаю. Просто я волнуюсь за Сциллу.

— Мисс Гринграсс и мистер Поттер, вы двое хотите поделиться чем-нибудь с остальным классом? — спросила профессор Бэбблинг.

— Ничем, профессор, — быстро ответил Гарри. Она бросила на него строгий взгляд, но продолжила лекцию, не обращая внимания на смешки других студентов. Гермиона Грейнджер хмуро смотрела на них с первого ряда, а затем вернула своё внимание профессору.

— У нас почти истекло время, поэтому в качестве домашнего задания я хочу, чтобы каждый из вас написал небольшое эссе о смысле и магическом значении трёх рун по вашему выбору.

— Обязательно ли это должны быть три руны, о которых мы узнали на уроке? — спросила Грейнджер, и профессор покачала головой.

— Три руны на ваш выбор, мисс Грейнджер, — повторила профессор. — Не стесняйтесь, уходите пораньше на обед и приятных вам выходных.

Пока остальные студенты собирали свои вещи и покидали класс, Гарри позвал Добби. Сумки его и Дафны растворились в воздухе, после чего он встал и протянул ей руку.

— Пойдём обедать, моя дорогая? — напыщенным тоном спросил Гарри, пытаясь скрыть своё беспокойство.

Дафна взяла его за руку, и они вместе вышли из класса, не обращая внимания на завистливые взгляды, которые бросали на них другие студенты.

— Тебе нужно расслабиться, — сказала Дафна, и Гарри слегка сник.

— Она ещё ребёнок, может, мне не стоило её отправлять, — прошептал он в ответ.

— Ты такой отец, — поддразнила Дафна, хихикая над ним, хотя и находила его покровительство весьма милым.

— Что и говорить, мне нравится несносная маленькая змея, — ответил он, и Дафна усмехнулась. — Жаль, что её взгляд ещё не до конца развит, это значительно упростило бы дело.

— Она делает это добровольно, и я помню, что она была довольно возбуждена этим, — напомнила ему Дафна. — Удивительно только, что она пошла только сегодня утром, а не вчера вечером. Я бы подумала, что ей хочется поскорее уйти.

— Ну а Сцилла, спев мне вчера колыбельную, в итоге уснула у меня на груди. К тому времени, как руны были заряжены, она решила, что сон гораздо важнее.

Дафна громко рассмеялась, представив себе Сциллу, поющую колыбельную измученному Гарри.

— Песня была похожа на остальные?

— То есть удивительно запоминающейся? — спросил Гарри, и Дафна бросила на него пристальный взгляд, но воздержалась от комментариев. — Не очень. Слова были о большой змее, которая что-то ест.

— Типично, — ответила Дафна.

В этот момент Гарри напрягся и остановился на месте, а его выражение лица превратилось в маску сосредоточенности.

— Гарри, что случилось?

— Подними заглушающие чары. Быстро, — ответил он, потянувшись рукой в карман.

Дафна достала свою палочку и подняла заклинание, наблюдая за тем, как Гарри достаёт маленькое зеркальце.

— Ещё слишком рано… — пробормотал он, убедившись, что все прошли мимо него, прежде чем поднять зеркало. Дафна сразу поняла, что происходит и встала так, чтобы никто не видел, что делает Гарри. Всё равно она не понимала разговора Гарри и Сциллы.

Она терпеливо ждала, пока они шипели друг на друга, причём Гарри, похоже, становился всё более обеспокоенным, чем дольше длился разговор. Дафна поняла, что что-то не так, по тому, как широко распахнулись его глаза, прежде чем он в последний раз шикнул на Сциллу и убрал зеркальце в карман.

— Что случилось? — обеспокоенно спросила она.

— Риддл-Мэнор пуст, — ответил Гарри, почти кипя от ярости. — Там никого нет, и, судя по всему, не было уже несколько месяцев.

Дафна застыла в недоумении.

— Но… я думала, Волдеморт остался там…

— Я тоже, — ответил он, помассировав виски.

— Что теперь? — спросила Дафна, складывая руки и пытаясь подавить волнение. — Что нам делать?

— Напишем в газете вызов, чтобы выманить его, — с досадой сказал Гарри, лишь наполовину шутя.

— Гарри…

— Прости, но я понятия не имею. Я понятия не имею, что происходит.

— А Крауч может знать? — спросила она, и раздражение Гарри почти сразу исчезло.

— Великолепно! — сказал он с огромной улыбкой, подхватывая её на руки и крутя вокруг себя. — Конечно!

— Гарри, поставь меня на землю! — приказала она скорее от удивления, чем от чего-либо ещё.

— Пойдём, найдём этого ублюдка.

— Ты собираешься просто подойти к нему и спросить? — спросила Дафна, слегка встревожившись.

— Он под моим заклинанием. Я же сказал, что позабочусь о нём, разве нет? — возразил Гарри.

Дафна согласилась, и, пройдя в кабинет ЗОТИ, они обнаружили, что Муди, он же Барти Крауч-младший под действием Оборотного зелья, один в комнате и сидит за своим столом, проверяя работы.

— Поттер, Гринграсс. Что вам нужно? — резко спросил мужчина.

— Мы одни, профессор? — спросил Гарри. — Или нас кто-нибудь видит или слышит?

— Что это за вопрос, Поттер? — хрипловато ответил тот, оторвав взгляд от работы и уставившись на мальчика.

— Это простой вопрос, Крауч, — рявкнул Гарри, и человек за партой напрягся.

— Как ты меня назвал? — спросил мужчина, его рука медленно двинулась к своей палочке под столом.

— Я сказал… — начал Гарри, но глаза его расширились от понимания.

Он быстро бросился в сторону, чтобы успеть увернуться от Оглушающего удара Крауча, и выхватил свою палочку, когда упал на пол. Дафна, опомнившись от неожиданности, выпустила свой собственный удар, но Крауч отразил его, поспешно подняв щит. Может он и неплохо владел палочкой, но в замкнутом пространстве его возможности были ограничены. Крауч послал в Дафну заклинание, но тут же понял свою ошибку, когда её медальон засветился зелёным светом, и из него вырвался Каэль.

Он только начал отступать от гигантской змеи, когда Гарри ударил его своим Veritas Imperio. Гарри шипел на Каэля, чтобы тот стоял на месте, а затем набросился на Крауча.

— Как ты вырвался на свободу? — практически прорычал он.

— Я не понимаю Вашего вопроса, хозяин.

— Я держал тебя под своей властью. Как ты вырвался на свободу? — снова потребовал Гарри. Дафна встала рядом с ним, всё ещё немного пошатываясь после короткой, но напряжённой дуэли.

— Тёмный Лорд наложил на меня несколько заклинаний. Возможно, одно из них и подействовало, — ответил он ровным тоном, глаза его остекленели в бездейственном выражении.

— Где Волдеморт? — спросила Дафна, но Крауч не ответил.

— Отвечай, мерзавец, — приказал Гарри.

— Я не знаю.

— Что значит «не знаю»? Разве ты не докладываешь ему? — снова спросила Дафна.

— Я посылаю свои отчёты Тёмному Лорду совами, и он делает то же самое, когда у него есть приказы для меня, — ответил Крауч.

Дафна вздохнула, когда Гарри разочарованно зарычал.

— Изменился ли план захвата меня во время третьего задания? — спросил Гарри, но тот покачал головой.

— Насколько мне известно, нет, хозяин.

— Если изменится, скажи мне, — приказал Гарри, и тот кивнул.

Гарри повернулся к Дафне и указал на Каэля. Поняв его смысл, Дафна отпустила призыв гигантской змеи, а Гарри стёр память Пожирателя смерти, чтобы тот не помнил, что только что произошло.

— Увидимся на уроке, профессор, — сказала Дафна, почти волоча Гарри из комнаты. Совершенно не понимая, что только что произошло, мужчина с ворчанием вернулся к проверке эссе, делая глоток из своей фляжки.

— Что, чёрт возьми, происходит? — спросила обеспокоенная Дафна у Гарри, выйдя из класса.

— Понятия не имею, но мне это не нравится, — ответил Гарри.

Дафне тоже не понравилось, и они оба почувствовали чувство тревоги по поводу дня третьего задания.


1) Я вот этого просто не могу понять, как можно что-то вырезать на чешуе змеи, пусть даже большой. Автор, вероятно, никогда в жизни змей в руках не держал. К тому же они сбрасывают кожу регулярно, это же как нужно резать, чтобы на новой коже осталось… Магия

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 28.04.2024

Глава двадцать четвертая

Истории о размолвке между Гарри Поттером и профессором МакГонагалл распространились по школе как лесной пожар. Для большинства людей казалось, что Гарри не стал вести себя иначе после инцидента. Однако для Слизеринцев и Чёрных Жезлов правда заключалась в другом.

Гарри, казалось, постоянно находился в напряжении. Почти всё свободное время он тратил на учёбу и тренировки, обычно работая в одиночестве и в полной тишине. Он всё же находил время для общения со сверстниками и даже отпускал пару шуток, но все понимали, что что-то не так, и это что-то должно было сильно беспокоить Гарри.

Чёрные Жезлы знали об этом лучше всех. Когда бы они ни пришли на собрание клуба в Выручай-комнату, Гарри уже был там, тренируясь против нескольких манекенов одновременно в смертельном танце движения, магии и разрушения. Даже после изнурительной тренировки Гарри закрывал собрание группы, чтобы остаться в комнате и продолжить.

Большинство из них считали, что он делает это только ради турнира. Дафна была единственным человеком, знавшим правду, которой она не делилась ни с кем, кроме Гарри. Её тренировки тоже активизировались, но она знала, что ещё не достигла уровня, необходимого для противостояния Волдеморту, и это её беспокоило.

Гарри понимал, что он расширяет свои границы, но старался не утопать полностью в тренировках и занятиях. Он по-прежнему наслаждался общением с друзьями и своей девушкой, не пропускал ни одного занятия и по-прежнему являлся на каждый обед в Большом зале.

Он даже сыграл несколько небольших матчей в квиддич с Виктором. Вдвоём они даже нашли время организовать небольшой турнир по квиддичу, в котором могли принять участие все студенты Хогвартса. Идея всем понравилась, и в итоге турнир прошёл с большим успехом.

Дафна также провела некоторое время, знакомясь с Флёр. Вейла рассказала младшей девушке о своём желании увидеть мир, заявить о себе и сделать успешную карьеру. Дафна оценила амбиции девушки, и они долго говорили о том, чего хотят от жизни. Гринграсс рассказала о том, что хочет стать целительницей, а Флёр заявила, что подумывает о снятии проклятий. Французская ведьма также призналась, что хочет найти достойного волшебника, который смог бы противостоять её обаянию и стать её спутником жизни, чтобы она могла создать собственную семью. Она даже пошутила с Дафной, что хотела бы, чтобы у Гарри был старший брат или родственник, с которым её можно было бы познакомить.

Дафна рассмеялась вместе со старшей девочкой, но сочла за лучшее не говорить ей, что лорд Блэк, крёстный отец и почётный дядя Гарри, в настоящее время холост. Даже если не принимать во внимание его плутовской характер, этот мужчина был почти вдвое старше Флёр.(1)

После нескольких недель подобных переживаний Гарри уже не мог скрывать, что совершенно измотан. Его друзья начали беспокоиться о нём, особенно Дафна. В одну из суббот она взяла на себя инициативу помочь ему расслабиться и предложила пойти с ней и их друзьями провести день у озера. Не успели они провести там много времени, как Гарри неожиданно уснул, положив голову ей на колени. Поняв, что так будет лучше для него, никто не осмеливался будить его в течение нескольких часов.

Их друзья даже пытались успокоить Гарри и убедить его, что он сжигает себя без всякой причины и что он уже более чем способен выиграть турнир. Дафна была единственной, кто знал, что на самом деле его беспокоит.

Волдеморт.

То, что Тёмного Лорда не оказалось в Риддл-Мэноре, как он ожидал, выбило его из колеи. Его первоначальный план взять портключ в конце третьего задания и убить его на кладбище всё ещё оставался в силе, но он не мог отделаться от мысли, что упустил что-то важное. Неужели он слишком сильно всё изменил? Неужели его присутствие повлияло на события настолько, что он уже не мог предсказать, что произойдёт?

Эти мысли подогревали его ярость на тренировках, где он обрушивал на манекены одно разрушительное заклинание за другим. Он был уверен, что сильнее Волдеморта, но это не означало, что он мог позволить себе расслабиться. Он знал, что должен быть готов ко всему. Он неустанно работал над тем, чтобы его мышечная память была отточена, рефлексы быстры, а заклинания сильны.

Добби и Сцилла часто возвращались в Риддл-Мэнор, чтобы проверить, не вернулся ли Волдеморт, но до сих пор его не было видно. Даже эльф и молодой василиск начали волноваться, хотя в основном за Гарри.

В конце концов наступил день третьего задания. Чемпионам дали выходной, чтобы подготовиться и встретиться со своими семьями, а все остальные студенты должны были ходить на занятия до трёх часов.

По этой причине Гарри можно было найти сидящим на полу в Тайной комнате, его тело было обращено к статуе Салазара и скелету василиска. Его палочка лежала на полу перед ним, а глаза были закрыты, так как он медитировал и концентрировал свою магию. Он готовился к этому дню и не мог допустить провала.

«Так или иначе, сегодня всё закончится», — думал про себя Гарри. — «Волдеморт падёт, и я смогу жить своей жизнью и не думать ни о чём, кроме благополучия своей семьи».

Его семьи… Дафна. Женщина, которую он любил больше всего на свете, ради которой он нарушил все законы магии и природы, чтобы быть с ней. Теперь, когда она была у него, он мог потерять слишком многое. Ошибок быть не может. Не будет ни компромиссов, ни милосердия, ни вторых шансов. Волдеморт умрёт, и тогда он сможет, наконец, жить спокойно.

— Хозяин, — позвал Добби из-за спины Гарри, и четырнадцатилетний бывший Тёмный Лорд открыл свои светящиеся зелёные глаза. — Пора.

— Тогда принеси мне мои доспехи, — приказал Гарри, и Добби щелчком пальцев вызвал их из гостиной. Гарри молча облачился в них с помощью своего самого верного друга и слуги, как они делали это уже много раз.

— Ты готов? — спросил Гарри, и Добби резко кивнул.

— А как же хоркруксы? — спросил Добби, и Гарри на мгновение заколебался. Осмелится ли он уничтожить их? Придя к решению, он посмотрел на Добби.

— Подожди, пока начнётся задание, а потом окуни их в яд, — приказал Гарри, и Добби понимающе кивнул.

Мой питомец! — шипела Сцилла, выскальзывая из статуи Салазара в главную комнату и останавливаясь прямо перед Гарри. — Что тебе нужно от меня?

Гарри крепко задумался и решил, что помощь Сциллы ему ещё пригодится.

Сцилла, пока что ты останешься с Добби. Когда придёт время, если оно вообще придёт, я призову вас обоих к себе. Если я это сделаю, ты должна будешь найти змею и убить её, как только прибудешь. Ты поняла?

Мне всё ясно, мой питомец, — ответила молодая змея, и было видно, что она настроена серьёзно.

Сцилла понимала, что ситуация серьёзная, и знала, что с угрозой для её гнезда и питомца нужно разобраться.

Ты можешь на меня рассчитывать.

Я знаю, что могу, Сцилла, — с улыбкой ответил Гарри. Он мог поклясться, что Сцилла тоже улыбнулась, или так близко к этому, как только может улыбнуться змея.

Скажи эльфу, что я обернусь вокруг его туловища, — сказала Сцилла и скользнула к Добби, который последовал указаниям хозяина и позволил василиску обвить себя вокруг него.

Будь осторожен, мой… Гарри, — сказала Сцилла, и её сентиментальность застала Гарри врасплох. — Ты всё ещё должен мне много мяса, и ты должен быть рядом, чтобы защищать меня, пока я расту.

Обещаю, Сцилла, — с ноткой веселья ответил Гарри.

Дом Слизерин подарил ему специальную чемпионскую мантию, которую он должен был надеть в момент своей славы (так они все надеялись) и которую он надел поверх доспехов из шкуры василиска. Они были в основном зелёного и чёрного цветов, но также имели тонкие акценты цветов других домов, чтобы показать, что он достойный чемпион Хогвартса. Как и у остальных мантий, у неё были укороченные рукава. Гарри засунул палочку обратно в кобуру, и теперь он был готов к бою.

Гарри, Добби и необычно тихая Сцилла вернулись в жилые помещения Палаты.

— Ты возьмёшь вторую палочку? — спросил Добби, и Гарри кивнул, подходя к сундуку, где хранились его припасы. Несколько недель назад они отправились в Лютный переулок и приобрели три палочки, которые подходили Гарри. Поскольку Добби был хорошо настроен на магию Гарри, он тоже сможет ими пользоваться. Гарри не думал, что ему понадобится запасная, но лучше перестраховаться.

— Мне переместить Вас в гостиную? — спросил Добби.

Убедившись, что у него есть всё необходимое, Гарри молча кивнул другу. Добби оставил его в комнате общежития, которая была пуста, ведь все остальные мальчики были на занятиях. Он спустился по лестнице в общую комнату и обнаружил, что она тоже пуста. Гарри посмотрел на время и увидел, что уже почти три часа — время, назначенное для встречи чемпионов в Большом зале, где их якобы ждал сюрприз.

Что за сюрприз Гарри понятия не имел. Он помнил, что в прошлый раз Уизли ждали его, чтобы поприветствовать перед заданием. Он был почти уверен, что в этот раз такого не будет. По пути в Большой зал он не встретил никого, кроме Кровавого Барона и его рыцарей, которые кланялись ему, когда он проходил мимо. Когда он вошёл в зал и обнаружил, что его ждёт сюрприз, он слегка опешил, хотя, возможно, зря.

Вот ты где, щенок! — раздался голос Сириуса Блэка из-за главного стола, где они с Ремусом беседовали с профессором Флитвиком.

Оба мужчины одинаково ухмылялись, и они были не одни. Вместе с ними стояли Андромеда и Тед Тонкс, а под руку с Сириусом шёл новый член семьи — Изабелла Блэк. Нарцисса Малфой, на удивление, тоже присутствовала. Все Блэки улыбнулись Гарри, когда он вошёл в Большой зал, даже Нарцисса; и вдвойне, когда увидели Сириуса и Ремуса, бодро шагающих к нему (Андромеда настаивала, чтобы люди их положения не бегали).

— Ты готов к победе, щенок? — спросил Сириус, потянувшись, чтобы обнять крестника за плечи с огромной ухмылкой на лице. — Вся семья пришла посмотреть, как ты надерёшь задницы остальным, и увидеть, как ты сделаешь что-то потрясающее.

— Никакого давления, — добавил Ремус, и все трое дружно рассмеялись.

— Я действительно не ожидал этого, — ответил Гарри, хотя был рад, что они пришли.

— Ну, одну вещь Министерство сделало правильно — пригласило на задание самых близких родственников всех чемпионов, — весело объяснил Сириус. — Я решил купить несколько дополнительных билетов и пригласить всю семью или, по крайней мере, большинство из них. Дора работает и не смогла взять выходной.

— Удивительно, что они все тоже пришли, — заметил Гарри, заметив, что к ним приближаются чета Тонкс, Изабелла и Нарцисса.

— Семья держится вместе, щенок, — ответил Сириус. — Или, по крайней мере, должна.

— Скажем так: новая семья Блэков держится вместе и поддерживает своих членов. Не так ли, Сириус? — сказала Андромеда, когда они подошли к ним. — Привет, Гарри, рада тебя видеть. Надеюсь, ты готов к выполнению задания.

— Чертовски верно, — сказал Сириус, отвечая на первое высказывание Андромеды.

— Миссис Тонкс, мистер Тонкс, миссис Малфой, мисс Блэк, — сказал он, поприветствовав каждого из них по очереди. — Рад снова видеть вас, и для меня большая честь, что вы нашли время в своём расписании, чтобы прийти сюда сегодня.

— Ерунда, Гарри, — ответил Тед. — Другого места, где нам следовало бы быть, нет.

Изабелла кивнула в знак согласия.

— Именно так. Кроме того, для меня это прекрасная возможность наконец-то посетить Хогвартс, — заметила испанка, одарив Гарри нерешительной улыбкой. Он понял, что она в основном просто вежлива.

— Как Вам пока, нравится? — спросил он.

— Он, конечно, большой, и многие преподаватели известны на всю Европу, — ответила Изабелла. — Наши академии в Испании гораздо меньше, но чтобы компенсировать это, у нас их много.

— Несколько маленьких школ вместо одной большой? — задумчиво спросил Ремус.

— Ну, по крайней мере, магические дети в Испании не все знакомы друг с другом к своему пятнадцатилетию, — пошутил Сириус.

— Если они могут содержать несколько школ, то и волшебных детей у них должно быть больше, чем в Британии, — добавил Ремус.

Гарри заметил, что Изабелле, похоже, было не по себе от этого разговора, возможно, даже немного тревожно.

— Вы чем-то встревожены, мисс Блэк? — спросил он, и Изабелла повернулась, чтобы посмотреть на него.

— Немного, — призналась она. За последние несколько месяцев она поняла, что иногда можно быть честной и проявлять слабость, особенно когда она находится среди своей новой семьи. — Ничего страшного. Просто я впервые участвую в подобном мероприятии в качестве члена семьи Блэк и хочу произвести хорошее впечатление.

Остальные одобрительно кивнули, но Гарри поднял на неё пытливую бровь.

— Правда? И Вы пришли с ними? — спросил Гарри, жестом указывая на двух оставшихся в живых Мародёров.

— Эй! — громко пожаловались Сириус и Ремус. Гарри покачал головой и захихикал над ними, а остальные четверо членов семьи присоединились к нему.

— Они не такие уж плохие, — поспешно ответила Изабелла, чувствуя необходимость защитить лорда Блэка.

— Я бы не стал об этом беспокоиться, — сказал ей Гарри. — Пойдёмте, сядем за стол и выпьем по чашке чая. Уверен, Добби сможет нам что-нибудь предложить.

— Отличная идея, — согласилась Андромеда и повернулась к Сириусу. — Видишь? У твоего крестника гораздо лучшие манеры. Ты мог бы кое-чему у него научиться.

— Один раз, — прохрипел Сириус, в шутку вскидывая руки вверх. — Один раз я забыл предложить чай, и теперь мне придётся слушать об этом всю оставшуюся жизнь.

— Либо так, либо женись, — заметил Тед, добавив свои два кната в разговор. — Ваша жена не позволит Вам забыть о таких вещах, это уж точно.

— Прошу прощения? — спросила Андромеда, притворно хмурясь на него, чтобы скрыть собственное веселье. Тед даже не вздрогнул — он достаточно хорошо знал свою жену, чтобы понять, к чему она клонит.

Они всей группой прошли к столу Слизерина и сели, после чего Добби, подскочив к ним, поставил на стол поднос с чайником и печеньем.

Гарри снова стал серьёзным, и удивление от встречи с семьёй прошло. Нарцисса внимательно наблюдала за ним, заинтригованная напряжённостью, которая, казалось, бурлила прямо под поверхностью.

Она первой призналась бы, что никогда не любила мальчика Поттера, но после откровений о семье Блэков и той ночи, когда она практически умоляла сохранить ей воспоминания, она стала смотреть на вещи по-новому. Теперь она не могла не испытывать любопытства по отношению к мальчику, которого Сириус так высоко ценил, как будто он был его собственным сыном. Уже не в первый раз ей захотелось, чтобы Драко и Поттер поладили. В интересах Драко было бы доказать лорду Блэку свою значимость и попытаться заслужить его уважение, и хотя бы попытаться быть приветливым с его наследником было бы хорошим началом.

— Какие приготовления ты сделал, малыш? — спросил Сириус у Гарри.

— Я знаю, что задание включает в себя лабиринт, полный препятствий. Предполагаю, что там будут чары и существа, но я готов ко всему, — ответил Гарри. — А ещё на мне скрыты доспехи.

— Спрятаны доспехи? — спросила Нарцисса с ноткой веселья. — Ты не чувствуешь себя в безопасности?

— Я не собираюсь рисковать, — холодно ответил Гарри. — Слишком многое могу потерять.

— Чертовски хорошо сказано, щенок. Чертовски хорошо сказано, — одобрительно отозвался Сириус, поднимая свою чашку с чаем, а Ремус с ухмылкой кивнул. — Кстати говоря, по-моему, «слишком много, что можно потерять» только что вошло в зал.

Гарри проигнорировал поддразнивание Сириуса и повернулся к дверям, чтобы увидеть Дафну, направляющуюся к ним, за которой следовали остальные четверокурсники Слизерина. Она, казалось, была удивлена, увидев Блэков за столом Слизерина вместе со своим парнем, но не преминула широко улыбнуться ему. Гарри жестом пригласил своих друзей присоединиться к ним, и все они заняли свои места рядом с Блэками, некоторых из которых они, конечно же, уже знали.

По мере приближения времени начала задания в Большом зале становилось всё больше и больше студентов. Несколько студентов из других домов подходили к Гарри, чтобы пожелать ему удачи, и вели себя с ним и другими четверокурсниками Слизерина как знакомые, что не осталось незамеченным для Блэков. К большому сожалению Нарциссы, её сын не был в числе этих студентов. Более того, Драко ещё даже не появился в Большом зале.

Гарри с радостью принял поддержку от других студентов, но, по его мнению, единственная поддержка, в которой он нуждался, находилась рядом с ним. Он сжал руку Дафны под столом. Она ответила ему взаимностью и улыбнулась, но Гарри видел, что она очень волнуется. Он сделал всё возможное, чтобы уверить её, что будет в безопасности, но как бы она не доверяла ему, она не сможет успокоиться, пока он не вернётся к ней, когда всё закончится. Он наклонился, чтобы поцеловать её, но в тот момент, когда их губы соприкоснулись, их прервал громкий кашель, раздавшийся позади них.

— Мистер Поттер, мисс Гринграсс, пожалуйста, пока воздержитесь от дальнейших публичных проявлений любви, — бесстрастно заметил профессор Снейп. Андромеда и Изабелла бросили на него неприязненный взгляд, но Сириус и слизеринцы, похоже, нашли это крайне забавным.

— Конечно, профессор, — ответила Дафна, не в силах сдержать румянец на своих щеках.

— Мы можем Вам чем-нибудь помочь, профессор? — спросил Гарри.

— Да, мистер Поттер. Я просто пришёл пожелать Вам удачи и напомнить, что в наших интересах, чтобы Слизерин победил.

— А разве это не будет победой Хогвартса? — нахмурившись, ответил Ремус.

— Седрик Диггори — чемпион Хогвартса, — сказал Гарри, не дождавшись ответа Снейпа. — Я не чемпион ни одной школы, так что… Слизерин.

— Неплохо… — ответил Снейп, уголок его рта слегка дёрнулся. — Убедитесь, что Вы выступаете на уровне, которого мы от Вас ожидаем, и постарайтесь не умереть. Это было бы весьма позорно.

Дафна незаметно вздрогнула, но Гарри воспринял это заявление с юмором и вернул профессору едва заметную ухмылку.

— Конечно, профессор. Я бы не хотел лишать Вас удовольствия учить меня в течение следующих трёх лет. Представляете, как это будет скучно?

Остальные четверокурсники смотрят на Гарри так, словно у него выросла вторая голова.

— Да… действительно скучно, — отвечает Снейп, кивком приветствуя семью Блэков и уходя.

— Мне кажется, или это было невероятно странно? — спросил Ремус.

— Не только Вам, профессор, — ответила Милли, а Блейз торжественно кивнул.

— Это почти заставляет меня задуматься, не наступил ли конец света, — прокомментировала Трейси, заставив остальных от души рассмеяться. Гарри лишь усмехнулся и покачал головой.


* * *


Джинни Уизли в гневе сжала оставшийся кулак, наблюдая за Гарри с его семьёй и остальными змеями. Она не могла вынести вида Гарри Поттера, окружённого любовью и поддержкой, после того, как он бросил её семью на произвол судьбы.(2) Всё стало ясно после того, как она прочитала письмо, которое её брат Билл прислал ей и близнецам на прошлой неделе.

Они не виделись с Биллом с тех пор, как вернулись в Хогвартс, но он постоянно поддерживал с ними связь. Первые несколько его писем были короткими и почти отчаянными, поскольку он старался поддержать их с матерью, но за последние пару месяцев что-то изменилось: тон его писем стал более оптимистичным, почти радостным, но они никак не могли объяснить причину перемены.

Так было до тех пор, пока они не прочитали его последнее письмо.

Похоже, Билл нашёл покровителя, который предложил защиту для всей их семьи. В письмах Билл не раскрывал личности этого таинственного покровителя, сообщая лишь, что это могущественный волшебник, который многому его научил и, как следствие, заслуживает их уважения и преданности. Самым шокирующим откровением стало то, что Билл утверждал, будто узнал, что Гарри Поттер виновен в смерти Рона и Невилла. Его покровитель якобы открыл ему правду, хотя у него не было возможности доказать это юридически.

Сначала Джинни не хотела в это верить, но чем больше она читала письмо и думала обо всём, что произошло, тем больше убеждалась, что брат говорит правду. К тому же, если Гарри действительно был ответственен за Рона и Невилла, то это означало, что он также ответственен за объявление войны Августой Лонгботтом и смерть Перси, Чарли и их отца тоже можно было свалить на него.

По мере того, как она приходила к этому осознанию, вся «любовь», которую она хранила в сердце к своему спасителю, сменилась гневом, обидой и ненавистью. Всё это привело их к сегодняшнему дню — дню, когда Уизли наконец-то отомстят. Билл с помощью своих новых друзей уже разработал план, и Джинни с близнецами в точности следовали его указаниям. Самое приятное заключалось в том, что никто даже не догадывался о том, что они за этим стоят. Они даже не посвятили в это Гермиону, зная, что таким грязнокровкам, как она, доверять нельзя.

Джинни снова нахмурилась, глядя на стол Слизерина. Гарри Поттер заплатит за то, что он сделал с их семьёй, и его слизеринская шлюха тоже.


* * *


Пока Джинни Уизли в другом конце зала предавалась своим мрачным мыслям, Гарри пожимал руку отцу Виктора Крама. Виктор взял на себя труд представить родителей своим товарищам-чемпионам, и его хороший друг Гарри вместе со своей прекрасной девушкой Дафной был первым. Андромеда с одобрением наблюдала за тем, как Гарри соблюдает этикет: сначала он поцеловал костяшки пальцев матери Виктора, а затем представил Крамов каждому члену семьи Блэк по очереди.

Через некоторое время Крамы вернулись к ученикам Дурмстранга, а для студентов и гостей был накрыт лёгкий чай, чтобы продержаться до праздничного пира, запланированного после выполнения задания, на котором будет объявлен чемпион Турнира. Прибыло несколько высокопоставленных лиц, которые заняли свои места за главным столом, включая министра Фаджа, его заместителя Долорес Амбридж и других лакеев и, наконец, представителей иностранных министерств.

Тем временем взгляд Нарциссы Малфой был устремлён на гриффиндорский стол, где она спокойно наблюдала за своим сыном, который пока не замечал её присутствия. Она терпеливо ждала, когда Драко подойдёт и пожелает кузену удачи, как это сделали многие другие студенты, но он даже не взглянул в их сторону.

— Стыдно, — грустно прошептала она, достаточно громко, чтобы её услышали только сёстры.

— Что такое? — прошептала в ответ Изабелла, слегка нахмурившись.

— Мой сын не пришёл пожелать удачи Поттеру.

— Гарри, — строго ответила Андромеда. Она мило улыбалась, но глаза её ястребино сузились, глядя на младшую сестру. — Его зовут Гарри, и ты должна помнить об этом. Вы же семья, в конце концов.

— Да, конечно… — нервно ответила Нарцисса. Она ещё никогда не боялась сестру так сильно, как с той ночи на площади Гриммо, даже когда была ребёнком.

— Очевидно, твой муж плохо влиял на мальчика, — добавила Андромеда. — И хотя его смерть была позором, возможно, теперь ты сможешь воспитать своего сына, чтобы он стал настоящим Блэком, а не глупым и чванливым Малфоем.

Изабелле пришлось прикрыть рот, чтобы скрыть усмешку. К счастью, никто больше этого не заметил, так как Сириус и Ремус радовали четверокурсников Слизерина рассказами о своих приключениях и подвигах на протяжении всех лет обучения в Хогвартсе.

Нарцисса решила не отвечать на подколку. Это была чистая правда.

Министр поднялся со своего места и произнёс короткую речь, пожелав чемпионам удачи, а затем представил министров Болгарии и Франции, которые приехали поддержать чемпионов из своих стран. После того, как каждый из них высказал свои замечания, Дамблдор встал, чтобы обратиться к Большому залу:

— Я благодарю всех наших почётных гостей за их восхитительные слова. Как бы я ни любил речи, я уверен, что все мы с нетерпением ждём, когда же, наконец, начнётся выполнение задания, не так ли?

В Большом зале раздались громкие возгласы, и Дамблдор захихикал, когда несколько человек выкрикнули слова поддержки своим любимым чемпионам.

— Тогда могу ли я предложить всем нам отправиться на поле для квиддича? — спросил он, получив в ответ ещё несколько одобрительных возгласов. — В таком случае, позвольте пожелать удачи мистеру Краму, мисс Делакур, мистеру Диггори и мистеру Поттеру, и пусть победит лучший из вас. Я знаю, что должен быть беспристрастным в этом задании, но поскольку в этот раз мне не придётся выставлять баллы, я считаю, что мне следует проявить немного предвзятости. Давайте все проявим свой Хогвартский дух, хорошо?

Раздались очередные аплодисменты, на этот раз сдобренные смехом. Никто не мог поспорить с тем, что Дамблдор действительно умел шутить и развлекать гостей.

Студенты поднялись со своих мест и направились к дверям, многие из них торопились, потому что хотели поскорее попасть на поле и найти хорошие места. Чемпионы и их семьи остались ждать, пока освободится зал. К удивлению Блэков и слизеринцев, к ним подошёл Драко Малфой, за которым следовала его мать.

— Поттер, я просто хочу пожелать тебе удачи, — кисло произнёс Малфой, и глаза Гарри на мгновение расширились, а затем он захихикал, осознав, что Нарцисса заставила его сказать это.

— Спасибо, кузен. Это очень любезно с твоей стороны, — с наглой улыбкой ответил Гарри. Малфой усмехнулся и тут же повернулся, чтобы уйти, по пути бросив презрительный взгляд на мать.

Конечно, отношение Малфоя ничуть не обеспокоило Гарри, ведь именно этого он и ожидал от мальчика на протяжении многих лет. Он попрощался со всеми, затем подал руку Дафне, и они вместе покинули Большой зал. Они были одни, медленно прохаживались по территории, в то время как большинство учеников уже направились к полю для квиддича.

— Не делай глупостей, — тихо сказала ему Дафна, пока они шли.

— Я и не собираюсь.

— Просто убей его и возвращайся, — повторила она, и он заметил, что она дрожит. До сих пор ей хорошо удавалось сдерживать свои эмоции, но теперь, когда перед ними встала задача, она не могла не поддаться страху. — Я нуждаюсь в твоём возвращении ко мне.

— Не волнуйся, Даф, — искренне ответил Гарри. — Я обещаю тебе, что буду осторожен. Я прикончу этого ублюдка, и тогда мы будем свободны.

— Хорошо, — вздохнула она, притягивая его лицо к своему и глубоко целуя. Он крепко прижал её к себе и поцеловал в ответ со всей силой чувств, на какую только был способен. На несколько мгновений не было ни Волдеморта, ни Турнира, ни чего-либо ещё. Были только они двое.

Дафна наконец прервала поцелуй и улыбнулась Гарри, когда они прижались лбами друг к другу.

— Тогда пойдём, — сказала она, и он тяжело вздохнул.

— Ещё немного, — прошептал он, притягивая Дафну ближе, когда она зарылась головой в его грудь.

В конце концов они разделились и продолжили идти по тропинке к полю, пока на землю перед ними внезапно не приземлилась сова. В ней легко можно было узнать хогвартскую сову, к лапке которой был привязан небольшой свиток пергамента.

— Что за… Ты ждала почту? — спросил Гарри, когда сова протянула лапку к Дафне. Та покачала головой и наложила на сову и свиток диагностические чары, которые ничего не выявили.

— Насколько мне известно, нет, — ответила она, опускаясь на колени и вынимая свиток. — Похоже, ничего опасного, — пожала плечами Дафна, когда сова улетела, а затем открыла пергамент и прочитала первую строчку. — Это для… — начала она, но вдруг с треском растворилась в воздухе. Гарри в шоке смотрел, как Дафна исчезает прямо у него на глазах.

Дафна! — вскричал он в недоумении, потянувшись за ней, хотя было уже слишком поздно. Кусочек пергамента упал на землю, приземлившись на то место, где стояла Дафна.

— Хозяин, что случилось? Где хозяйка? — спросил Добби, который тут же появился, как только почувствовал через узы беду Гарри, и Сцилла, приготовившись, обернулась вокруг него.

Гарри не мог заставить себя ответить. Он потянулся вниз, поднял письмо с земли и начал читать его, резко побледнев, когда увидел, что там написано.

— Нет, нет, нет, нет, нет, нет… — прорычал он, читая письмо, и его первоначальный шок быстро сменился яростью.

Поттер,

Если ты хочешь получить свою девушку, всё, что тебе нужно сделать, — это выиграть задание.

Ты знаешь, о чём я.

До скорой встречи,

Лорд Волдеморт.

Я убью тебя, Волдеморт! — прокричал Гарри достаточно громко, чтобы его услышали несколько ближайших отставших зрителей. Он повернулся к Добби, который озабоченно нахмурился и покачал головой.

— Я… Я не могу, хозяин. Я знаю, что она жива, но я не могу привести нас к ней… — сказал Добби, и в Гарри закипела ярость.

— Как? Как этот ублюдок вообще мог сделать такое? Сделать это? — прошипел он, пытаясь придумать план действий.

Что случилось, мой питомец? — спросила Сцилла, высунув голову оттуда, где она свернулась вокруг Добби.

— Кубок… У меня нет другого выбора, кроме как использовать кубок чемпиона, — пробормотал Гарри, не обращая внимания на змею.

— Добби!

— Мне нужно пойти с тобой, хозяин, — сказал ему Добби. — Иначе я больше не смогу добраться до тебя.

Гарри кивнул и положил руку на плечо Добби. В один миг они оказались в центре лабиринта, всего в нескольких шагах от кубка Турнира Трёх Волшебников.

— Этот сукин сын сам вырыл себе могилу, — прорычал Гарри, направляясь к кубку. — Добби, найди Дафну и охраняй её. Сцилла, Волдеморт похитил Дафну. Я хочу, чтобы ты кусала всех и каждого, кто не является мной, Дафной или Добби. Обязательно найди эту чёртову змею и прикончи её.

Да, мой питомец, — быстро согласилась Сцилла, более чем готовая сражаться за Гарри.

— А как же хоркруксы? — спросил Добби.

— Дерьмо, я забыл… Иди сейчас же и поторопись, чёрт возьми, — приказал Гарри, и Добби сразу же кивнул, прежде чем выскочить прочь.

Гарри кружил вокруг кубка в ожидании, чем-то напоминая льва в клетке. Магия так и лилась из него, его тёмно-зелёная аура заметно вспыхнула впервые за несколько месяцев. Через минуту, показавшуюся ему часом, Добби, наконец, снова появился рядом с ним.

— Всё готово, хозяин, — сообщил Добби, и Гарри схватил эльфа за плечо.

— Тогда пошли воевать, — прорычал Гарри, взявшись за ручку кубка. — Дафна — главная задача. Все остальные бессмысленны.

— Каждый из них умрёт, — отозвался Добби, и только оба они почувствовали знакомое потягивание в пупке, как активировался портключ.


1) Между прочим, я бы почитал такой фанфик. Если найду что-то интересное с таким пейрингом, возможно, сделаю перевод. Если есть идеи для переводов, пишите в комментариях

Вернуться к тексту


2) Сама виновата. Правило первое. Я не буду провоцировать более сильного противника. hpmor.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 28.04.2024

Глава двадцать пятая

Как только портключ перебросил их на другую сторону, Гарри, Добби и Сцилла оказались на кладбище, окружённом надгробиями. Гарри достал свою палочку, Добби — кинжал, а Сцилла отцепилась от талии эльфа.

— Сцилла, вперёд, — приказал Гарри, и василиск скользнул по дорожкам между надгробиями в поисках Нагини. Гарри и Добби тихо пробирались по кладбищу и в конце концов подошли к полупрозрачному барьеру, который вспыхнул голубым светом, когда Сцилла столкнулась с ним.

— Я не могу пройти через барьер, — шипела Сцилла, ползком возвращаясь к ним. Добби схватил своего хозяина за руку и Сциллу и попытался перебраться на другую сторону, но, к сожалению, ему это не удалось.

— Какого чёрта? — прорычал Гарри, направляя палочку на барьер. — Чем больше времени мы теряем…

Он не стал заканчивать свою мысль, а просто начал направлять магию в барьер и тихонько напевать на древнем языке. Он чувствовал магию барьера, который представлял собой маломощное заклинание, вплетённое в несколько более традиционных защит, включая защиту от аппарации и сигнальные чары. Интересно, что среди них был и совершенно незнакомый ему набор заклинаний. Это показалось ему странным, но он был слишком сосредоточен на том, чтобы добраться до Дафны, чтобы задумываться об этом.

С огромным всплеском силы он вплёл свою магию между линиями заграждения и заставил физический барьер разрушиться меньше чем за минуту. Чтобы сэкономить время, он оставил всё остальное нетронутым.

— Сейчас! — прорычал он, и они втроём прошли сквозь заградительную линию. Они помчались по тропинке, держа оружие наготове, и в конце концов оказались на краю небольшой травянистой поляны, расположенной среди надгробий.

У Гарри глаза разбежались от увиденного.

В строю стояли пять человек, одетых в полные регалии Пожирателей смерти, и пламя от ближайшего костра отражалось от их белых масок.

Прямо перед ними с палочкой в руке и удивлённым выражением лица стоял сам Тёмный Лорд Волдеморт. Он выглядел именно так, каким Гарри запомнил его много лет назад. Он был высоким и худым, его кожа была призрачно бледной и совершенно безволосой. Его красные глаза смотрели на Гарри с обеих сторон змееподобного носа, а на безгубом рту играла призрачная ухмылка.

Гарри обратил внимание на девушку, стоявшую перед Волдемортом. Дафна была явно измотана. Она была вся в грязи, из разбитой губы текла кровь, а её поза была вялой. При ближайшем рассмотрении можно было заметить, что её глаза слегка остекленели, что указывало на то, что она была проклята.

Ожерелье Дафны светилось, заливая всё вокруг мягким зелёным светом. В траве, на небольшом расстоянии от неё неподвижно лежало безголовое тело Каэля, на котором виднелись следы значительных повреждений. Неподвижный человек в чёрном плаще, лежащий рядом с ним, свидетельствовал о том, что Каэль, по крайней мере, сначала расправился с одним из Пожирателей смерти.

— Даф! — Гарри позвал её, но Дафна не шелохнулась.

— Гарри Поттер, — наконец заговорил Волдеморт. — Я давно ждал этого момента.

— Волдеморт… — прошипел Гарри, устремив взгляд на Тёмного Лорда. — Я убью тебя за то, что ты причинил боль Дафне.

Волдеморт и его Пожиратели смерти рассмеялись.

— О, я в ужасе, Гарри, — поддразнил Волдеморт, поглаживая щёку Дафны тыльной стороной своих тонких пальцев.

— Она неплохо сопротивлялась. Достаточно, чтобы заинтересовать меня. Несмотря на то, что она была в меньшинстве, вашей девушке всё же удалось избежать проклятий моих слуг и призвать свою змею. Она даже убила одного из моих Пожирателей смерти, прежде чем мы смогли её обезвредить. Однако всё было напрасно. Похоже, она не обладает такой же устойчивостью к проклятию Империуса, как вы, по слухам.

— Это касается только тебя и меня, Волдеморт, — холодно ответил Гарри. — Отпусти её, и мы сможем решить этот вопрос раз и навсегда.

— И зачем мне это делать, Гарри? — с любопытством спросил Волдеморт. — Она явно сильна и может стать ещё сильнее, если её правильно направить. Я с нетерпением жду, когда смогу обучить её служить мне, как следует, конечно же, после того, как она будет сломлена. Жаль, что Беллатрикс мертва; она бы идеально подошла для этой работы.

— Борись с этим, Дафна! — умолял Гарри, но она по-прежнему не реагировала. — Добби? — прошептал он, но эльф разочарованно покачал головой.

— Как я уже говорил, я с нетерпением ждал новой встречи с тобой, Гарри. Или мне следует называть тебя лордом Слизерином, кузен?

Глаза Волдеморта сверкнули опасным красным светом, когда он признал их родство. Все следы веселья исчезли с его лица, сменившись холодной яростью.

— Как случилось, что простой мальчик смог раскрыть секреты Салазара Слизерина, в то время как более великие и достойные волшебники потерпели неудачу?

Гарри бросил на него взгляд, но ничего не ответил. Ему было не до игр, когда Дафна была в опасности.

— Однако, Гарри, ты оказался интереснее, чем я думал вначале. Признаюсь, даже я был впечатлён, прочитав в газете о твоём сражении с драконом. Судя по всему, это было весьма необычное представление.

Внимание Гарри было полностью сосредоточено на Дафне, поэтому к этому моменту он уже почти не слушал. Инстинкты подсказывали ему, что время для насилия приближается, и его пальцы сжались вокруг палочки в предвкушении проклятия врагов. Он чувствовал, как его магия проникает в него, практически умоляя выпустить её на свободу.

— Мне было очень интересно услышать, что вы утверждали, будто скрываете свою истинную силу, причём прямо под носом у Дамблдора. А потом тебя перевели в Слизерин — это просто восхитительно! И давайте не будем забывать о вашей выходке на Йольском балу…

— Ты заплатишь за то, что сделал, Поттер! — крикнул один из Пожирателей смерти, перебивая своего хозяина. Удивительно, но Тёмный Лорд не стал сразу же проклинать его за дерзость. Вместо этого он просто взмахнул палочкой в сторону мужчины и заставил его маску с черепом исчезнуть в клубах дыма.

— Билл, мать твою, Уизли… — прошипел Гарри, узнав человека. — Неужели я обречён на то, чтобы меня вечно преследовали эти рыжие подонки? Почему вы, Уизли, не можете просто сдохнуть?!

Внезапно глаза Гарри расширились от узнавания.

— Сова… Хогвартская сова… Твоя сестра была ответственна за это, не так ли? Это она послала Дафне портключ!

Пожиратели смерти захихикали, как и Тёмный Лорд.

— Продолжай, Уильям, — сказал Волдеморт, подбадривая своего слугу злобной ухмылкой.

— Да, маленький засранец, — признался Билл, выходя вперед. — Я отправил сообщение своим братьям и сестре, чтобы они передали письмо, которое я им дал для твоей шлюхи. Мне пришлось применить небольшие чары принуждения, чтобы обеспечить их секретность и лояльность, но это была достойная цена за то, чтобы добраться до тебя.

Глаза Гарри опасно сузились, но, похоже, Уизли ещё не закончил свою речь.

— Я знаю, что это был ты. Я знаю, что именно ты ответственен за то, что случилось с моей семьёй, так же, как и за то, что случилось с моей сестрой. Неужели ты думал, что мы просто оставим это? Что мы не отомстим? Я заставлю тебя заплатить за каждую из их жизней, сукин сын!

— Отвали, Уизли, это не я натравила на твою семью. Это всё Августа Лонгботтом, но знаешь что? Жаль, что им не удалось убить вас всех, так же, как жаль, что Каэль не убил твою шлюху-сестру на Йольском балу.

Сукин ты сын! — прорычал Билл, поднимая палочку на Гарри.

Crucio!

Заклинание так и не достигло Гарри, потому что и он, и Добби уже разделились и ушли с линии огня. Гарри парировал заклинанием Изгоняющего проклятия, пока ещё двигался. Билл едва успел отразить его с помощью наспех созданного щита, но сила заклинания едва не сбила его с ног. Глаза старшего ребёнка Уизли на мгновение расширились. На его лице появилось настороженное выражение, когда он понял, что, возможно, влип по уши.

Гарри вспомнил свою дуэль с братьями Уизли, состоявшуюся много лет назад (с его точки зрения). Тогда его пытались убить четверо. Билл был лучшим из них, но это был ещё не тот Билл Уизли. Он не был закалён многочисленными войнами и не испытал на себе, каково это — почти ежедневно бороться за свою жизнь.

Даже если он занимал тело своего подростка, Гарри всё равно был опытным воином. У него было больше опыта в сражениях, чем возможно у любого волшебника, живущего на данный момент, а его знания боевой магии не имели себе равных. У Уильяма Уизли не было абсолютно никаких шансов.

Любимая стратегия Гарри в дуэлях заключалась в том, чтобы с самого начала ошеломить противника мощной и смертоносной магией и закончить бой ещё до его начала. Сегодня всё пройдёт как по маслу.

В мгновение ока Гарри взмахнул палочкой и беззвучно наложил Сектумсемпру — тёмное режущее проклятие, изобретённое самим Снейпом, а затем сразу же применил Пронзающее проклятие. Первое заклинание пробило щит Билла, словно мокрую бумагу, оставив прореху через левое плечо. Второе пробило дыру в его груди и спине, убив его почти мгновенно.

К тому времени, как тело Уизли рухнуло на землю, Гарри уже настигал Волдеморта и оставшихся Пожирателей смерти. Приготовившись к следующей атаке, он заметил, что Добби больше не видно. Умный эльф, должно быть, применил к себе разнаваждение, и никто из Пожирателей смерти даже не заметил его отсутствия. Было смешно, насколько волшебники недооценивали эльфов, но поскольку в данный момент это было ему на руку, Гарри не собирался жаловаться.

— Впечатляет, Поттер, — сказал Волдеморт, не обращая внимания на упавшего слугу, чтобы похвалить своего врага. — Твоя форма великолепна, и ты явно не испытываешь недостатка в силе. Жаль, однако, беднягу Уильяма. Он был уважаемым разрушителем проклятий и умным молодым человеком.

— И всё же он присоединился к тебе, — ответил Гарри. Возможно, его слова и были насмешкой, но в его голосе не было ни капли юмора. Волдеморт с любопытством оглянулся на него, не привыкший противостоять кому-то столь непокорному и бесстрашному.

— Это только между нами, — снова сказал он Волдеморту. — Ты ведь не просто так хотел, чтобы я был здесь, не так ли? Отпусти её, и мы сможем, наконец, закончить это дело.

— О, мы сможем, Гарри, мы сможем. Но сначала мне нужны ответы, и ты мне их дашь. Начнём с секрета превращения в Лорда Слизерина. Ты откроешь мне правду, иначе твоя милая подружка будет вынуждена испытать невообразимую боль. Ты же не хочешь этого, правда, мальчик?

Прежде чем Гарри успел ответить, на лице Волдеморта появилась извращённая улыбка, и он направил свою палочку на Дафну. Произошла красная вспышка, и Дафна рухнула на землю, крича и корчась от боли. Очевидно, что проклятие Империуса ничуть не ослабило воздействие его собрата Непростительного.

Нет!

Понимая, что дальнейшие уговоры бесполезны, Гарри перешёл в наступление. Яростно взмахнув палочкой, голубая волна магической энергии устремилась к Волдеморту, который от удивления был вынужден опустить Круциатус, чтобы блокировать заклинание Гарри.

Через мгновение после этого ближайший к Дафне Пожиратель смерти закричал от боли и упал на колени, хватаясь за спину. Добби вновь стал мерцать, сбрасывая с себя заклинание разнаваждения и держа в каждой руке по окровавленному кинжалу. Он убрал оружие в ножны и встал перед Дафной, прикоснувшись рукой к её лбу и пытаясь снять проклятие.

Гарри воспользовался отвлекающим манёвром, чтобы вызвать подкрепление. Взмахнув палочкой в воздухе, он вызвал Заэль, и гигантская чёрная змея материализовалась и тут же бросилась на ближайшего Пожирателя смерти. Фигура в чёрном плаще закричала от ужаса, когда огромные челюсти опустились на неё. Это было последнее, что он успел сделать в жизни.

Поттер!

Разъярённый Лорд Волдеморт обрушил на Гарри шквал проклятий, но тот ловко увернулся от первых нескольких заклинаний и отклонил остальные взмахом своей палочки. Гарри ответил непонятным дезинтегрирующим проклятием, которому научился у мехарджаев, и Волдеморт был вынужден создать золотой щит, чтобы блокировать незнакомое заклинание.

На лице Тёмного Лорда появилось выражение ярости: он, видимо, решил сменить тактику и начать запускать в своего заклятого врага Убивающие проклятия. Гарри уже давно перестали пугать эти чары, и он спокойно наколдовал гранитные плиты, чтобы перехватить проклятия. Увернувшись от последнего заклинания, он призвал один из надгробных камней, стоявших за Волдемортом, заставив Тёмного Лорда упасть на землю, чтобы избежать его.

Прежде чем Гарри успел произнести следующее заклинание, вокруг Тёмного Лорда появился полупрозрачный серебристый купол, перехвативший проклятие. Волдеморт стоял и смотрел на Гарри, его глаза опасно сузились. Гарри крепче сжал свою палочку.

В стороне двое оставшихся Пожирателей смерти делали всё возможное, чтобы отразить атаку Заэль. Тот, что был пониже ростом, готовил проклятие, когда его пронзила жгучая боль. Два клыка вонзились ему в бедро сзади, отчего нога словно горела изнутри, а в вены поступил смертельный яд василиска.

Сцилла торжествующе шипела, глядя, как её жертва падает на землю и вскоре перестаёт двигаться. Оглянувшись на поляну, змея увидела эльфа, который стоял на страже своей подруги, прикрывая её каким-то щитом. Убедившись, что она в безопасности, Сцилла уползла между надгробиями, намереваясь найти и убить вражескую змею.

Пока всё это происходило, последний оставшийся Пожиратель смерти чудом сумел одержать верх над Заэлем. Заметив происходящее краем глаза, Гарри решил воспользоваться затишьем в собственной дуэли.

Каэль! — крикнул он, и на поле боя возникла вторая змееподобная форма, поменьше первой, но всё равно массивная. Пожиратель смерти судорожно отступал назад, пока две змеи настигали его. В отчаянии человек в белой маске бросил в Заэля Убийственное проклятие, но оказался слишком медлителен. Когда Заэль отклонился вправо, чтобы избежать проклятия, Каэль набросился на мужчину и перехватил его руку в челюстях.

Каэль откинул голову назад и вырвал руку из туловища, но вскоре раздался громкий крик боли, так как Заэль набросился на него с другой стороны. Последнее, что увидел Пожиратель смерти — светящиеся зелёные глаза змеи, исчезающие за раскрывающимися челюстями.


* * *


Дафна быстро моргнула: туман, наконец, рассеялся, когда Добби удалось снять проклятие Империуса. Слёзы текли по её щекам, когда она пыталась подняться с земли, всё ещё дрожа от последствий Круциатуса Волдеморта.

— Добби?

— Как Вы себя чувствуете, госпожа? — обеспокоенно спросил Добби.

— Больно, — ответила она, поднимаясь на одно колено и осматривая окружающее пространство. Её глаза распахнулись, когда она увидела двух змеиных големов, не говоря уже о телах нескольких павших Пожирателей смерти. Она задохнулась и поднесла руку ко рту, когда, взглянув на них, увидела Гарри, сражающегося с Волдемортом.

Она попыталась встать во весь рост, но Добби положил руку ей на плечо и покачал головой.

— Добби! Гарри нужна наша помощь! — взмолилась Дафна.

— Нет, не нужна, — решительно ответил Добби, снова покачав головой. — Гарри сам справится с Волдемортом. Доверьтесь ему.

— Но… — начала настаивать Дафна, но замолчала, когда Добби положил руку ей на другое плечо и, похоже, стал её осматривать.

— Госпожа, что они с Вами сделали? — спросил он. Её взгляд снова метнулся к Добби, хотя большая часть её внимания всё ещё была сосредоточена на Гарри.

— Они пытались проклясть меня, — рассеянно ответила она. — Заклинания начали лететь в меня, как только меня высадил портключ. Поначалу мне удавалось уклоняться, но их было слишком много. Вышел Каэль и атаковал Пожирателей смерти, но один из них, видимо, попал в меня Оглушением. Следующее, что я помню, это то, что я попала под инервейт, уже находясь под их властью.

— На Вас было наложено Проклятие Империуса, госпожа, но теперь Вы свободны. И ещё я предлагаю отменить вызов, — сказал Добби, указывая на всё ещё светящееся ожерелье. — Вы напрасно тратите магию ожерелья.

— Но… — ответила Дафна, дотрагиваясь до ожерелья и глядя на змей. — Ты хочешь сказать, что этот Каэль не мой?

— Нет, госпожа, Ваш был уничтожен. А эти две змеи принадлежат Гарри.

Дафна кивнула и сделала так, как он предложил, а затем вернула внимание к своему парню, который пробирался между надгробиями и ожесточённо сражался с Тёмным Лордом.

«Гарри…», — подумала она, сквозь слёзы наблюдая, как он посылает в сторону Волдеморта залп ярко-синих Пронзающих проклятий. — «Пожалуйста, будь осторожен».


* * *


— Мальчик довольно талантлив, — произнёс из тени мужчина в замысловатой пурпурно-черной мантии и с шестью такими же спутниками.

— С вашего позволения, Иерофант, я считаю, что мальчик — лучший волшебник, — заметила женщина, и пожилой мужчина вопросительно оглянулся на неё.

— Волдеморт высокомерен и слишком уверен в собственном превосходстве. Он недооценивает мальчика при каждом удобном случае и не учится на своих ошибках. Он могущественен, это правда, но любой из нас, скорее всего, смог бы сразиться с ним на дуэли. Простите меня, но я не понимаю, в чём польза этого человека.

— Замыслы Владыки таинственны, — загадочно ответил Иерофант, и его спутники торжественно склонили головы. — И наш долг — воплотить их в жизнь.

— Моя жизнь ради возвращения Великого, — все шестеро заговорили как один.

— Моя жизнь ради возвращения Великого, — шёпотом ответил Иерофант, тихо поглаживая обложку древнего кожаного фолианта, прикреплённого золотой цепочкой к его поясу. Он сжал тёмное металлическое древко своего посоха, а другой рукой погладил спрятанный в одежде кинжал — металл холодно прижался к его коже.

— Сегодня наши неудачи будут искуплены. Сегодня бог снова будет ступать по земле.

Иерофант пришёл в восторг от ощущения силы, исходящей от книги и кинжала. Нет большего удовольствия, чем служить Великому, их владыке Рассел’Тоту.


* * *


Сцилле не потребовалось много усилий, чтобы найти Нагайну на кладбище. Не теряя времени, она тут же бросилась в атаку на старшую и более крупную змею. Нагайна была почти застигнута врасплох, но она рефлекторно уклонялась от ударов василиска и защищалась от попыток Сциллы укусить её. Не желая отступать, Сцилла отпрянула назад и снова атаковала, целясь в точку чуть ниже головы питона. Нагайна быстро уклонилась и нанесла Сцилле ответный удар своими челюстями, но в итоге ничего не добилась — молодой василиск успел вовремя отпрыгнуть в сторону.

Кто ты, змея? — потребовала Нагайна. — Ты с человечешкой Поттером?

Да, он мой питомец, а ты — враг нашего гнезда, — ответила Сцилла. — Я знаю, что он совершил и как ты должна умереть, чтобы мой питомец смог убить нашего врага.

Не глупи, змея, — ответила Нагайна. — Мой спутник могущественен, и он — Говорящий. Присоединяйся к нам. Присоединяйся к нему, и тебе хватит еды на всю жизнь.

Сцилла насмешливо хмыкнула.

Мой питомец — тоже Говорящий, причём более могущественный и великий, чем твой. Он и так даёт мне достаточно еды, так что твоя мне ни к чему, глупая змея, — шипела Сцилла. — Твой Волдеморт умрёт сегодня, и наше гнездо будет защищено.

Чтобы убить моего спутника, ты должна сначала убить меня, змееныш. — насмехалась Нагайна. — Я старше и крупнее тебя, меня усилила магия моего спутника. Почему ты думаешь, что сможешь убить меня?

Потому что я твой король! — яростно ответила Сцилла, бросаясь всем телом на Нагайну.

Две змеи опутали друг друга и покатились по земле, каждая из них пыталась укусить другую. К несчастью для Сциллы, у Нагайны было преимущество и в размерах, и в опыте. Нагайне не потребовалось много времени, чтобы опутать молодого василиска и вонзить клыки в плоть за её головой. Сцилла зашипела от гнева и боли и попыталась освободиться, но хватка питона была слишком сильна, и она лишь усугубила свои раны и позволила пролиться ещё большему количеству крови. Кровь, которую Нагайна проглотила без раздумий.

Сцилла в отчаянии бросилась на ближайший надгробный камень, и, к счастью, удара оказалось достаточно, чтобы Нагайна отпустила её. Она знала, что другого шанса у неё не будет, но Сцилле было слишком больно, чтобы использовать эту возможность для нападения. Нагайна приготовилась нанести удар, но замешкалась, почувствовав странное жжение, распространяющееся по всему телу от ядовитой крови василиска.

Увидев свой шанс, Сцилла бросилась на Нагайну с оскаленными клыками. Когда она мчалась к своей цели, Сцилла почувствовала необычный прилив сил у себя за глазами, и тело Нагайны напряглось и упало на землю. Пронзительный вопль — и тело огромной змеи разлетелось в клочья чёрного тумана; Сцилла зажала челюстями то место, где всего секунду назад находился её враг.

На мгновение она растерялась, но потом заметила маленькую крысу, (1) бегущую между надгробными камнями. Как только она повернулась и встретилась с ней взглядом, Сцилла ощутила тот же прилив энергии, и грызун упал на бок, замертво.

Я сделала это, мой питомец, — радостно пробормотала Сцилла, сворачиваясь калачиком, когда боль и усталость от битвы начали одолевать ее. — Я убила вражескую змею и наконец-то получила свой взгляд.

Сцилла закрыла веки своих теперь уже взрослых, смертоносных, жёлтых глаз и положила голову на тело, из ран, оставленных клыками Нагайны, медленно сочилась кровь.


* * *


Убедившись, что с Пожирателями смерти всё кончено, а Дафна в безопасности с Добби, Гарри обратил всё своё внимание на Волдеморта. Его магия запела, и, пользуясь молодостью и неизмеримой силой, Гарри начал неустанную атаку на Тёмного Лорда, без передышки применяя заклинание за заклинанием. Он использовал такие знакомые заклинания, как проклятие кипящей крови, сектумсемпру и другие тёмные чары, призванные пронзить или рассечь жертву, но, несмотря на яростный натиск, Гарри так и не смог нанести ни одного точного удара.

Решив проявить изобретательность, Гарри применил заклинание, выпустив из кончика своей палочки огненное копьё, пока его противник был занят уклонением. Вместо того чтобы рассеяться при столкновении со щитом Волдеморта, копьё разлетелось на куски, которые тут же превратились в дюжину огненных стрел. Стрелы разлетались и атаковали Тёмного Лорда со всех сторон, а он лишь успевал защищаться, используя тот самый щит в виде серебряного купола, который наколдовал ранее.

Волдеморт начал тяжело дышать, не привыкший к длительному бою, как этот. За все годы его жизни даже Дамблдор не смог довести его до такой степени. Как такое возможно? Как мальчик мог быть настолько хорош?

«Неужели они ошиблись с ритуалом возвращения меня в тело? » — задался он вопросом, прежде чем отбросить эту мысль. После возвращения он тщательно проверил себя, и его магия была столь же сильна, как и раньше. Нет, мальчик явно стал могущественнее, чем можно себе вообразить.

Тёмный Лорд выругался, закипая от ярости. У этого сопляка не должно было быть даже шанса атаковать его, но его Пожиратели смерти снова оказались бесполезны. Где были остальные? Почему остальные члены его окружения не откликнулись на его призыв? Неужели они предали его?

Он обратился к своим новым союзникам, которые, как он знал, наблюдали за ним из-за мощного барьера. Возможно, они могли бы помочь? Он прекрасно понимал, что у них есть свои собственные амбиции, но их объединяла одна общая цель — Гарри Поттер.

Их соглашение было простым. Волдеморт должен был передать Гарри Поттера культу живым в обмен на новое, более могущественное тело. Они также согласились передать ему знания о могущественной магии, считавшейся утраченной в веках. Волдеморт поначалу отнёсся к их предложению с насмешкой, но демонстрация их лидера убедила его. С этой новой силой в его руках он покорит Британию в кратчайшие сроки.

Естественно, он отказался присоединиться к ним или подчиниться их воле. Тёмный Лорд Волдеморт ни перед кем не преклонялся. Конечно, он по-прежнему опасался их, но они, по крайней мере, выполнили свою часть соглашения. Хотя он считал их поклонение давно умершему волшебнику как богу довольно жалким, часть его души задавалась вопросом, не стоит ли ему взять у них пример. Он уже был бессмертным Тёмным Лордом и доказал, что может внушать своим последователям огромную преданность. Может быть, ему стоит побудить их поклоняться ему как богу?

Его последователи… К сожалению, ему не удалось установить контакт с самыми верными Пожирателями смерти в Азкабане, и в любом случае было слишком рано выходить на свет. Он ожидал, что те, кто ещё был на свободе, откликнутся на его призыв этой ночью, но никто не пришёл. Возможно, ему следовало связаться с ними напрямую в предыдущие месяцы, но он был слишком занят, увеличивая свою собственную силу и знания с помощью Иерофанта.

Конечно, Волдеморт не мог знать, что Пожиратели смерти в Азкабане были убиты, поскольку эта информация тщательно скрывалась Министерством. Однако он должен был предвидеть предательство со стороны своих новых союзников. Ограждения вокруг кладбища были созданы самим Иерофантом, поэтому было очень просто сделать так, чтобы слуги Тёмного Лорда не смогли до них добраться. В конце концов, мальчику было невыгодно проигрывать. Он имел решающее значение для планов их хозяина, а лорд Волдеморт — нет.

Лорд Волдеморт возлагал много надежд на эту ночь, но оказаться в обороне в дуэли один на один с Гарри Поттером было не в его вкусе. Разозлившись на ситуацию, он в ответ применил несколько мощных проклятий, которым недавно научился.

Глаза Гарри слегка расширились, когда он узнал эти заклинания, ведь он познакомился с ними во время обучения у мехарджхаев. К счастью, его знания позволили ему легко парировать заклинания без какого-либо риска для себя. В его голове мелькнула мысль о том, где Волдеморт научился такой непонятной магии, но он быстро отбросил её. Том Риддл десятилетиями изучал самые тёмные искусства, так что не было ничего удивительного в том, что в своих странствиях он натолкнулся на подобные знания.

Волдеморт больше не мог игнорировать свою усталость. Рука с палочкой болела, грудь вздымалась, а на безволосом лбу выступили капельки пота. Он поступил глупо и позволил гневу затуманить его рассудок. Использование этих древних проклятий истощило его, и, что ещё хуже, мальчик смог избежать их, казалось, без особых усилий. Он ожидал увидеть слабака, ребёнка, не обладающего ни силой, ни опытом. Вместо этого, к его великой досаде, Гарри Поттер без страха стоял перед ним и дуэлировал на равных.

От размышлений его оторвала жгучая агония, когда он не смог защититься от огненного колющего проклятия, посланного Гарри в его сторону. Из его груди брызнула кровь, а через весь торс по диагонали открылась глубокая рана. Гарри, не теряя времени, с помощью того же проклятия лишил Волдеморта руки с палочкой, а затем последовал удар редукто, отрубившим ему левую ногу по колено.

Тёмный Лорд рухнул на землю, а Гарри вызвал из его руки палочку и связал мужчину тяжёлыми веревками.

— Ты проиграл, Том Риддл, — объявил Гарри, подходя к лежащему на земле сломанному человеку. Одним взмахом палочки вырвалось пылающее синее заклинание, и тело Волдеморта охватило синий огонь, заставив его мучительно закричать.

— Наверное, я должен произнести речь, рассказать о нашем сходстве и о том, что мы оба полукровки. Я мог бы рассказать о том, каким великим ты мог бы стать, если бы выбрал другой путь…

Глаза Гарри вспыхнули, изумрудное пламя в них полыхнуло гневом.

— Но ты посмел похитить и причинить боль женщине, которую я люблю, — прорычал он. — Поэтому я позабочусь о том, чтобы твои последние минуты были наполнены страданиями.

По команде Гарри голубое пламя разгорелось ярче, а крики Волдеморта усилились.


* * *


— О боже… — пробормотал седовласый мужчина, затаив дыхание. — Похоже, в историях об этом Гарри Поттере всё-таки есть доля правды.

— Похоже, я должен вам пять галлеонов, учитель, — ответил другой мужчина, гораздо моложе первого. — Нам бы не помешала его помощь…

— Конечно, пригодится, но каким бы сильным он ни был, он всё ещё ребёнок. Это наша битва.

— Если наши подозрения верны, то скоро мы будем сражаться с ним, — пробормотала женщина сзади. Ни один из них не ответил, оба признавая истинность её слов.

— Я искренне надеюсь, что мы ошибаемся, — ответил первый мужчина, его разум наполнился ужасом при этой мысли. — Держите коммуникационные шары под рукой. Если Варрард’Тот действительно здесь, как мы подозреваем, нам может понадобиться подкрепление.

— У нас будет преимущество, мастер, — заявил второй мужчина, жестом указывая на почти пятнадцать человек, стоявших позади них.

— Возможно, у нас есть преимущество в численности, но если мы правы, это будут не простые культисты или некросы, — зловеще ответил мастер. — Это будет элита, и каждый из них — грозный противник.

Они кивнули в знак понимания и вернули своё внимание к Гарри Поттеру и кричащему Лорду Волдеморту.


* * *


— Волдеморт повержен, Иерофант, — сказала женщина, и мужчина кивнул.

— Что нам делать? — спросил другой мужчина.

Иерофант не мог не задаться тем же вопросом. У него были сомнения, но их Лорд настаивал на том, что мальчик Поттер выйдет победителем.

Пока ничего не предпринимайте! — мысленно ответил ему голос хозяина, и он быстро переслал ответ своим спутникам.

Все идёт по моему плану. Во имя меня пролилась кровь невинных, я чувствую это. Всё, что нужно — это жертва родства и кровь сосуда. Будь готов действовать в ближайшее мгновение.

Да будет воля твоя, мой господин, — мысленно ответил Варрард’Тот. Он не подведёт своего господина.


* * *


— Гарри!

Услышав, что Дафна зовёт его, он прервал заклинание и слегка повернулся к ней, стараясь не потерять Волдеморта из виду. Она слегка дрожала, но палочка была у неё в руке, и она, казалось, была настороже. Добби, Заэль и Каэль следовали за ней, выполняя роль охраны.

— Дафна, ты в порядке? — обеспокоенно спросил он.

Дафна кивнула, но её взгляд был прикован к Волдеморту. При виде дымящегося Тёмного Лорда она не испытывала страха, только гнев и отвращение. Она стиснула зубы, пытаясь побороть дрожь после Круциатуса, и лишь слегка расслабилась, когда Гарри заключил её в свои объятия и коротко, но нежно поцеловал.

— Ты уверена, что с тобой всё в порядке?

— Просто немного дрожу.

— Добби?

— Я в порядке, — ответил эльф, и Гарри со вздохом облегчения погладил Дафну по спине.

— Пойдёмте, пора с этим заканчивать, — сказал он им, и все трое повернулись лицом к поверженному врагу.

Сцилла! — крикнул Гарри на парселтанге, и несколько мгновений ответа не было. — Сцилла!

Я здесь, мой питомец, — шипел в ответ раненый василиск, медленно появляясь из-за надгробия.

Ты в порядке, Сцилла? — спросил Гарри, реагируя на раны, которые он видел на теле.

Я в порядке, мой питомец. Змея мертва, и я наконец-то получила свой взгляд, — ответила она, выглядя вполне довольной собой, несмотря на раны. Гарри с облегчением улыбнулся, когда Сцилла подошла к группе, но тут она приостановилась, заметив Заэля и Каэля.

Кто эти двое больших, мой питомец? — благоговейно спросила она со следами зависти в голосе.

Это Заэль и Каэль, Сцилла.

Привет, я Сцилла, — шипела она, представляясь. К её раздражению, ни один из них даже не признал её присутствия, не говоря уже о том, чтобы ответить ей.

Эй! Я поздоровалась!

Это не настоящие змеи, Сцилла. Это конструкции. Големы, — сообщил ей Гарри, и раздражённый василиск перевёл взгляд с Гарри на двух големов.

Искусственные змеи? — спросила Сцилла, и Гарри кивнул в знак подтверждения. — Тебе больше не нужны эти фальшивки, мой питомец. У тебя есть я, — снобистски ответила она, проползая между Гарри и Дафной.

— Что это было? — поинтересовалась Дафна.

— Сцилла просто немного ревновала Каэля и Заэля, — с лёгкой усмешкой ответил Гарри. Дафна тихонько захихикала, всё ещё испытывая боль, но чувствуя облегчение от того, что всё вроде бы в порядке. Она заметила, что Сцилла шипит на неё, когда она приближается, и пытливо посмотрела на Гарри.

— Она сказала, что рада, что ты в безопасности.

Дафна улыбнулась и ласково погладила Сциллу по голове, а Добби и Гарри захихикали.

Закончился краткий момент веселья, и все повернулись лицом к Волдеморту. Тёмный Лорд был лишён большей части руки, половины ноги и сильно обгорел от синего огня Гарри. Даже несмотря на боль, его красные глаза вызывающе смотрели на Гарри с выражением глубочайшей ненависти.

— Добби, ты можешь переместиться? — спросил Гарри.

— Нет, хозяин, — ответил он, качая головой.

— Жаль, — хмыкнул Гарри.

— Почему? — спросила Дафна.

— Я хотел показать ему, насколько он побеждён, — ответил Гарри.

— Ты… не сможешь… победить… меня… Поттер…

Губы Гарри скривились в усмешке, когда он с отвращением посмотрел на мужчину, но затем он весело хмыкнул. Волдеморта ожидал большой сюрприз.

— Может быть, я не смогу показать вам ваше поражение, но… — начал он, но его прервал Добби.

— Вообще-то я подумал, что вам может понадобиться вот это, — сказал он, доставая из одного из карманов небольшую коробочку.

Щёлкнув пальцами, он увеличил коробку и открыл её. Гарри от души рассмеялся, увидев то, что было внутри, а Дафна лишь удивлённо оглянулась на Добби. Внутри коробки были беспорядочно свалены хоркруксы Волдеморта, а точнее, предметы, которые до недавнего времени были его хоркруксами.

— Хоркруксы были уничтожены в тот момент, когда их окунули в яд, — сообщил им Добби. — Я просто очистил их и бросил в эту коробку, когда всё было готово, на всякий случай.

— Ты нахальный ублюдок, ты знал об этом? — Гарри рассмеялся, похлопав эльфа по спине.

— Возможно, ты упоминал об этом раз или два, — пошутил в ответ Добби, и даже Дафна была вынуждена покачать головой и посмеяться над этой парой.

— Итак, Том, помнишь ли ты свой первый хоркрукс? Свой старый дневник?

Глаза Волдеморта расширились от недоверия.

— Я уничтожил его два года назад. Можешь поблагодарить за это Люциуса Малфоя, ведь это он отдал его Джинни Уизли, чтобы та открыла Тайную комнату.

Гарри левитировал кольцо из сундука.

— Кольцо твоего деда, то самое, которое ты оставил в хижине Гонта. Помнишь это?

Волдеморт выглядел так, словно хотел что-то сказать, но боль мешала ему говорить. Гарри положил кольцо обратно в сундук и достал медальон.

— Медальон Слизерина. К твоему сведению, Регулус Блэк узнал твой секрет и попытался уничтожить его. Он поплатился жизнью за свою неудачу, но его домовой эльф сохранил хоркруксы и передал их мне. Кстати говоря, Добби, нам нужно как-то компенсировать Кричеру ущерб. Я обещал, что он сможет присутствовать при уничтожении хоркрукса.

— Я уверен, что Кричер простит вас, хозяин, — с полуухмылкой ответил Добби. — Я пойду к нему после этого.

— Кричер? — спросила Дафна.

— Эльф из семьи Блэк, — ответил Гарри, и Дафна понимающе кивнула.

— Точно, я и забыла об этом, — ответила она.

— Идём дальше… — продолжил Гарри, возвращаясь в коробку. — Диадема Рейвенкло, которую ты оставил в Хогвартсе, ещё одна бесценная реликвия, которую ты испортил. Кубок Хаффлпафф. До этой чашки было сложно добраться, но Беллатриса в конце концов оказалась весьма полезной.

Он бросил их обе обратно в коробку и посмотрел на свою змееподобную подругу.

Сцилла убила Нагайну, не так ли, Сцилла?

Верно, мой питомец. Я взглянула на змею, и она взорвалась криком. Она была ещё и глупа. Она укусила меня и проглотила мою кровь. Глупая змея, она не поняла, что я василиск и моя кровь тоже смертельна.

Гарри рассмеялся и перевёл слова Сциллы для Добби и Дафны, что василиск оценил.

— И последнее…

Гарри левитировал из сундука грязный носок. На лице Волдеморта появилось выражение растерянности, так как он явно не был знаком с этим предметом.

— Если честно, это всего лишь один из старых носков Добби, — пояснил Гарри. — Жаль, что нам пришлось испортить такой хороший носок частичкой твоей грязной души, но после того, как я прожил с ним, застрявшим в моём шраме, все эти годы, я хотел избавиться от него как можно скорее. Так уж вышло, что у Добби оказался под рукой носок, когда я был готов к принятию хоркрукса.

Гарри опустил носок обратно в коробку, и выражение его лица сменилось на выражение чистой ненависти. Ему больше не хотелось издеваться над своим врагом; пора было положить этому конец. Он поднял палочку, из кончика которой вырвалась потрескивающая молния и ударила в грудь Волдеморта.

— Мне плевать на пророчество, которым одержимы вы с Дамблдором, — прорычал Гарри, перекрывая страдальческие вопли Волдеморта. — Ты убил моих родителей той ночью. Жертва моей матери защитила меня, но из-за твоей глупости частичка твоей души привязалась ко мне!

Гарри влил в проклятие ещё больше магии, заставив Волдеморта закричать достаточно громко, чтобы разорвать его голосовые связки. Дафна почувствовала отвращение. У неё возникло искушение отвернуться, но она хотела быть сильной, поэтому сосредоточилась и постаралась не обращать внимания на запах горящей плоти. Через несколько секунд Гарри сбросил проклятие и угрожающе уставился на Волдеморта.

— Это было сделано для моих родителей! — прорычал он, после чего ненадолго повернулся к Дафне и мягко улыбнулся ей.

— А вот это — за похищение и пытки моей жены!

Гарри взмахнул палочкой, и тело Волдеморта поднялось с земли. Под натиском невидимой силы каждая косточка Тёмного Лорда затрещала, и кровь хлынула из бесчисленных ран, оставленных костями, пробившими кожу.

Дафне потребовалась вся её сила воли, чтобы не вырвать или не отвернуться. Это было поистине жуткое зрелище, и то, что Волдеморт до сих пор цеплялся за жизнь, свидетельствовало о качестве его восстановленного тела.

— Прощай, Том Марволо Риддл, — приглушённым тоном произнёс Гарри. — Пусть ты сгинешь в любом аду, который тебя ожидает.

Он взмахнул палочкой, и тело Волдеморта в считанные секунды было поглощено Фиендфайром и превратилось в пепел.

— Вам не кажется, что это было чересчур? — спросил Добби, кивнув в сторону Дафны. Гарри слегка вздрогнул и пошёл проверить ее.

— Дафна, ты в порядке? — спросил он, и Дафна кивнула и попыталась улыбнуться.

— Это было… отвратительно, — ответила она, всё ещё испытывая лёгкую тошноту. — Он исчез?

— Да, и на этот раз навсегда.

— Хорошо, — сказала она и притянула Гарри к себе для победного поцелуя.

Внезапно из-под земли появились кости. Кости быстро сложились в колючие цепи, связали каждое запястье Гарри и заставили его встать на колени.

— Что за…!

Гарри удивлённо вскрикнул и напрягся, пытаясь справиться со своими путами, но они были слишком крепкими. Дафна застыла в шоке, ещё две костяные цепи обвились вокруг её запястий и оттащили её от Гарри.

— Гарри! — закричала Дафна.

Третья цепь пригвоздила Сциллу к земле, а ещё две обвились вокруг Добби.

— Хозяин! — в ужасе закричал Добби.

— Что… такое… происходит? — прорычал Гарри, безуспешно пытаясь с помощью своей магии отбиться от цепей.

Внезапно воздух наполнился зловещим красным свечением, а на земле вокруг них появились огненные руны. Затем, к ужасу Дафны и Добби, Гарри начал кричать от боли, а его глаза потемнели.

Время пришло, братья и сёстры! — ликующе воскликнул Варрард’Тот. Барьер, скрывавший его и шестерых его учеников, рухнул. — Сегодня бог снова пройдёт среди нас! Сегодня ночью Рассел’Тот вновь вступит в мир живых!

— Моя жизнь ради возвращения Великого! — скандировали они в унисон. Иерофант достал из мантии кинжал и направился к Гарри, а остальные заняли свои места и начали скандировать начальные строки ритуала.


1) Тут об этом не сказано, но… Это Петтигрю? Я сам не понял. Если он, то… весьма нелепая смерть.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 28.04.2024

Глава двадцать шестая

Дафна снова и снова выкрикивала имя Гарри, но он словно не слышал её. Он просто продолжал корчиться от боли, его лицо искажалось в агонии, когда он тщетно боролся с костяными цепями, приковывающими его к земле. Почти так же тревожно выглядели чёрные нити, тянущиеся из уголков его глаз, которые продолжали темнеть.

К сожалению, у неё дела обстояли не лучше. Добби, Сцилла и даже Заэль с Каэлем тоже напряглись, но безрезультатно. Что бы ни было ответственно за это, оно должно было быть невероятно сильным и невероятно опасным.

Сегодня бог снова пройдёт среди нас! Сегодня ночью Рассел’Тот вновь вступит в мир живых!

Дафна повернулась к источнику крика, и её глаза расширились от шока при виде семи незнакомых людей, появившихся, казалось, из воздуха. Тот, что стоял в центре, был старше остальных и держал в левой руке тёмный посох. Дафна вздрогнула, узнав в книге, прикованной к его поясу, ту самую, которую Грейнджер пыталась использовать в воспоминаниях Гарри. Глаза мужчины сфокусировались на Гарри, и в этот момент он достал из-под мантии длинный кинжал и стал приближаться к ним.

Дафна впала в панику, наблюдая, как иерофант неуклонно приближается к ним с кинжалом, бормоча начальные слова ритуала, пока его спутники кружили вокруг них. Она снова позвала Гарри, но он продолжал кричать, казалось, не понимая, что происходит вокруг.

Когда она уже почти потеряла надежду, вокруг них раздались звуки и вспышки заклинаний. Каким-то образом на место происшествия прибыла ещё одна группа таинственных людей, которые бросились на культистов, используя как магию, так и традиционное оружие.

Мехарджхаи! — крикнули они, заставляя культистов прервать песнопения и обратить внимание на своих извечных врагов.

— Защищайте ритуальный круг! — Варрард’Тот зарычал, узнав боевой клич врагов. Он поднял посох к небу, и из-под земли вырвалась стена фиолетового пламени, отделив культистов и их пленников от атакующих мехарджхай.

— Завершите ритуал! — приказал он, поднимая кинжал и обращаясь к Гарри с бешеным взглядом.

Дафна услышала боевой клич новоприбывших. Если эти люди были мехарджхаями, то больше не оставалось сомнений в том, кто на них напал. Гарри был уверен, что Последователи Рассел’Тота не представляют непосредственной угрозы, так почему же они здесь? В прошлом Гарри Лонгботтомы не сталкивались с фолиантом некроманта до тех пор, пока не отправились в Египет лет через десять. Какая цель могла привести их сюда?

Тем временем мехарджхаев не обескуражила стремительная оборона культа. Воины с мечами и копьями бросались в бой прямо на последователей Рассел’Тота, перепрыгивая через фиолетовое пламя с помощью магии своих товарищей, а остальные пытались разрушить огненный барьер. Вскоре некоторым чародеям из Мехарджхай удалось прорваться, и между двумя враждующими фракциями разгорелась ожесточённая битва.

В этот момент на земле появилось ещё больше светящихся красных линий. С громовым треском несколько гробниц и мавзолеев взорвались, и изнутри выползли их разлагающиеся обитатели. Зная, что поражение недопустимо, секта тщательно подготовила местность на любой случай. Их инферналы быстро вступили в бой с мехарджхаями, переломив ситуацию в свою пользу.

Среди всего этого хаоса Дафна смотрела только на Гарри. Он наконец перестал кричать, но вместо этого рухнул на спину и корчился на земле. Лидер культа навис над Гарри с кинжалом в руке.

— Гарри! — снова закричала она. Дафна приложила всю свою магию, чтобы освободиться, но сил просто не хватило. Сцилла металась, пытаясь занять положение, в котором она могла бы взглянуть на обезьяну, посмевшую угрожать её питомцу, но всё было бесполезно.

— Не знаю, почему мой хозяин решил, что ты так важен, но это не имеет значения, — пробормотал мужчина на своём родном языке, поднимая кинжал над судорожно вздымающейся грудью Гарри. — Через тебя Рассел’Тот снова восстанет! Твоя жизнь для…

— Нет! — закричал Добби.

В мгновение ока из эльфа вырвался чудовищный импульс магии, разорвав сковывавшие его костяные цепи. Он толкнул руки в сторону Иерофанта, и человек с кинжалом был с силой отброшен от Гарри. Добби понял, что цепи подавляли их магию, и с новой силой принялся освобождать остальных от оков.

Как только их отпустили, Заэль и Каэль бросились к Иерофанту, который уже был на ногах и устремил яростный взгляд на эльфа и его группу. Добби и Сцилла заняли защитные позиции перед Гарри, который всё ещё лежал на земле, а Дафна опустилась на колени рядом с ним.

— Гарри! — позвала Дафна, легонько поглаживая его по лицу. Она попробовала применить несколько мелких медицинских чар, которым недавно научилась у мадам Помфри, но он по-прежнему не реагировал.

— Хозяйка, нам нужно увести его отсюда, — сказал Добби, когда его попытка проклясть врага безвредно разбилась о красный щит Иерофанта.

Взмахнув посохом, Иерофант Варрард’Тот произнёс ярко-фиолетовое заклинание, которое разнесло Заэля на куски, а затем жёлтое заклинание, направленное на Каэля.

Последнее заклинание должно было подчинить массивную змею его воле, но, к несчастью для него, Каэль не был живым существом. Жёлтая струя света слабо разлетелась от челюстей быстро приближающейся змеи, заставив мужчину нырнуть в сторону. Каэль взревел, чтобы нанести новый удар, и Иерофант едва успел спастись, наложив синее проклятие, которое разрушило голову голема.

— Ты не сможешь остановить меня! — яростно крикнул мужчина, поднимаясь на ноги, и вокруг него возник полупрозрачный красный щит. Дафна сразу же узнала щит из воспоминаний Гарри о его встрече с Титанией и предупредила Добби.

— Добби, никакая магия не сможет пробить этот щит, — сообщила она ему. — Используй непрямые или физические атаки!

Добби тут же метнул надгробный камень в иерофанта, и тот был вынужден применить заклинание, чтобы разнести его на части. Он уже приготовился к новой атаке, когда мощное синее заклинание разбилось о щит иерофанта, и всё внимание обратилось на седовласого мужчину, стоявшего теперь между Добби и Варрард’Тотом.

— Эльф, забери своего хозяина и свою госпожу и покинь это место, — приказал мужчина, защищаясь от фиолетового проклятия иерофанта. — Этот мерзавец принадлежит мне.

— Защитные барьеры всё ещё подняты, — ответил Добби. Он понял, что седовласый мужчина — это Мехарджхай, хотя и не узнал его по прежней жизни.

— Тогда отойдите, — ответил мужчина и удалился, чтобы сосредоточиться на битве с иерофантом.


* * *


Гарри пробудился, обнаружив себя в центре большой пещеры. Он быстро моргнул, пытаясь сориентироваться, и понял, что снова находится в Тайной Комнате. Его замешательство немного ослабло, когда он понял, что находится не в самой Тайной комнате, а в её версии, существующей в его собственном пространстве сознания.

В этом не было ничего необычного. Удивительно было то, что его тело казалось почти бесплотным, а сам он был окружён бушующим водоворотом магии, которая, казалось, исходила от него самого. Несколько мгновений он судорожно оглядывал комнату, пока его взгляд не устремился вверх, где он увидел черно-зеленую тень, пытавшуюся проникнуть в его разум через прореху в потолке. Тень едва сдерживали магический шторм, изливающийся из него, и его хранитель Баэль, который летел на потоке магии Гарри и пытался отбить надвигающуюся тень.

Больше всего Гарри беспокоило то, что тень, похоже, побеждала.

Что, чёрт возьми, происходит?! — сказал он себе.

Сделай что-нибудь! — услышал Гарри свой собственный голос. — Я знаю, что ты меня не слышишь, но сделай что-нибудь! Останови его! Борись с ним!

Кто там? — удивлённо спросил Гарри, оглядываясь по сторонам и никого не видя.

Ты меня слышишь?

Да… — ответил Гарри, распознав неверие в голосе.

Тогда сделай что-нибудь! Они не справятся сами, а я не могу помочь!

Гарри чувствовал гнев, направленный на него бесплотным голосом.

Сразись с тенью. Помоги им, как они помогли тебе!

Гарри стоял на месте, ошеломлённый, чтобы отреагировать.

Пожалуйста… помоги им, — прошептал голос в последний раз.

Что-то в отчаянии, звучавшем в голосе, вывело Гарри из равновесия. Он понятия не имел, что происходит, но одно знал точно: вторжение тёмных теней в его разум — это плохо. Он собрался с силами и с рёвом направил всю свою магию на то, чтобы вытолкнуть вторгшуюся силу.


* * *


— Внутри него что-то есть, — объявил Добби, чувствуя, как что-то зловещее блокирует связь, которую он разделял с Гарри. — Что-то тёмное, злое и могущественное.

Он задрожал от ощущения разложения, исходящего от тёмного присутствия внутри его хозяина.

— Это… это… Рассел’Тот? — испуганно пробормотала Дафна, с трудом веря в происходящее. Они левитировали тело Гарри и бежали от битвы, не желая в ней участвовать.

Добби серьёзно кивнул.

— Как?

— Не знаю, госпожа, — ответил он.

И тут его внимание привлекли светящиеся красные линии, бегущие по земле.

Охранные чары? — подумал Добби, провожая взглядом линию, ведущую к большому надгробию, возле которого воин-мехарджхай только что голыми руками оторвал голову инферналу.

Нет, это не просто линия охранных чар, это артефакторная силовая линия. Должно быть, они использовали её для ритуала, а все ритуалы могут провалиться при малейшем вмешательстве.

Разработав план, Добби повернулся к Дафне с выражением крайней решимости на лице.

— Хозяйка, если я не вернусь, передайте Гарри, что для меня было честью служить ему. Я желаю ему всего наилучшего и, пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы он прожил счастливую жизнь.

Он этого заслуживает.

— Что? — растерянно спросила Дафна, но Добби уже достал кинжал и бежал вдоль одной из красных линий. Сцилла удивлённо зашипела, увидев, что Добби убегает от Гарри, а Дафна была совершенно потрясена, не в силах ничего сделать, кроме как смотреть.

Эльф с помощью магии отрубил ноги инферналу, нападавшему на мехарджхайского воина, а затем швырнул огненный шар во вражеского мага, прежде чем тот смог одолеть другого. Добби добрался до опознанного им надгробия и, быстро осмотрев его, обнаружил несколько иероглифов, высеченных на основании. Добби застонал. Он не мог прочесть иероглифы, поэтому не имел возможности узнать, для какой цели они служат. Оставался только один выход, причём отчаянный.

Добби обрушил на надгробие мощное проклятие, в мгновение ока превратив его в руины. Его глаза торжествующе сверкнули, когда красные линии исчезли, а возникший при этом импульс магии был достаточно мощным, чтобы все на кладбище могли его почувствовать. Без ведома эльфа он заставил нескольких волшебников в чёрных и фиолетовых мантиях удовлетворённо ухмыльнуться.

Ещё один всплеск магии и огромный взрыв подбросил Добби в воздух, пока он не врезался в стену мавзолея. Последней его мыслью было то, что надгробие было не только узлом для ритуальных линий, но и ловушкой.

Дафна вскрикнула, увидев, как Добби врезался в мавзолей и рухнул на землю, чем привлёк внимание одной из ведьм культа. Женщина расправилась с мехарджхайским воином с помощью жёлтого проклятия, от которого его кожа начала гнить, а затем расплавилась, после чего с безумным рыком обратила своё внимание на Дафну.

Не видя другого выхода, Дафна перешла в наступление, применив костедробительное проклятие, которое старшая ведьма легко отбила. Затем культистка попыталась связать Дафну заклинанием инкарцеро, но та увернулась и ответила ещё одним костедробителем, а затем последовали световое копьё и взрывное проклятие. Хотя заклинания Дафны были весьма продвинутыми для её возраста, они оказались неэффективными против гораздо более опытной ведьмы.

— И это всё? — насмехалась старшая ведьма, говоря на английском с сильным акцентом. — Это всё, на что способна знаменитая Дафна Гринграсс?

— Ты знаешь моё имя, но я не знаю тебя, — ответила Дафна, хмуро глядя на ведьму, пока та судорожно пыталась придумать план.

— Меня зовут Ярисса Анивари. Я буду той, кто доставит тебя к Великому в цепях, как он просил своих слуг. Я не знаю, чего он хочет от тебя, но ритуал почти завершён. Сегодня Рассел’Тот вернётся, используя твоего парня в качестве своего вместилища.

— Нет… — задыхалась Дафна, её худшие опасения подтвердились. — Я не позволю тебе прикоснуться к Гарри!

— У тебя нет выбора, девочка, — насмехалась женщина. — Опусти свою палочку и сдайся, и я проявлю к тебе милосердие.

— Никогда! — злобно прошипела Дафна, посылая в ведьму очередной шквал заклинаний. И снова её атаки оказались неэффективными, а гнев Дафны перерос в отчаяние, когда ответный удар её противницы разнёс в щепки надгробие рядом с ней.

— Я повторю это ещё раз, сдавайся и ааааааххххх!

Ярисса Анивари вскрикнула от боли, когда пара острых клыков пронзила её бедро. Ведьма посмотрела вниз, на источник своей боли, и последнее, что она увидела, были жёлтые глаза, смотрящие на неё. Воспользовавшись тем, что она отвлеклась, Дафна нанесла Режущее проклятие по горлу соперницы, но к тому времени старшая ведьма была уже мертва.

— Впечатляет, — раздался женский голос сзади Дафны, и она обернулась, чтобы увидеть светловолосую женщину, стоящую на коленях рядом с Гарри.

— Кто Вы? — удивлённо вскрикнула Дафна, и её палочка дрожащим жестом направилась в сторону новоприбывшей.

— Моё имя не имеет значения. Всё, что Вам нужно знать — я враг вашего врага и могу помочь Вашему парню.

— Вы мехарджхай? — спросила Дафна, и женщина вопросительно подняла бровь.

— Да… Но откуда Вы знаете это название?

— А разве это важно? — ответила она, её палочка наконец перестала дрожать.

— Полагаю, что нет, — с мягкой улыбкой ответила женщина и снова повернулась к Гарри. — Я могу помочь Вашему парню, но Ваша помощь улучшит его шансы.

— Как? — спросила Дафна, опускаясь на колени напротив Гарри. Сцилла скользнула рядом с ней, с подозрением глядя на новую женщину.

— На него наложена тяжёлая одержимость, — пояснила она. — Самый простой способ справиться с одержимостью такого рода — убить сосуд.

Дафна практически зарычала на это и уже приготовилась достать свою палочку, когда женщина одобрительно улыбнулась ей.

— Мне тоже не нравится этот метод, поскольку я в первую очередь целительница и жрица. Я предпочитаю изгонять дух из носителя, как бы трудно это ни было. В отличие от некоторых моих спутников, я делаю всё возможное, чтобы не тратить жизни невинных людей.

— Что… Что Вам нужно от меня? — спросила Дафна, и мехарджхай, схватив её за левую руку, велела Дафне положить правую руку на грудь Гарри.

— Не бойтесь, — заверила её женщина. — Сосредоточьтесь на своём парне и позовите его. Об остальном я позабочусь.

Руки жрицы начали излучать мягкое золотистое сияние, от которого Дафне стало тепло во всём теле. Она глубоко вздохнула и закрыла глаза.

— Пожалуйста, Гарри…


* * *


Напор чужой тени давил на его тело, магию и душу. Гарри стиснул зубы и попытался выкачать больше силы, зная, что если он проиграет эту борьбу, то всё будет кончено. Тень удвоила свои усилия, и Гарри опустился на одно колено, на его бесплотном лбу выступили бисеринки пота. Он знал, что проигрывает, но у него не было ни одной идеи.

Мы умрём, не так ли? — покорно спросил другой голос.

Нет! — прорычал Гарри, и ему каким-то образом удалось выжать из себя ещё немного силы и замедлить продвижение тени.

В тот раз они смогли защитить нас, но сейчас он слишком силён для них, — сказал ему бесплотный голос. — Не думаю, что ты сможешь победить его даже с их помощью.

Кто они и кто он? — спросил Гарри, в замешательстве наморщив лоб. — И кто ты?

То есть ты не знаешь? — пробормотал голос.

Чего не знаю?

Думаю, это твой враг из другой жизни.

Оберон и Титания? — прорычал Гарри. — Невозможно!

Нет! — закричал голос. — Некромант! Тот или что-то в этом роде.

Рассел’Тот?

Гарри охватил новый страх, когда он взглянул на злобную тень. Если это действительно был Рассел’Тот, то у него были куда большие проблемы, чем он думал.

Да…

Как?!— закричал Гарри. Это казалось невозможным. Книга должна быть где-то в Египте, а Последователям незачем находиться в Британии.

Я не знаю, — ответил голос.

Кто ты и почему ты в моей голове?

В твоей голове? — сердито ответил голос. — Насколько я помню, это была моя голова. Это ты пробрался сюда и захватил меня в ловушку в моём собственном теле.

Глаза Гарри широко распахнулись, и его усилия по борьбе с тенью на мгновение ослабли.

Ты… ты… Это…

Я — это ты. Я тот Гарри Поттер, который существовал до того, как ты вернулся и заточил меня в собственном разуме, — прошелестел вновь опознанный голос. — Однажды я просто сидел, размышляя о предательстве друзей, и вдруг оказался заперт в собственном сознании, не в силах ничего сделать. Я не могу двигаться, не могу говорить, но при этом вижу и ощущаю, что делает моё тело, когда им управляет кто-то другой.

Гарри был ошеломлён. То, что говорил голос, нет… то, что описывал его молодое я, вообще не должно было быть возможным.

Но… мы слились… Наши души должны были…

Не полностью, — ответил голос молодого Гарри. — Я понял, что могу видеть твои воспоминания как свои, и таким образом узнал, кто ты и что ты сделал. Я ненавижу тебя, ублюдок.

Несколько мгновений Гарри ничего не говорил, но из задумчивости его вывел раскат грома, и тень Рассел’Тота надвинулась на него. С огромным усилием он оттолкнул её ещё раз, но тут раздался громкий треск, и Баэль упала на землю, её череп раскололся надвое.

Чёрт…

Он слишком силён, — в отчаянии произнёс младший Гарри. — Что мы будем делать?

Не знаю, — ответил Гарри, когда давление сверху усилилось. Он знал, что не может продолжать так вечно, и рано или поздно тень прорвётся и поглотит всё на своём пути.

Я правда не знаю.

Гарри снова посмотрел вверх, и на мгновение ему показалось, что он видит две светящиеся фигуры, стоящие в ревущем водовороте его магии и помогающие бороться с тенью.

— Гарри!

позвал его далёкий голос, и Гарри сразу же понял, что это Дафна.

— Гарри, послушай меня, — снова позвал голос. — Я люблю тебя, и ты должен вернуться ко мне. Рассел’Тот пытается овладеть тобой, но ты должен бороться с ним! Ты должен вернуться!

— Дафна… — пробормотал Гарри, когда искра надежды заполнила его грудь. Почему-то он начал чувствовать себя теплее. Да и вся Палата стала теплее. Мягкое золотистое сияние стало заполнять пространство вокруг него, а в Палате зазвучали тихие песнопения. Он почувствовал внезапный всплеск благотворной магии внутри себя, и его силы мгновенно восстановились.

Что происходит?

Судя по удивлённому голосу младшего Гарри, он испытывал то же самое чувство.

Не знаю, но я не собираюсь упускать этот шанс, — ответил Гарри, удвоив усилия.

На этот раз тень действительно уменьшилась, когда магия Гарри ударила по ней. Странная магия, наполнявшая его раньше, казалась особенно губительной для тени, и с её помощью Гарри поверил, что сможет победить. В магическом водовороте наверху две вновь обретшие силу бесплотные фигуры, которые Гарри видел ранее, направили свои усилия на помощь Гарри, и тень некроманта наконец была вынуждена отступить.


* * *


Варрард’Тот с триумфом возвышался над поверженным противником. Седовласый предводитель мехарджхайских войск оказал достойное сопротивление, но иерофант успел наложить на жертву проклятие бальзамирования чёрного цвета, в результате которого он быстро пережил весь процесс мумификации. Это был, несомненно, мучительный способ умереть, но Варрард’Тот счёл его достойным концом для человека, который так долго противостоял Великому и его Последователям.

Усталый иерофант огляделся и увидел, что четверо его собратьев мертвы. Правда, это мало утешало: десять проклятых мехарджхай тоже были убиты — либо заклинаниями, либо укусами и когтями инферналов. Из подготовленных ранее ходячих мертвецов осталось только трое — все они пытались помочь двум его оставшимся спутникам выйти из тупика в борьбе с чародеями-мехарджай. А вот от мальчишки Поттера, предназначенного его хозяином в качестве сосуда, не осталось и следа.

Варрард’Тот уже несколько минут не чувствовал присутствия своего хозяина, поэтому решил, что всё в порядке и подчинение тела мальчика идёт по плану.

Он только начал двигаться, чтобы помочь своим товарищам в битве, когда его охватила острая боль и чувство необузданной ярости. Присутствие Великого неожиданно вернулось в его артефакт, и иерофант понял, что что-то пошло катастрофически неправильно.

Убить их! Убей всех мехарджхайев! — крикнул в его сознании голос хозяина, и сила, стоящая за этим приказом, заставила его вздрогнуть. — Они посмели вмешаться и сорвать мои планы! Убей их всех!

Повелитель, большинство ваших слуг убиты, — сообщил ему Варрард’Тот. — Ритуал возрождения нарушен.

Значит, ты подвёл меня!

Мой… Мой Повелитель, я умоляю вас дать мне ещё один шанс, — взмолился Варрард’Тот. — Твое возрождение ещё может произойти; я знаю, что это в твоих силах…

Рассел’Тот некоторое время молчал, обдумывая свой следующий шаг. Из-за неудачи своего приспешника он потерял возможность использовать тело Поттера в качестве своего сосуда. Он знал, что может принять форму в другом живом теле, но плоть была слаба. Очень немногие смертные были достаточно выносливы, чтобы выдержать его огромную силу, и сосуды портились и в конце концов разрушались за считанные дни.

Это, пожалуй, было его самой большой неудачей. При всей своей силе и тщательном планировании он не учёл, что его божественная душа и магия не могут быть заключены в простую конструкцию. Он пытался веками, потеряв в процессе несколько артефактов, но так и не смог провести среди живых больше нескольких дней, прежде чем сосуды вышли из строя. Ритуалов, которые он разработал, было более чем достаточно для таких волшебников, как Волдеморт, но ни один из них не мог сдержать его божественную сущность.

Гарри Поттер, однако, был совсем другим. Его тело было сильным, а магия — ещё сильнее. Он видел в Гарри Поттере возможность снова ходить по земле, и он тщательно разработал ритуал и расставил всё по своим местам. Теперь его план оказался под угрозой из-за некомпетентности слуг, но это был ещё не конец.

Выполни свою клятву мне! — приказал он, и Варрард’Тот на мгновение почувствовал тревогу.

— Ты хочешь сказать…

Сделай это, мой слуга! Докажи свою верность мне!

Руки Варрард’Тота задрожали, когда он опустился на колени — не от страха, а от волнения.

— Я выучил эти слова от своего отца, как и его отец до него, — пробормотал Варрард’Тот про себя, испытывая счастье при мысли о том, что он избран своим господином. — Я всегда верил в них… и буду жить в соответствии с ними.

Варрард’Тот распахнул мантию, обнажив тёмную кожу под ней. Он снова взял в руки богато украшенный кинжал и держал его перед собой, на этот раз направив лезвие на себя.

— Моя жизнь ради возвращения Великого!

С хрипом Варрард’Тот погрузил кинжал глубоко в грудь и тут же почувствовал, как древняя магия проникает в его тело. Обычно при такой ране из груди хлынула бы кровь, но в данном случае не пролилось ни капли. Он задыхался от ощущения ледяных пальцев, обхвативших его грудь, а его тело напряглось и впало в шок. Его руки раскинулись в стороны, а голова откинулась назад с широко раскрытым ртом и глазами. Мужчине было невыразимо больно, но он наслаждался ощущением того, как его душа и магия поглощаются его хозяином.

— Моя жизнь… ради… твоего… возвращения…

Это были последние слова Варрард’Тота, иерофанта некромантического культа Последователей Рассел’Тота.


* * *


Когда глаза Гарри наконец открылись, первое, что он увидел, была Дафна, смотревшая на него сверху вниз.

— Даф? — спросил он хриплым голосом.

— Гарри!

Дафна практически упала на него и крепко сжала. Последние несколько минут были ужасными, но Гарри вернулся к ней. Слёзы облегчения побежали по её щекам, когда узел в груди наконец начал ослабевать.

Мой любимец, ты очнулся, — шипела Сцилла, но внимание Гарри привлёк другой знакомый голос.

— Любопытно. Это было… легко, — неуверенно произнесла светловолосая мехарджхайская женщина. Гарри повернулся на голос и сразу же узнал её.

— Мать Даника… — прошептал Гарри, и на лице женщины появилось выражение шока, в то время как Дафна смотрела туда-сюда между ними.

— Откуда ты знаешь моё имя, дитя? — спросила Даника, скорее с любопытством, чем с беспокойством.

— Рассел’Тот… Он…? — спросил Гарри, поднимаясь на ноги, но Дафна тут же заставила его опуститься обратно.

— Я вижу, ты знаешь то, чего тебе знать не следует, — ответила женщина, слегка вздрогнув при этом имени. — Как, во имя Моранны, ты…

Моя жизнь, чтобы остановить его возвращение, — проговорил Гарри на незнакомом языке. Дафна не поняла слов, но по расширившимся от удивления глазам Даники догадалась, что она поняла.

— Как? — спросила она, и Гарри покачал головой.

— Он пытался что-то сделать со мной. Он пытался овладеть мной… он как будто вторгался в мой разум и мою душу.

Гарри скорчил гримасу, описывая свой опыт, и Дафна поняла, что впервые видит его хотя бы отдалённо боящимся чего-то.

— Почему я? И как?

— Я не знаю, маленький брат, — ответила Даника, а затем посмотрела на Дафну.

— Ты не говорила мне, что ты одна из нас.

— Я — нет, — пренебрежительно ответила Дафна, её внимание по-прежнему было приковано к Гарри.

— Дафне нужно уйти, — заявил Гарри, но девушка явно не оценила его попыток отослать ее.

— Я должна уйти? — яростно возразила она. — А как же ты?

— Я… — начал Гарри, но его перебила Даника.

— Вы оба должны уйти, — призвала она их. — Вы многого добились за этот день, но эта битва не принадлежит вам. Мы должны выяснить, почему великий враг интересуется тобой, Гарри Поттер. А пока мы этого не сделали, вы должны убраться отсюда как можно дальше. Оставайтесь на месте, а я залечу ваши раны, прежде чем вы уйдёте.

Даника начала негромко напевать, а Дафна с интересом наблюдала за демонстрацией незнакомой целительной магии. Пока над ним работали, Гарри закрыл глаза и попытался связаться со своим юным «я».

Гарри, ты здесь? Гарри, ты меня слышишь?

К его разочарованию, ответа не последовало. Гарри охватило чувство вины за то, через что он заставил пройти своего младшего двойника. Их души должны были соединиться, как у Добби, так почему же юного Гарри держали отдельно, в плену собственного разума?

Перед тем как пройти ритуал перемещения во времени, Тёмный Лорд Поттер убедил себя, что четырнадцатилетний Гарри был бы рад слиянию или, по крайней мере, не возражал бы. До этого момента его жизнь была полна лишений, и тот ребёнок, каким он себя помнил, с радостью слился бы с более взрослой версией себя, если бы это означало, что он сможет избежать страданий Дурслей. Неужели он ошибся? Было ли это результатом просчёта в ритуале?

Он всё ещё размышлял над этими вопросами, когда Даника закончила лечение.

— Вот, этого должно быть достаточно, чтобы…

Слова Мехарджхая были прерваны огромным всплеском магии, пришедшим из той области, которую они только недавно покинули. Дафна почувствовала тошноту, когда магия захлестнула их, и невольно задрожала. Во-первых, сила, стоящая за этим волшебством, была просто огромной — больше, чем она когда-либо ощущала от Дамблдора, Волдеморта или даже Гарри. Кроме того, в ней было что-то непоправимо мерзкое, даже зловещее. Если магия отражает намерения создателя, то её источником может быть только существо, обладающее чистой злобой.

— Что это? — спросила Дафна едва слышным шёпотом.

Гарри решил, что у него есть неплохая идея. Он поднялся на ноги и шагнул к Дафне, приготовившись к худшему. Ему всё ещё было довольно больно, но Даника достаточно хорошо залатала его за то ограниченное время, что у неё было. Он обернулся, чтобы посмотреть на свою бывшую знакомую, и увидел, что она сильно побледнела, а на её лице отразился страх.

— Ты должен уйти… Сейчас! — крикнула Даника. Как только она это произнесла, небо озарилось пурпурным светом, и два луча света отбросили пару мехарджхайских волшебников назад, мгновенно убив их обоих. Даже на расстоянии было видно, что взрыв исходит от самого иерофанта.

Воин-мехарджхай с топором выкрикнул боевой клич и бросился на волшебника, но застыл на месте в двух шагах от цели. Из руки иерофанта вылетело темно-зеленое заклинание с чёрным оттенком, и тело воина начало стремительно высыхать, словно кусок кожи, выпекаемый в печи. Через несколько мгновений, которые, должно быть, были для жертвы сплошной агонией, от неё осталась лишь пыль.

Двое оставшихся последователей Рассел’Тота упали на колени, забыв о битве. Горстка оставшихся мехарджхаев, которые до этого момента выигрывали бой, отступила назад, чтобы разобраться в происходящем и перегруппироваться. Они едва успели оглядеться, как внезапно из ниоткуда появилось фиолетовое пламя и охватило их.

Они все умерли с криками.

— Вы должны уйти! — Даника практически кричала, ужас сковал её голос. — Бегите, сейчас же!

Иерофант обернулся на звук голоса. В мгновение ока он превратился из существа, стоящего на другом конце кладбища, в человека, стоящего прямо перед ними. Дафна растерянно моргнула, увидев рукоять кинжала, торчащую из его груди, но у неё не было времени на раздумья.

Даника подняла палочку, чтобы попытаться произнести заклинание, но одним взмахом руки иерофанта ей перерезали горло. Она рухнула на землю и, схватившись за шею, упала без движения. Потеряв во время боя свою палочку с фениксом, Гарри достал вторую палочку и беззвучно произнёс Взрывное проклятие, но оно лишь безвредно рассыпалось о знакомый красный щит.

Гарри окинул мужчину расчётливым взглядом, но выражение его лица быстро сменилось шоком, когда он увидел, что глаза иерофанта стали полностью черными.

— Гарри Поттер… — произнёс мужчина тёмным, сиплым голосом. Его губы шевелились, но казалось, что звук исходит не из его рта, а откуда-то из другого места, далёкого и глубокого.

Гарри сразу же понял, кто, а точнее, что, стоит перед ними. Он уже дважды ощущал эту магию: один раз в прошлой жизни, а второй раз — в этот день, когда боролся с ней в своём собственном сознании.

— Ты… — прошептал Гарри.

Дафна застыла в ужасе, а потом увидела то, что никогда не считала возможным до сегодняшнего вечера. Гарри был напуган. Дафна ахнула, когда существо взмахнуло рукой, и они оба поднялись в воздух, широко раскинув руки и ноги, так что тела каждого из них приобрели форму буквы Х.

— Гарри! — позвала Дафна, пытаясь освободиться.

Сцилла попыталась атаковать нового врага, но он поднял руку и без раздумий обездвижил ее.

— Ты… Ты Рассел’Тот, — прошипел Гарри. — Как ты здесь оказался? Почему ты здесь?

Его взгляд метнулся к Дафне.

— Что тебе нужно от меня? От нас?

— От твоей женщины мне ничего не нужно, — проговорил некромант, подойдя к Гарри. Он протянул руку и схватил его за шею, заставив подростка посмотреть в свои почерневшие глаза.

— От тебя мне нужны твоя душа и твоё тело. Ты заплатишь за уничтожение моего артефакта, а я использую твою жизнь и плоть, чтобы создать новый сосуд для себя. Скоро весь мир снова склонится передо мной.

— О чём ты говоришь? — запротестовал Гарри. — Я ничего не уничтожил.

— Не будь дураком, Гарри Поттер, — ответил Рассел’Тот со смесью веселья и раздражения. — Только не говори, что ты до сих пор не догадался?

— Ч-что? — спросила Дафна, привлекая внимание некроманта.

— А, Дафна Поттер. Твоя жена… — мрачно сказал Рассел’Тот. — Моложе, чем я помню по твоим воспоминаниям, но всё равно безошибочно узнаваема.

Он снова повернулся к Гарри и заметил, что к ним подошли остальные слуги.

— Великий? — осмелился спросить один из них с выражением благоговения на лице. Однако его хозяин не был впечатлен.

— Вы подвели меня! — прорычал Рассел’Тот, и, взмахнув рукой, они оба упали на землю мёртвыми.

Гарри и Дафна почувствовали, как мир вокруг них изменился, и внезапно оказались возле котла, за которым прятались Последователи, пока Гарри сражался с Волдемортом.

Как!!! — гневно воскликнул Гарри. Слова некроманта дали ему подсказку, но он всё равно не понимал, как это произошло. — Как ты здесь оказался?

— Это всё благодаря тебе, Тёмный Лорд Поттер, — насмешливо ответил Рассел’Тот, небрежно левитируя над котлом трупы своих Последователей и Мехарджхай, и начал сливать в него их кровь.

— Что? Откуда он знает о твоём прошлом? — в недоумении спросила Дафна.

— Я величайший волшебник из всех, кто когда-либо жил. Я бессмертный бог жизни и смерти, — провозгласил Рассел’Тот. — Я вылез из ямы, в которую ты меня изгнал, и начал восстанавливать свои силы. Долгое время я был слаб, но в конце концов мне удалось установить небольшую связь с моим последним инструментом и освободиться от мучений. Когда ты разработал ритуал возвращения, я последовал за тобой. Я объединил воспоминания своего будущего «я» с воспоминаниями своего настоящего «я» и начал планировать как свою месть, так и своё возвращение.

— Кто это был? — прорычал Гарри. — Кто обнаружил тебя и предал меня?

— Кто ещё? — снисходительным тоном спросил Рассел’Тот. — Ты сам, разумеется.

— Что? — в один голос воскликнули Гарри и Дафна.

— Ты действительно думал, что победил? — потребовал Рассел’Тот, в его голос вернулся гнев. — Неужели ты думал, что такой ничтожный муравей, как ты, сможет победить меня?

Он бросил в Гарри жёлтое заклинание неприятного вида, и тот тут же закричал от боли. По его реакции Дафна поняла, что неизвестное заклинание было ещё хуже, чем Круциатус.

— Гарри! Сражайся!

— Он не может, Дафна Поттер, — ответил Рассел’Тот, через несколько мгновений сняв заклинание и посмотрев на Гарри сверху вниз.

— Больше нет. Я признаю, что жить в твоём сознании порой было очень неприятно, особенно во время рождественских каникул, когда ты постоянно подумывал о самоубийстве. К счастью, моя сила выросла настолько, что я мог влиять на тебя настолько, чтобы прекратить твоё нытьё, хотя я всё ещё не мог заставить тебя выполнять мои приказы. И тут мне в голову пришла блестящая идея. Тонкое предложение здесь, небольшой толчок там, и вскоре ты начал искать способ вернуться в прошлое, как я и хотел. Отличная работа, мой верный слуга.

Рассел’Тот беззлобно рассмеялся, когда Гарри побледнел от такого намёка. Дафна видела, что в глазах её парня появилось отчаяние, но она не сдавалась.

— Гарри, не верь ему!

— И теперь, благодаря тебе, Гарри Поттер, я снова буду ходить по этому миру, — провозгласил Рассел’Тот, отбрасывая последнее тело в сторону. Все они, включая Данику, уже полностью обескровились и попали в котел.

— Я тщательно готовился к этому дню. Я даже послал своих слуг предложить союз твоему родственнику, тому, кто называл себя Волдемортом. Он был глупым волшебником, считавшим, что вся власть принадлежит ему, в то время как он был лишь инструментом, чтобы привести вас ко мне.

— Все те недели назад это был ты? — спросила Дафна. — Это ты вызвал у Гарри тот странный приступ?

Рассел’Тот нахмурился в ответ на её вопрос.

— Я расширял свою силу и сумел установить связь, но я не ожидал такой сильной защиты, — сказал он, глядя на Гарри. — Тогда я понял, что тебя нужно ослабить, прежде чем я смогу завладеть тобой. Достаточно простого ритуала. Всё, что мне нужно, — это кровь, жестоко пролитая на священной земле и во имя меня…

Он широким жестом указал на кладбище, ставшее полем битвы в тот вечер.

— Сегодня здесь пролилось много крови, но это было ещё не все. Для того чтобы превращение стало возможным, нужно было принести в жертву душу, связанную с новым сосудом, поэтому Волдеморт был подготовлен для того, чтобы ты его убил. На короткий миг я подумал, что мехарджхаи всё испортят, но вот ты здесь. Мой новый сосуд, ослабленный и податливый.

— О чём ты говоришь? — потребовал Гарри. — Как я могу быть твоим новым сосудом?

— Потому что, Гарри Поттер, я забрал твою душу в тот день в поместье Лонгботтомов, — рассмеялся Рассел’Тот.

— Ты лжёшь, — вызывающе произнёс Гарри. Дафна выглядела потрясённой, но не могла не почувствовать небольшой привкус гордости за своего парня.

— Я изучил тебя. Ты лжёшь, развращаешь и всегда выставляешь себя выше, чем ты есть на самом деле. Ты не бог, за которого себя выдаёшь, а всего лишь переевшая личинка, которая давно должна была превратиться в пыль.

— Осторожнее, Гарри Поттер, — пригрозил Рассел’Тот. — Слова влекут за собой последствия.

— Если бы ты мог что-то сделать, ты бы уже сделал это, — насмешливо ответил Гарри. — Очевидно, я тебе зачем-то нужен, но я не стану тебе помогать.

— У тебя нет выбора, — сердито ответил Рассел’Тот, и тут ему в голову пришла идея, когда он посмотрел на Дафну.

— Но ты прав. Ты мне нужен, хотя бы ради твоего тела. Но что мне делать с… ней?

— Не вмешивайте её в это дело!

— Ты не в том положении, чтобы выдвигать требования, Гарри Поттер, — ответил некромант, получая огромное удовольствие от мучений этой пары. — Но не бойся, моя идея проста. Зачем мне рисковать овладевать твоим телом, имея только одну душу, чтобы провести ритуал, когда душа твоей жены находится прямо здесь?

— Нет! — закричал Гарри, а Рассел’Тот злобно рассмеялся.

— Итак, как её следует принести в жертву? — спросил он. — Попросить тебя убить её? Может быть, проклясть её, как ты проклял Волдеморта? Или…

Он мрачно усмехнулся, заметив Сциллу, тело которой всё ещё было заморожено его заклинанием.

— Или мы можем использовать твоего домашнего василиска.

Он протянул руку, и Сцилла подлетела к нему, где он схватил её чуть ниже головы.

— Нет! Оставь её! — в панике закричал Гарри, прилагая все усилия, чтобы освободиться от магии Рассел’Тота. Дафна зажмурила глаза так плотно, как только могла, в ужасе понимая, что это конец. Рассел’Тот подошёл к Дафне, стараясь, чтобы Гарри всё видел, а затем поднял Сциллу в воздух. Он поместил её голову прямо перед Дафной, глаза которой были по-прежнему крепко закрыты.

— Проснись, маленький василиск, — прошептал Рассел’Тот, и заклинание было снято. Сцилла слегка дёрнулась, приходя в сознание, но всё ещё не могла полностью контролировать своё тело.

Сцилла, что бы ты ни делала, не смотри на Дафну! — крикнул Гарри.

Мой питомец?! — спросила Сцилла, всё ещё не в силах пошевелиться.

Как забавно, — шипел в ответ Рассел’Тот, и Гарри был шокирован неожиданным использованием парселтанга — Используй свой взгляд на девочке и убей ее.

Нет! — отказалась Сцилла, наконец осознав, что происходит.

Ты думаешь, что можешь бросить мне вызов, маленькая змея? — бросил вызов Рассел’Тот, накладывая на Сциллу заклинание, заставившее молодого василиска шипеть от боли. — Убей её. Повинуйся мне, и боль прекратится.

Я не убью подругу моего питомца, — шипела Сцилла, но некромант лишь усмехался, похоже, забавляясь неповиновением змеи.

Тогда я заставлю тебя…

Будучи единственной из присутствующих, кто не понимал разговора на парселтанге, Дафна постаралась отгородиться от всего этого и сосредоточиться на том, чтобы держать глаза закрытыми.

— Гарри… — прохрипела она под сердитое шипение Сциллы. Гарри обернулся к ней и увидел, что из её закрытого глаза капает слеза. — Мы ведь не выживем, правда?

— Конечно, выживем! Мы… — начал Гарри, но Дафна проигнорировала его.

— Что бы ни случилось… Я хочу, чтобы ты знал, что я люблю тебя и очень горжусь всем, что ты сделал в жизни обоих.

— Перестань так говорить, Даф, — настаивал Гарри, опасаясь худшего. Гриффиндорское отношение Дафны было совсем не тем, что ему сейчас нужно.

— Даже если мы умрём сегодня, спасибо тебе за этот шанс… Для нас…

— Даф… — прошептал Гарри, на его глаза навернулись слёзы. Он изо всех сил старался высвободиться, не желая снова терять ее.

— Любовь… — насмешливо произнёс Рассел’Тот. — Как жалко… А теперь открой глаза, Дафна Поттер.

- Не открывай глаза, Даф! Сцилла! закрой веки!

Внезапно возникла голубая вспышка, и Сцилла была отброшена от Дафны. И Гарри, и некромант повернулись к источнику заклинания, а Дафна даже приоткрыла один глаз, чтобы подглядеть. Тяжело прислонившись к надгробию, стоял Добби, усталый и истекающий кровью. В каждой руке он держал по палочке, и обе они принадлежали Гарри.

— Добби! — позвал Гарри, обрадованный вмешательством лучшего друга, но в то же время обеспокоенный его видимыми ранами.

— Ты ещё жив, эльф? — спросил Рассел’Тот, казалось, удивлённый появлением Добби, но в остальном не обеспокоенный.

— Я эльф Поттера, ты, просроченная мумия, — прохрипел в ответ Добби, слегка задыхаясь. — Оставь в покое моих хозяина и хозяйку.

Рассел’Тот поднял руку в сторону эльфа. — Я всегда вознаграждал за преданность, — негромко произнёс он. — В благодарность за твою преданность даже перед лицом смерти я дам тебе быструю смерть.

— Прежде чем ты убьёшь меня, ты должен знать одну вещь, — прохрипел Добби. Он ещё немного сполз по поддерживающему его надгробию, но всё ещё сохранял уверенную ухмылку.

— У моего хозяина остался последний слуга, способный сразиться с тобой.

— Чёрт… — прошипел Гарри. Во всём этом хаосе он как-то забыл о своём секретном оружии.

— И кто же это будет? — поддразнил Рассел’Тот, явно не обеспокоенный угрозой Добби. — Ты? Кто умирает там, где стоит?

Ваэль! — крикнул Гарри так громко, как только мог. — Приди ко мне и уничтожь врагов своего хозяина!

Раздался мощный всплеск магической энергии, и из-под земли в атмосферу взметнулся зелёный столб света. Колонна медленно расширялась, внутри неё плясали молнии, а зловещие звуки гудящей магии и потрескивающей энергии наполняли безмолвное кладбище. Магия, казалось, только усиливалась, когда внутри зелёной колонны начала формироваться гигантская чёрная масса.

Дафна перевела взгляд со столба света на Гарри, и в её голове промелькнуло воспоминание, которое Гарри показал ей на Рождество и о котором она не вспоминала уже несколько месяцев.

Ты — Ваэль, самый большой и могущественный. Самый сильный на свете, тот, кто может защитить нас и всех остальных и бороться с плохими людьми, — ответила Дэфи с застенчивой улыбкой. — Ты — папа.

С последним импульсом зелёный свет рассеялся и явил огромного чёрного змея. Ваэль был вдвое больше Баэля, по сравнению с ним даже василиск из Тайной комнаты казался маленьким. Его глаза горели изумрудным светом, который резко выделялся на фоне полуночно-чёрного капюшона Ваэля, напоминавшего капюшон королевской кобры. Он раскрыл пасть и издал оглушительный рёв, обнажив похожие на мечи клыки, а затем прыгнул на Рассел’Тота.

Дафна вскрикнула, когда гигантская змея метнулась к ним, но, к своему облегчению, почувствовала, что её вместе с Гарри леветируют в сторону. Добби снова пришёл им на помощь.

Рассел’Тот был слишком занят, защищаясь от Ваэля, чтобы понять, что его добыча сбежала. За мгновение до того, как змея обрушилась на него, он успел создать вокруг себя сферу чистой магии, защитившую его от повреждений, когда мощные челюсти сомкнулись вокруг него. Ваэль взревел, зажав в пасти некроманта, и затряс головой из стороны в сторону, пытаясь прорваться сквозь барьер.

Вернувшись на землю, Гарри и Дафна освободились от заклинания некроманта и перегруппировались. Добби вернул Гарри его палочки и попытался отдать Дафне свою, но она была так сосредоточена на сцене перед ними, что почти ничего не заметила.

— Даф, нам пора уходить, — сказал Гарри, осматривая раны Добби.

— Это Ваэль… Ты создал Ваэля? — потрясённо прошептала Дафна.

— Даф, нам нужно уходить. Сейчас же! — настаивал Гарри.

— Ты прав. Пойдём, — ответила она, выходя из оцепенения и забирая у Добби свою палочку.

Они уже собирались уходить, когда Ваэль снова зарычал, и они повернулись, чтобы увидеть взрыв, раздавшийся из его пасти. Что-то выпало из пасти и упало на землю, а змея с треском рухнула на кладбище, раздавив своим весом несколько надгробий.

— Чёрт, он ещё жив? — прошипела Дафна, почти так же злясь, как и ужасаясь.

— Даф, как бы мне ни была неприятна мысль о том, чтобы подвергать тебя опасности, ты когда-нибудь овладевала Фиендфайром?

— Нет, не овладевала… — ответила она, догадавшись о его намерениях.

— Очень жаль, — ответил он, притягивая её к себе и страстно целуя. — Я тоже тебя люблю, — прошептал Гарри ей на ухо. — Я любил тебя так долго, и мне тебя не хватало всё это время. Теперь, когда у меня есть ты, я буду ещё сильнее бороться за наше будущее.

— Нет, ты не можешь! — взмолилась Дафна, крепко держась за его руку.

— У меня есть план, Даф, — уверенно ответил Гарри, и Дафна сникла, осознав, что у них действительно нет выбора. Они должны были победить некроманта сейчас, пока у них ещё есть шанс.

— Добби, позаботься о Дафне.

— Конечно… конечно, — слабо ответил он.

Дафна нахмурилась.

— Я иду с вами, — заявила она.

Гарри, казалось, собирался возразить, но решительного взгляда Дафны хватило, чтобы заставить его передумать.

— То, что я ещё не овладела заклинанием, не означает, что я не знаю, как его произносить.

— Но если ты не можешь его контролировать… — начал он, но запнулся под её взглядом. — Хорошо, просто оставайся в безопасности и не мешай мне вначале. Как только я выпущу свой Фиендфайр, ты ударишь и по нему.

Дафна кивнула, соглашаясь с планом, и полезла целоваться в последний раз, но её прервал гневный рёв.

Они обменялись последним взглядом, а затем Гарри бросился бежать между надгробиями, проклятия на кончике его палочки были готовы к развязыванию. Некромант стоял в разорванной одежде, а кинжал каким-то образом всё ещё оставался глубоко в плоти тела его хозяина. У него была сломана нога, которая сейчас восстанавливалась с помощью магии, и он был покрыт сильными ранами, из которых сочилась уже остывшая и свернувшаяся кровь тела Варрард’Тота. Краем глаза Гарри заметил, что Ваэль тоже начал приходить в себя.

— Поттер!!! — прорычал некромант. — Хватит с меня твоего сопротивления!

Он метнул в Гарри заклинание молнии, но тот легко увернулся от него.

— Очень жаль, — проворчал Гарри, отбиваясь несколькими собственными проклятиями. — Я не мог не заметить твоего удивления, когда вызвал Ваэля. Для того, кто утверждает, что манипулировал моей жизнью, ты этого точно не ожидал.

— Наглый муравей, я заберу твоё тело и воскресну! — прорычал Рассел’Тот, обрушивая на него очередной шквал заклинаний.

— Я не знаю, как ты вернулся вместе со мной, но раз уж я стал причиной этого, я всё исправлю! Моя жизнь, чтобы остановить твоё возвращение!

— Я должен был догадаться, мехарджхайская мразь! — прорычал некромант, пока продолжалась их битва.

Гарри сражался изо всех сил, но он уже успел устать, а заклинания некроманта были слишком мощными. Он уже начинал верить, что им понадобится чудо, чтобы пережить этот день, как вдруг оно явилось в виде Сциллы.

Пока Рассел’Тот был сосредоточен на поединке с Гарри, молодой василиск прыгнул на него из тени. В последнюю секунду он отшатнулся в сторону, и Сцилла слегка отклонилась от цели. Вместо того, чтобы впиться клыками в горло врага, её челюсти сомкнулись на рукояти кинжала, вонзённого в центр сосуда. Она резко дёрнула головой, вырвав кинжал и отправив его в полёт, после чего он упал на землю.

Рассел’Тот потрясённо вскрикнул, почувствовав, как его собственная сила угасает, а власть над телом носителя ослабевает.

Гарри сразу же почувствовал изменения и бросился вперёд, обрушивая на ослабевшего некроманта заклинания, чтобы удержать его в обороне.

— Сцилла, отойди сейчас же! — скомандовал он, и Сцилла сделала то, что ей было велено, и уползла.

— Ваэль! — крикнул Гарри, и Ваэль поднял голову и встал во весь рост. Нижняя челюсть была почти полностью разрушена, но от этого он не стал менее устрашающим.

Жги его!

По команде Гарри внутренняя часть капюшона Ваэля засветилась огненно-золотыми рунами. То, что осталось от нижней челюсти, опустилось, и из его пасти вырвался поток Фиендфайра, полностью поглотив Рассел’Тота.

Некромант поднял красный щит и попытался устоять перед пламенем, но в его распоряжении уже не было всей его силы. Кинжал был его якорем, и без него он не мог поддерживать свою силу внутри сосуда-носителя. Ему пришлось направить всю свою магию на поддержание щита, поэтому у него не было возможности вернуть кинжал или попытаться извлечь силу из фолианта, висевшего у него на поясе.

— Будь ты проклят, Поттер!

Fiendfyre! — прорычал Гарри, и второй поток проклятого пламени обрушился на некромантку. Едва услышав заклинание Гарри, Дафна выскочила из-за надгробия и добавила к натиску свою струю Фиендфайра.

— Возвращайся в ту яму, из которой ты выполз, — крикнул Гарри, перекрикивая рёв пламени. — Возвращайся в тот ад, который тебя ждёт, и оставь живых в покое!

Рассел’Тот почувствовал, как его щит трещит под напором, и впервые за свою неестественную жизнь ощутил страх. Если два последних артефакта будут уничтожены вместе с ним, он потеряет всё. Независимо от того, что он утверждал, его связь с Гарри была в лучшем случае непрочной и почти наверняка не переживёт уничтожения. Он снова оказался на грани поражения от муравья — простого смертного, осмелившегося бросить вызов богу.

С воплем ярости и отчаяния, Рассел’Тот вложил всю свою оставшуюся силу в последнюю атаку. Когда его щит провалился, он направил зловещий чёрный заряд магии в Гарри, который не смог разглядеть его сквозь пламя. Болезненные крики Рассел’Тота были повторены Гарри Поттером, когда заклинание некроманта попало в цель.

Гарри!

Мой питомец!

Хозяин!

Все трое спутников Гарри вскрикнули, увидев, как Гарри отбросило назад тёмным заклинанием. Добби в панике бросился к нему, почувствовав через связь, что жизнь его хозяина угасает, а Дафна с огромным трудом обуздала своё заклинание. Все они добрались до Гарри как раз в тот момент, когда пламя поглотило тело Варрарда’Тота вместе с кинжалом и фолиантом — двумя последними артефактами древнего некроманта Рассела’Тота.

Может ты и уничтожил мои артефакты, но твоя жизнь — моя! Не сомневайтесь, я найду способ вернуться в этот мир и отомщу! — закричал он из пламени, прежде чем даже его призрачная тень была поглощена и обращена в ничто.

Никто из них не обращал на него внимания, гораздо больше их волновал Гарри.

Ваэль перестал дышать Фиендфайром в тот момент, когда враг его хозяина был уничтожен. Будучи големом, он просто остался на месте в ожидании новых приказов.

Сцилла подползла к Гарри и прижалась головой к бессознательному питомцу, но тот не реагировал. Добби упал на колени, больше не чувствуя присутствия Гарри через их связь. В его глазах стояли слёзы, и он в недоумении покачал головой. Его хозяин был слишком сильным, слишком решительным, чтобы умереть здесь, так почему же он не очнулся? (1)

Дафна сжала безжизненное тело Гарри в своих объятиях, умоляя его встать.

— Очнись, очнись, Гарри, очнись! — причитала она, даже осознавая, что не может почувствовать ни его дыхания, ни биения сердца. — Очнись, Гарри. Просыпайся…

Дафна крепко обняла Гарри и разрыдалась навзрыд. Сцилла положила голову на грудь Гарри, а Дафна нежно покачивала его.

— Гарри, пожалуйста… Я люблю тебя. Ты обещал мне. Ты обещал мне, поэтому ты должен проснуться…

Добби первым почувствовал это — маленькую искру магии в узах, но он быстро понял, что что-то не так. Сцилла вдруг почувствовала первые удары сердца Гарри и подняла голову от удивления, которое быстро сменилось радостью.

Гарри внезапно задыхается, и его глаза распахиваются, испугав Дафну. Все трое в недоумении уставились на Гарри, который несколько мгновений яростно кашлял, пытаясь отдышаться.

Мой питомец!

— Гарри! — счастливо воскликнула Дафна. Она схватила его за лицо и страстно поцеловала, но отстранилась, почувствовав некоторую нерешительность с его стороны. Нежелание Гарри ответить на поцелуй удивило её, как и небольшой румянец, озаривший его лицо.

— Гарри? Что случилось? — спросила она, но ответа от своего парня не дождалась.

— Кто ты такой? — спросил Добби со смесью гнева и шока, выхватывая один из своих кинжалов и упираясь им в шею Гарри, отчего тот вздрогнул.

— Добби, что ты делаешь? — потребовала Дафна, перекрикивая шипение Сциллы.

— Это не мой хозяин, — сердито ответил Добби, из его глаз потекли слёзы, и он посмотрел на Гарри, который, казалось, был в шоке. — Ты не Гарри Поттер, я это чувствую. Ты не мой хозяин, не мой лучший друг. Кто ты такой, чтобы сметь использовать его лицо?!

Дафна задохнулась от такого выпада Добби и внимательнее осмотрела лицо Гарри.

Сцилла выглядела просто растерянной. — Мой питомец, что происходит?

— Добби… — сказал мальчик, который, по словам Добби, не был Гарри. Его голос звучал так же, но и Добби, и Дафна заметили, что в нём чего-то не хватает. Когда он говорил, то казался одновременно грустным и неуверенным, в нём чувствовалась нервозность, несовместимая с их Гарри.

— Прости меня, Добби. И ты тоже, Гринграсс… Дафна.

Они оба слегка вздрогнули от того, как он обратился к ним, как будто они были незнакомцами.

— Кто… кто ты?

— Я… я Гарри Поттер, — ответил он, с грустью глядя на Добби и стараясь не замечать растерянного и уязвлённого выражения лица Дафны. — Я тот Гарри Поттер, который существовал до того, как ты и твой хозяин вернулись в прошлое в ноябре, — сказал он, заставив Дафну и Добби замолчать. — С тех пор я заперт в собственном теле.

— К-Как? — потрясённо спросил Добби, но Гарри опустил глаза и покачал головой.

— У меня есть для вас послание. Он просил передать тебе, что… он благодарен тебе за всё, что ты для него сделал. За всю твою помощь на протяжении многих лет.

По лицу Гарри текли слёзы, но он по-прежнему не желал смотреть ни на Добби, ни на Дафну.

— Гарри? — спросила Дафна, и Гарри, сделав глубокий вдох, поднял на неё глаза.

— У меня также есть сообщение для тебя, Грингр… Дафна, — начал Гарри, набираясь храбрости и глядя в её полные слёз глаза. — Он просил передать тебе, что хочет, чтобы ты была счастлива. Он хочет, чтобы ты стала той замечательной женщиной, которой, как он знает, ты можешь стать, и жила полной жизнью.

— Гарри, что случилось? — Дафна всхлипнула, то ли не понимая, то ли не желая принимать происходящее.

— Он мёртв, — сказал ей Гарри, его собственный голос дрогнул. — Человек, которого ты любила, тот, кто пришёл в прошлое, чтобы спасти тебя… он мёртв.


Примечания:

Дорогие читатели, вот и финишная прямая. Тег смерть основного персонажа оправдал себя дважды. Надеюсь такая развязка удовлетворила как сторонников "Гарри живи", так и противников этого развития сюжета. В следующей главе будет подробное объяснение появления этого Гарри Шредингера.

Оставляйте ваши комментарии на тему "Именно этого я и ожидал"!


1) Вот тут немного непонятно. Ранее Добби говорил, что умрёт вместе с Гарри от отката из уз, но что-то он жив и относительно здоров. При этом думает, что тот умер.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 28.04.2024

Глава двадцать седьмая

В минуты, предшествующие третьему заданию, атмосфера в Хогвартсе была наполнена волнением. Трибуны были почти полностью заполнены зрителями, включая всю семью Блэк, которые сидели все вместе, чтобы поддержать Гарри. Даже Драко сидел с Блэками, нехотя, по указанию матери.

Сириус был особенно взволнован и довольно громко выражал свою уверенность в том, что его крестник легко выиграет задание и турнир. Он искал, с кем бы заключить пари, но никто поблизости не хотел ставить против Гарри. Максимум, что он смог сделать, — это поспорить с Ремусом о том, как быстро тот справится с заданием. Энтузиазм Сириуса был настолько заразителен, что даже более стоические Блэки не могли не улыбнуться. Теду даже удалось заставить Андромеду забавно закатить глаза, когда он бросил несколько галлеонов в пул ставок Сириуса.

В знак солидарности со своим лидером члены Чёрных Жезлов решили сесть вместе в самом центре трибун. Для многих зрителей, не знакомых с текущими событиями в Хогвартсе, группа из нескольких домов должна была показаться довольно необычным зрелищем. Один только вид маленького гриффиндорца, сидящего среди старшекурсников Слизерина и Рейвенкло, был достаточным поводом для разговоров.

Час близился. Три официальных чемпиона школы уже собрались, и только четвёртый ещё оставался незамеченным. Судьи заняли свои места, а Муди расхаживал по площадке рядом с чемпионами, якобы исполняя свой долг начальника охраны.

Возле входа в лабиринт было установлено огромное полотно, натянутое на деревянную конструкцию, которая была разделена на четыре секции. Оно было зачаровано на то, чтобы транслировать зрителям продвижение чемпионов, причём четверть полотна отводилась каждому чемпиону. Именно четвёртая четверть, неожиданно ожившая, и привлекла внимание зрителей.

Шум разговоров в основном прекратился, когда на экране внезапно появились Гарри и Добби — оба они уже были в лабиринте и стояли рядом с кубком победителя. Гарри, казалось, был в сильном гневе. Его глаза светились ярким зелёным светом, а магия вихрилась с такой силой, что его волосы развевались, словно он попал в ураган. Как ни поразительно было это зрелище для большинства людей, наибольший переполох вызвали слова Гарри:

— Этот сукин сын сам вырыл себе могилу.

Зрители задохнулись и стали переглядываться между собой, недоумевая, о ком говорит мальчик.

— Добби, найди Дафну и охраняй её.

— Что?! — закричала Астория Гринграсс, внезапно испугавшись за свою сестру.

Многие на трибунах вздрогнули, когда Гарри начал шипеть на парселтанге, Слизеринцы уже привыкли к этому. Но серебристо-зеленый контингент был шокирован внезапным появлением знакомой змеи, овившейся вокруг талии Добби.

— Это… Сцилла? — удивлённо спросила Элиза.

— Должна быть, — ответил Брайан с выражением растерянности на лице. — Но разве Поттер не сказал, что убил василиска?

— Он сказал, что позаботился о нём… — пробормотал Алистер, а затем его глаза расширились от понимания. Гарри никогда не говорил, что убил Сциллу, он просто позволил им предположить, что это так. — Умный парень…

— А как же хоркруксы? — спросил Добби. Гарри нахмурился, услышав этот вопрос, и большинство присутствующих нахмурились, услышав незнакомый термин. Дамблдор, однако, прекрасно знал, что такое хоркруксы, и сразу же опасался худшего.

— Альбус, что происходит? — спросил Бэгмен, но ответа от поражённого громом директора не дождался.

— Дерьмо, я забыл… Иди сейчас же и поторопись, чёрт возьми, — приказал Гарри, и все увидели, как Добби, быстро кивнув, ускакал прочь. Присутствующие молчали, наблюдая за тем, как Гарри кружит вокруг чаши, словно хищник, готовый к нападению.

— Что происходит? — снова спросила Астория, немного отчаянно. — Что случилось с моей сестрой?

Ответов ни у кого не было, оставалось только наблюдать и гадать. Только через минуту Добби снова появился в поле зрения.

— Всё готово, хозяин, — объявил Добби, и Гарри схватил эльфа за плечо.

— Тогда пошли воевать, — прорычал Гарри, потянувшись к ручке кубка. — Дафна — главная задача. Все остальные бессмысленны.

— Каждый из них умрёт, — согласился Добби, а затем Гарри схватился за ручку кубка, и оба волшебника с эльфом исчезли из виду.

Как только пара исчезла, изображение на холсте стало пустым, а стены лабиринта исчезли. Все существа, находившиеся в лабиринте во время выполнения задания, были магическим образом возвращены в свои клетки, как и должно было произойти после того, как кубок был взят.

— Что случилось с моей сестрой? — снова потребовала Астория.

Джейсон посмотрел на Асторию, а затем на то место, где исчез Гарри.

«С Дафной случилось что-то плохое…» — пробормотал он про себя, всё ещё пребывая в шоке. Он несколько раз был свидетелем того, как Гарри злится, и надеялся, что никогда не окажется на обратной стороне его гнева. Что бы ни случилось сегодня вечером, тот, кто сумел так сильно разозлить Гарри, был обречен.

Дамблдор! Бэгман! Что, Чёрт побери, здесь происходит?! — проревел над шумом усиленный магией голос лорда Сириуса Блэка, направлявшегося к судейской трибуне. — Что случилось с моим крестником и мисс Гринграсс?

— Лорд Блэк, мы не знаем… — начал было Бэгман, но тут к разговору со стороны лорда Блэка присоединился не менее разгневанный Ремус Люпин.

— Вы должны быть главным! Вы хотите сказать, что не знаете, что только что произошло?

Дискуссия продолжалась ещё некоторое время, поскольку все требовали ответов, которых, похоже, ни у кого не было. Звучали обвинения, раздавались крики, но Дамблдор молчал, продолжая размышлять о раскрытии хоркруксов. Как Гарри вообще узнал об этих мерзких вещах? И действительно ли он сказал «хоркруксы», то есть, не один?

От размышлений его отвлекло то, что Северус вдруг поморщился от боли и схватился за левую руку. Глаза Альбуса расширились от удивления, и его подозрения подтвердились, когда он взглянул на Каркарова, увидев, что тот ведёт себя так же.

— В чём дело, Северус? — спросил Дамблдор.

— Я чувствую… Я чувствую призыв Тёмного Лорда… — прошептал он в ответ, а затем вскрикнул от боли, когда его руку охватило сильное жжение. Казалось, что в том месте, где находилась Тёмная метка, кожа горит и покрывается волдырями. В то же мгновение Каркаров рухнул на колени, застонав от боли. Мадам Помфри, случайно оказавшаяся рядом, вмешалась и оглушила мужчину.

— Северус, — начал директор. — Я понимаю, что прошу Вас о многом, но не могли бы Вы отправиться к Волдеморту и попытаться выяснить местонахождение мистера Поттера и мисс Гринграсс?

Снейпу явно было ещё больно, но он встал чуть прямее и ответил отрывистым кивком. Он повернулся на месте, но ничего не произошло. Он снова посмотрел на Дамблдора с лёгким замешательством.

— Я не могу, директор, — сказал он. — Что-то мешает мне аппарировать к нему.

— Транспортная защита вокруг этой территории была снята для выполнения задания, так что, что бы ни мешало, оно должно быть на стороне Волдеморта, — задумчиво ответил Дамблдор. Он снял очки и потёр переносицу. Он надеялся, что где бы они ни находились, Гарри был готов к любым испытаниям.

Снейп и Каркаров были не единственными присутствующими, кого затронул вызов Тёмного Лорда. На трибунах Изабелла Блэк побледнела от страха и в тот же миг схватилась за левую руку. Нарцисса слегка вздрогнула, заметив происходящее, и могла поклясться, что слышала, как Андромеда зарычала при этом зрелище. К счастью, из-за всей этой суматохи никто из тех, кто ещё не знал тайну Изабеллы, даже не понял, что произошло.

Последним, кто пострадал, был Грозный Глаз Муди, но ему не посчастливилось оказаться в неприметном месте, когда это произошло. Для тех, кто стал свидетелем этого, было шоком увидеть ветерана-аврора и героя войны, сжимающего руку в том же месте, что и два известных бывших Пожирателя смерти. Первым это заметил Сириус, за ним последовал Ремус. Их оглушающие проклятия мгновенно повалили Муди, и двое мужчин яростно зашагали к тому месту, где он лежал, обмякнув на земле. Ремус немедленно начал накладывать на него диагностические заклинания.

— Что ты можешь мне сказать, Муни? — спросил Сириус нехарактерным для лорда Блэка авторитетным тоном.

— Кто бы это ни был, это не Безумный Глаз, — прорычал Ремус. — Он под действием оборотного.

— Оборотное зелье? — спросил голос сзади, и они оба удивлённо обернулись, увидев приближающуюся к ним Амелию Боунс.

— Директор Боунс, что Вы здесь делаете? — спросил Сириус, приветствуя женщину вежливым кивком, на который она тут же ответила.

— Моя племянница Сьюзен связалась со мной через двустороннее зеркало, утверждая, что с Дафной Гринграсс что-то случилось, что вывело Гарри Поттера на тропу войны. Представьте моё удивление, когда, прибыв на место, я обнаружила не только двух известных Пожирателей смерти с горящей меткой, но и моего собственного наставника. Мне нужны ответы, и я хочу получить их немедленно.

— Мы не уверены в том, что именно происходит, — ответил Ремус, взяв на себя инициативу по введению главы ДМП в курс дела.

— Если бы я не знала лучше, мистер Люпин, я бы подумала, что Вы надо мной издеваетесь, — вздохнула директор Боунс, снова обращаясь к бессознательному мужчине с лицом её дорогого друга и наставника. — Итак, если этот человек находится под действием оборотного, то кто же он? И где настоящий Муди?

В нескольких шагах от них Северус Снейп упал на колени, когда жгучая боль в руке снова усилилась. Он стиснул зубы и изо всех сил старался не потерять сознание, когда боль внезапно исчезла, оставив после себя лишь тупую боль. Он сделал несколько глубоких вдохов, пока его сердцебиение медленно приходило в норму, и был благодарен за передышку. Забеспокоившись за своего мастера зелий, директор опустился рядом с ним.

— Северус?

Набравшись храбрости, Снейп закатал левый рукав и задохнулся от увиденного. Тёмная метка, остававшаяся на его плоти почти два десятилетия, полностью исчезла. От того, что вызвало жжение, осталось несколько волдырей, но нельзя было ошибиться в том, что слишком знакомый череп и змеиный узор его бывшего хозяина исчез.

— Замечательно, — задумчиво произнёс Дамблдор. Внезапно пришедшая ему в голову мысль заставила его подойти к бессознательному Игорю Каркарову и потянуть его за рукав. Его охватил прилив оптимизма, когда он увидел, что, как и у Северуса, метка директора Дурмстранга тоже исчезла.

«Может ли это быть? — подумал Дамблдор. — Возможно ли, что Том побеждён раз и навсегда? Если так, то каково было участие юного Гарри?»

— Профессор Снейп! — позвал сзади знакомый голос, и Дамблдор обернулся, чтобы увидеть, как Амелия Боунс и Сириус Блэк подходят к Северусу, который всё ещё удивлённо смотрел на свою руку.

— Снейп! — повторила женщина немного громче, после того, как мужчина проигнорировал её первую реплику.

— Мадам Боунс, я как всегда рада Вас видеть. Могу я узнать, какое дело привело Вас в Хогвартс? — Дамблдор спросил вежливо, хотя и с лёгким волнением.

— Моя племянница сообщила мне, что Гарри Поттер вышел на тропу войны и что Дафна Гринграсс похищена. Не могли бы Вы объяснить это?

— Как я уже объяснил лорду Блэку, я, к сожалению, не имею ни малейшего представления о том, что происходит. Могу я спросить, зачем Вы зовёте Северуса?

— Позвольте сначала задать вопрос Вам. Вы не заметили ничего необычного в Аласторе за последние несколько месяцев?

Дамблдор слегка нахмурился.

— Ну, его методы преподавания были довольно… экстравагантными, и я признаю, что его поведение иногда казалось немного странным. Я полагал, что это его старость наконец-то взяла верх.

— В чужом глазу соринку увидел… — пробормотал Сириус, закатывая глаза и не обращая внимания на взгляды, которыми его провожали остальные. — Нам нужен очищающий раствор, чтобы свести на нет действие оборотного зелья, под которым находится Аластор.

Дамблдор потерял дар речи.

Снейп оправился от шока и немедленно вызвал домового эльфа, чтобы тот принёс ему очищающий раствор для мадам Боунс из своих личных запасов, а сама женщина отправилась вызывать авроров. Менее чем через тридцать минут Барти Крауч-младший был арестован и отправлен в камеру предварительного заключения Министерства, а настоящий Муди был освобождён из сундука и доставлен в больничное крыло.

Мадам Боунс массировала виски, несомненно, пытаясь унять головную боль, которая должна была стать огромной.

— Авроры, рассредоточиться и провести расследование. Установите периметр, чтобы никто не ушёл, и начинайте опрашивать свидетелей. Я хочу точно знать, что произошло до исчезновения мистера Поттера и включая само исчезновение, — приказала мадам Боунс, прежде чем снова повернуться к Сириусу и Ремусу. — Я обещаю вам, лорд Блэк, мистер Люпин-Блэк, что мы выясним, что произошло здесь этим вечером.

— Обязательно, мадам Боунс, — серьёзно ответил Сириус. — А теперь, если Вы нас извините, нам нужно вернуться к семье и рассказать им, что мы знаем.

— Конечно, — ответила Амелия, которая намеревалась найти Сьюзен и сама задать ей несколько вопросов.

Сириус и Ремус снова присоединились к растерянной группе, чтобы рассказать о том, что им удалось выяснить. Пока Ремус вводил их в курс дела, внимание Сириуса привлекло едва заметное изменение в поведении недавно пробудившейся Изабеллы. Она выглядела несколько встревоженной, но в то же время на её губах играла крошечная улыбка, когда она рассеянно касалась левой руки.

Сириус вдруг понял, что всё, что случилось со Снейпом, Каркаровым и самозванцем, должно быть, случилось и с Беллой, и ему потребовалась вся его сила воли, чтобы не отреагировать. Их взгляды встретились, и Сириус увидел в глазах женщины радость и непролитые слёзы. Он хотел лишь крепко обнять её, но с этим придётся подождать.

— Значит, Грозный Глаз Муди был Пожирателем смерти? — изумлённо спросил Тед. — Как? И как долго?

— И самое главное, как Барти Крауч-младший смог сбежать из Азкабана? Он должен был быть мёртв, — добавила Андромеда.

— Это до сих пор неизвестно, — ответил Ремус. — Он всё ещё без сознания, и так будет до тех пор, пока он не окажется в камерах Министерства.

— А что насчёт… — начала Нарцисса, но её прервал сильный хлопок, за которым последовал хор криков и воплей.

Гигантская чёрная змея необъяснимым образом появилась в том самом месте, которое до недавнего времени было центром лабиринта.

Что это за чёртова штуковина?! — крикнул кто-то с трибун, повергнув собравшихся ведьм и волшебников в коллективную панику. Большинство взрослых выхватили свои палочки и встали на защиту учеников, но в этом не было необходимости.

Остановитесь! — крикнул безошибочно узнаваемый голос Гарри Поттера, к счастью, до того, как кто-то начал метать заклинания.

Толпа остановилась и присмотрелась к змее, наконец заметив три фигуры на её макушке. Змея опустила голову к земле и позволила Гарри и Дафне спрыгнуть вниз.

— Гарри! Дафна! — радостно закричали многие — и слизеринцы, и Чёрные Жезлы, и семья Блэков в особенности. Сириус решил проявить свои гриффиндорские качества и бросился к своему крестнику, а Ремус последовал за ним.

Теперь они могли видеть Дафну, стоящую рядом с Гарри, который держал в руке кубок Турнира Трёх Волшебников. Они оба смотрели вверх и разговаривали с Добби, который всё ещё стоял на вершине головы гигантской змеи. У ног эльфа свернулась знакомая зелёная змея, присутствие которой нужно было как-то объяснить.

Сириус и Ремус остановили своё приближение, когда огромная змея снова подняла голову, а затем раскрыла пасть и сбросила на землю несколько тел, вызвав очередную порцию криков из толпы. Затем Добби положил руки на голову змеи, и она исчезла вместе с Добби и Сциллой, оставив Гарри и Дафну стоять в одиночестве возле груды тел.

— Гарри! — крикнул Сириус.

Гарри обернулся и увидел, что к ним приближается его крёстный отец с таким видом, будто готов разразиться тирадой. Дафна заметила, что Гарри сделал шаг назад и, похоже, нервничает, поэтому она придвинулась к нему ближе и переплела его руку со своей. Гарри покраснел от этого прикосновения, но не сделал ни малейшей попытки освободить свою руку.

— Гарри… Мисс Гринграсс, — повторил Сириус, уже не так агрессивно, заметив защитную позу Дафны и то, как она на него нахмурилась. — Вы двое в порядке? Что случилось и кто…

Глаза Сириуса выпучились, когда он увидел мантии и маски, в которые были одеты тела.

— …Пожиратели Смерти…

— Что? — прохрипел Ремус, за спиной которого начала собираться толпа.

— Эта группа организовала моё похищение с территории школы, — с отвращением пояснила Дафна, всё ещё держась за руку Гарри. — Очевидно, им помогли изнутри. Уверена, вы узнаете, кто это был, как только опознаете Пожирателей.

Толпа зашумела и стала обмениваться взглядами друг с другом.

— Гарри и Добби пришли мне на помощь и победили их, — продолжила она, а затем перевела взгляд на Амелию Боунс, которая стояла рядом с Сириусом. — Я не буду больше ничем делиться, пока мы не проведём официальную встречу.

— Мне крайне интересно поговорить об этом, мисс Гринграсс, — кивком согласилась мадам Боунс.

— Как и я. Могу ли я предложить свой кабинет в качестве подходящего места? — сразу же предложил Дамблдор.

— Ваше предложение ценю, директор, но в данный момент я считаю, что нашим приоритетом должен быть визит к мадам Помфри, — быстро ответила Дафна, её глаза слегка сузились.

Удовольствие Сириуса от того, что Дамблдора отчитывает подросток, было недолгим, потому что он наконец-то внимательно осмотрел пару и заметил их травмы. Гарри выглядел так, словно прошёл через всю войну; Сириус не понимал, как он вообще ещё стоит на ногах. Он осмотрел Гарри внимательнее и почувствовал, что с ним что-то не так. Он не произносил ни слова и, казалось, чувствовал себя крайне неуютно под таким пристальным вниманием.

— Гарри, всё в порядке? — спросил Сириус, и мальчик смущённо опустил глаза.

— Да… — ответил Гарри почти шёпотом. Дафна легонько толкнула Гарри локтем в рёбра, и он почти мгновенно выпрямился и изменил свою речь. — Я в порядке, Сириус. Измотан, но в порядке.

— Хорошо, — ответил Сириус, воздерживаясь от комментариев по поводу взаимодействия, которое он только что наблюдал. Он ободряюще положил руку на плечо Гарри. — Тогда пойдёмте к мадам Помфри. Я хочу убедиться, что вы вдвоём действительно в порядке.

— Я в порядке, правда, — тихо настаивал Гарри.

— Прошу тебя, Гарри, — вклинилась Дафна, и Гарри, ненадолго задержав взгляд на блондинке, полусерьёзно согласился.

Сириус весело рассмеялся, а Ремус лишь ухмыльнулся и покачал головой.

— Ты просто напомнил мне своего отца, — усмехнулся Сириус. — Он жаловался, когда Лили просила его сходить к целителю, но в итоге всегда делал то, что ему говорили.

Дафна почувствовала, как Гарри слегка вздрогнул от слов Сириуса, а его рука сжалась в кулак.

— Да… — согласился Гарри с принуждённой улыбкой. — Женщины обычно умнее нас, когда дело доходит до таких вещей. Они обычно знают больше.

Все засмеялись, хотя некоторые мужчины в толпе, похоже, не были с этим согласны.

По команде мадам Боунс авроры подошли к телам погибших Пожирателей смерти, чтобы начать процесс опознания. К Дафне подскочила Астория, которая крепко обняла сестру и принялась засыпать её вопросами. Это, похоже, послужило толчком к тому, что все остальные начали задавать свои вопросы, особенно Дамблдор.

Гарри оставался немногословным, и казалось, что его гнев вот-вот закипит, когда его спасла сама мадам Помфри.

— В какие неприятности вы попали на этот раз, мистер Поттер? — спросила Матрона, хотя на этот раз в её словах явно слышались нотки гордости и уважения.

— Как обычно, мадам Помфри, — сухо ответил Гарри.

Матрона усмехнулась и несколько раз провела палочкой над Гарри, пока его не окутало мягкое голубое сияние. Когда сияние перешло из голубого в фиолетовый, она вздохнула, и её лицо стало серьёзным, когда она продолжила осмотр.

— Этого не может быть… — пробормотала она, и все вокруг затихли.

— Что такое, Поппи? — спросил Дамблдор, испытывая неподдельное любопытство.

— Мистер Поттер, похоже, Вас поразило проклятие, причём очень сильное, — объявила мадам Помфри.

— Да, это так, — ответила за него Дафна, поскольку Гарри, похоже, не хотел отвечать.

Мадам Помфри повернулась к своей неофициальной ученице и увидела на лице девушки всё, что ей нужно было знать. Она снова посмотрела на Гарри и увидела, что он уставился в землю.

— Как ты вообще выжил, Гарри? — спросила мадам Помфри, вызывая восторженный шёпот.

— Любовь… — прошептал Гарри, отворачиваясь в попытке скрыть слезу, скатившуюся по щеке.

— Простите? — спросил Дамблдор.

— Разве не это Вы проповедовали всё это время? — недоверчиво спросил Гарри, глядя на директора с ледяным выражением лица. — Что сила, которую Волдеморт не знал, — это любовь?

— Я…

Дамблдор заколебался, ему было не по себе обсуждать подобные вопросы перед такой большой аудиторией.

— Я не думаю, что об этом стоит говорить на публике.

Гарри нахмурился.

— Это не тот разговор, который вообще следует вести, и точка, — ответил он. — Это не Ваше дело.

— Мистер Поттер… — начал Дамблдор, сдерживая гнев мальчика. — Гарри… Я просто хочу понять…

— Я тоже… — огрызнулся Гарри. — Но Вы отказались мне что-то рассказать, даже когда я просил Вас все эти годы. Так почему я должен рассказывать что-то сейчас? Я не мой отец. Я не Ваш верный последователь, и мне всё равно, чего Вы хотите.

Гарри в гневе сжал кулаки и отмахнулся от попыток Сириуса успокоить его. — Добби! Убери меня отсюда!

Раздались два коротких хлопка, и Гарри исчез. Вокруг них тут же начались громкие разговоры, все выкрикивали свои вопросы и строили дикие предположения о случившемся.

Дафна была в ярости. Как они смеют так обращаться с Гарри после той ночи, которая у них была? Разве ему и так не досталось? Конечно, у неё тоже были вопросы к Гарри, но толпиться вокруг него и допрашивать его, когда он явно ранен и расстроен, было бессовестно. Она знала, что должна добраться до него как можно скорее.


* * *


Гарри появился в жилых помещениях Комнаты, и его тут же вырвало: накопившееся волнение наконец прорвало слабую маску, которую он демонстрировал толпе Хогвартса. Он сделал несколько глубоких вдохов, затем опустился на колени, и его вырвало во второй раз. Убедившись, что с этим покончено, он спрятал лицо в ладонях, а по его щекам потекли слёзы.

Добби убрал рвоту с пола и привёл в порядок своего юного хозяина. Он положил руку на плечо Гарри и нежно сжал его, и несколько мгновений они просто сидели в тишине.

— Хозяин, Вам нужно поговорить? — спросил Добби, пока Гарри пытался взять себя в руки.

— Ты был для него членом семьи, — приглушённо произнёс он. — Он видел в тебе брата.

— Я знаю, — тихо ответил Добби, сам борясь с болью утраты.

— Спасибо, — прошептал Гарри. — Спасибо, что ты был рядом с ним. За то, что заботился о нём.

— Прежде чем он стал моим хозяином, он был моим другом, — ответил Добби. — Что… Что с ним случилось?

Гарри на мгновение замешкался, не зная, как лучше объяснить.

— Он… он был… Сначала я ненавидел его за то, что он сделал со мной. Ну, знаешь, запер меня в разуме, завладел моим собственным телом и занял моё место. Я ненавидел его, но потом он рассказал Гринграсс историю своей жизни, и… Я не знаю. Когда мы умерли…

У Гарри перехватило дыхание, и он начал мелко дрожать.

— Когда мы умерли, он…

Он подавил всхлип и только покачал головой, не в силах продолжать.

Добби напрягся. — Хозяин, меня вызывает хозяйка.

Гарри не отреагировал.

— Хозяин…

— Делай, что хочешь, Добби, — ответил Гарри, вытирая слёзы и вновь обретая контроль над собой.

Добби на мгновение задумался над словами Гарри, а затем выскочил прочь. Он знал своего старого хозяина лучше, чем тот знал самого себя, но ребёнок перед ним был гораздо моложе и нуждался в поддержке иного рода. В прежней жизни его хозяйка всегда была для хозяина лучшим источником утешения. Возможно, она снова сможет стать таким источником.

Гарри, спотыкаясь, вышел из комнаты в главный зал. Там он увидел неподвижно свернувшегося Ваэля и вздохнул, вспомнив его создателя.

— Мне очень жаль, — пробормотал Гарри, вытирая слезу. — Ты заслуживал большего, чем забвение. Это несправедливо. И я сожалею о том, что сказал. Теперь я понимаю.

Несколько мгновений он молчал.

— Что случилось? — Дафна позвала его сзади, её голос был наполнен эмоциями. Гарри сначала никак не отреагировал, он просто продолжал стоять и смотреть на гигантскую змею.

— Что с ним случилось?

— Я сказал тебе, что случилось, — ответил Гарри.

— Ты сказал мне, что он умер, но теперь ты говоришь, что он заслуживал большего, чем забвение, — возразила Дафна, из её глаз потекли слёзы. — Скажи мне правду, Поттер.

— Его больше нет, — ответил Гарри. — Это единственное, что имеет значение.

— Я должна знать, — более решительно ответила Дафна.

Гарри закрыл глаза. — Да, я знаю, — ответил он, медленно выдыхая. — Я знаю, что ты любила его.

Дафна опешила от того, как он это сказал, почувствовав за его словами нотки горечи и зависти.

— Да, я любила его, — беззастенчиво призналась Дафна, стараясь смотреть Гарри прямо в глаза. — Но ты всё ещё здесь. Ты — это он.

— Это не…

— Я люблю Гарри Поттера, — яростно ответила Дафна. — Да, я полюбила Гарри Поттера, который стоял рядом со мной весь этот год, который помогал мне и подбадривал меня всё это время, но я знаю, что ты всё ещё он.

— Я — не он. Я не такой могущественный, как он…

— Меня это не волнует! — сердито ответила Дафна. — Мне плевать, что ты не такой могущественный, как он, мне плевать, что ты не такой харизматичный. Ты — это он! Ты можешь стать всем, чем он был, и даже больше! Всё, что меня волнует, — хочешь ли ты, чтобы я по-прежнему была твоим партнёром, можешь ли ты по-прежнему поддерживать меня…

Она подавила всхлип, не сумев закончить свою мысль, так как её сердце охватила настоящая душевная боль. Гарри стоял и смотрел на плачущую девушку, но не без сострадания. Вздохнув, он закрыл глаза и внимательно обдумал её слова.

Гарри не думал, что может ещё больше отличаться от своего старшего товарища, но так ли это на самом деле? Другой Гарри был закалён годами войны и потерь, но, конечно, так было не всегда. Гарри вспомнил воспоминания о своих ранних отношениях с Дафной, и в то время другой Гарри не так уж сильно отличался от него самого. Неужели и вправду возможно, чтобы у него были те же самые вещи?

Поразмыслив, он вынужден был признать, что Дафна права. Ведь они оба по-прежнему Гарри Поттер, не так ли? Что мешало ему иметь всё то, что было у него, и даже больше? Он больше не мог отрицать, что у него есть потенциал, чтобы стать великим — он видел доказательства!

— Я хочу этого… — медленно признался он, и Дафна удивлённо подняла глаза. — Я хочу… Нет, мне нужно стать таким, каким был он, не считая озлобленного и одинокого старика.

— Почему? — с любопытством спросила Дафна, вытирая слёзы, когда в её глазах забрезжил проблеск надежды.

— Мне нужно всё, что было у него, — загадочно ответил Гарри.

— Я не понимаю, — ответила Дафна, слегка нахмурившись.

— Я не уверен, что могу правильно объяснить это, — грустно ответил Гарри. — Я просто… Я хочу быть лучше него. Мне это нужно, ради нас обоих. Мне кажется, что если я смогу стать таким же великим, как он, не становясь при этом Тёмным Лордом, это как-то искупит его вину. Думаю, ему бы это понравилось.

Дафна несколько мгновений молчала, впитывая в себя то, что только что сказал ей Гарри.

— Я могу помочь тебе, — с надеждой произнесла она.

— Я надеялся, что ты поможешь, — ответил он, слегка усмехнувшись. — Мне понадобится твоя помощь, это точно.

— А как же мы? — спросила Дафна, почти с ужасом ожидая ответа.

Гарри слегка покраснел, зная, что хочет сказать, но не зная, как это сделать. Слова словно застряли, и ему пришлось трижды прочистить горло, прежде чем он наконец смог высказаться.

— Я хочу получить шанс, — только и смог вымолвить Гарри, но Дафне этого, видимо, было достаточно. Её глаза слегка расширились, а затем в мгновение ока она прыгнула в его объятия и поцеловала его со всей силой. В тени, в стороне, Добби с усмешкой наблюдал за этим зрелищем.

— Я хочу, чтобы ты кое-что увидела, — сказал Гарри, наконец разорвав поцелуй.

— Что же? — спросила Дафна, высвобождаясь из объятий Гарри и улыбаясь тому, как он неловко пытается обхватить её за талию. Она ободряюще прислонилась к нему, прекрасно понимая, что ему понадобится некоторое время, чтобы почувствовать себя с ней так же комфортно, как и ей с ним.

— Добби! — позвал Гарри, и Добби вышел из тени. — Я хочу, чтобы вы оба узнали, что на самом деле произошло, когда мы умерли.

— Вы уверены, хозяин? — Добби спросил, и Гарри кивнул, пока Дафна вела его к омуту.

— Ты знаешь, как извлечь память, или тебе нужна помощь?

— Думаю, я справлюсь с этим сам, — ответил Гарри. Поднеся палочку к виску, он достал длинную серебристую нить и опустил её в чашу. Гарри с минуту смотрел на клубящуюся субстанцию, и его взгляд стал ещё более серьёзным.

— Прежде чем мы начнём, я хочу, чтобы вы знали одну вещь, — сказал он. — Несмотря на то, что вы услышите от меня в самом начале, я стал очень уважать другого меня.

С этими словами все трое вместе вошли в чашу.

Гарри, Дафна и Добби оказались в белой пустоте. В отличие от вокзала Кингс-Кросс, который они помнили по воспоминаниям старшего Гарри, здесь не было ни зданий, ни каких-либо сооружений. Здесь не было ничего, кроме огромного пустого пространства, за исключением двух лежащих фигур: мальчика-подростка и пожилого мужчины с лицом чуть старше сорока лет, в боевой мантии. Они оба одновременно зашевелились, но мальчик первым поднялся на ноги.

— Уф… что случилось? — простонал он, а потом заметил старшего. — Ты!

— Какого чёрта? — ворчал старший Гарри, каждый мускул и сустав в его теле жалобно ныл, пока он поднимался на ноги. — Подожди… Ты — младший я?

— Да. Тот, кого ты запер в собственном теле, ублюдок, — огрызнулся младший Гарри.

— Что, чёрт возьми, произошло? Последнее, что я помню, — ты отправился сражаться с Тотом в реальном мире, а потом…

Старший Гарри огляделся и понял, насколько неестественным было это место.

— А потом меня поразило заклинание, когда я сражался с Рассел’Тотом… — вспомнил старший Гарри, глубоко вздохнув. — Наверное, я умер.

— То есть МЫ умерли, — прорычал младший Гарри. — Если мы умерли, то где же мы? И где все люди?

— Это напоминает мне то место, куда меня отправили после убийства Волдеморта, — заметил старший Гарри. — Только вместо копии Кингс-Кросса здесь просто большая белая пустота.

Старший Гарри на мгновение сел обратно и стал наблюдать за сердитым и испуганным мальчиком, который вызывающе смотрел на него.

— Выкладывай, мальчик, — потребовал старший Гарри, снова вставая с пола и становясь прямо перед младшим собой, который изо всех сил старался не вздрагивать. — Говори, что хочешь. У тебя явно что-то на уме.

— Я… Я… Почему? Почему, чёрт возьми, ты это сделал? Зачем ты заманил меня в ловушку в моём собственном теле? Зачем ты сделал всё это? Зачем тебе понадобилось убивать столько людей?

Младший Гарри стиснул зубы и попытался сдержать слезы.

— Ты был не лучше Волдеморта: убийца и безумец!

— Это немного резковато, — ответил старший Гарри, но в остальном просто отмахнулся. Он протянул руку и положил её на плечо своего младшего товарища, ничуть не смущаясь гнева и ярости мальчика. Младший Гарри вздрогнул, но руку не убрал.

— Ты ублюдок, ты знаешь об этом?

Старший Гарри хихикнул, что только ещё больше раззадорило молодого Гарри.

— Я мог бы многое сказать, Гарри, но я не стану тебе лгать, — ответил старший Гарри, глубоко вздыхая. — Если ты был в курсе, когда я рассказывал Дафне свою историю, то ты уже знаешь, почему я вернулся. Да, в своей прежней жизни я убил сотни людей, и я не жалею, что сделал это. Если бы мне представилась возможность, я бы сделал это снова, по той простой причине, что так было правильно.

— «Правильно»? — спросил озадаченный младший Гарри. — Как убийство может быть правильным поступком?

— На руках паладинов было много крови, — нахмурился старший Гарри. — Их единомышленники охотились на так называемых тёмных существ, либо ради спортивного интереса, либо чтобы получить вознаграждение, предлагаемое исследовательскими лагерями. Некоторые были более виновны, чем другие, но я убил столько, сколько смог. Это то, что они заслужили за свои преступления против меня и моего народа.

— Рон и Невилл ещё ничего не сделали, — возразил младший Гарри, что только разъярило его старшего.

— Ну и что? — шипел он. — Неужели ты действительно считаешь, что они заслужили второй шанс? Неужели ты настолько глуп? Они отняли у меня всё, причём без всякой причины, кроме собственного эгоизма. Жаль, что в этот раз Уизли и Лонгботтом погибли так быстро, но некоторые вещи важнее мести. Единственное, о чём я жалею, так это о том, что не успел снова убить Грейнджер.

— Ты… — начал было молодой Гарри, но был быстро прерван.

— Ты действительно собираешься сидеть здесь и говорить мне, что простишь людей, ответственных за убийство всей твоей семьи? Людей, которых ты любил больше жизни? Потому что именно этого они лишили меня. Они забрали мою жену, моего нерожденного ребёнка и мою дочь! Они забрали у меня мою семью!

Старший Гарри тяжело дышал после своей тирады, но он скорректировал выражение лица, пытаясь донести до своего младшего Я, что его ярость направлена не на него.

— У меня были титулы, деньги и уважение, но всё это ничего не значило. Дафна была для меня всем. Она была моим партнёром, лучшим другом и единственным человеком, которому я доверял во всём мире. Она всегда отдавала все силы и не ждала от других ничего меньшего. Она вытащила меня из того бардака, которым я был, и сделала меня лучшим человеком, и я всегда любил её за это.

Он принял страдальческое выражение лица и вытер слёзы с глаз.

— Неважно, насколько плохим был мой день, как только я видел её, мне сразу становилось легче, — признался он. — Одно дело — потерять родителей, когда я был совсем маленьким. Я никогда не вспоминал о них, но Дафна… Дафна умерла у меня на руках. Я даже не могу описать, насколько беспомощным я себя чувствовал, держа её на руках, когда она умирала, и зная, что ничего не могу сделать. Ты должен быть благодарен за то, что никогда не познаешь этих чувств.

Старший Гарри отвернулся, пытаясь взять свои эмоции под контроль. Молодой Гарри слушал в созерцательной тишине, его возмущение ослабевало по мере того, как он начинал сопереживать старшему. Пережитая потеря, о которой рассказывал этот человек, оставила бы неизгладимый след на любом человеке.

— Всё, чего я хотел, — это снова быть с ней, — продолжал он, снова обращаясь к молодому Гарри. — Я хотел вернуть жизнь, которую у нас украли; вернуть её, чего бы это ни стоило. Разве это было так плохо? По крайней мере, я смог снова обнять её после десятилетий одиночества, пусть и всего на несколько месяцев.

Младший Гарри старался не смотреть на старшего, но тот явно испытывал противоречивые эмоции. Некоторое время они стояли и молча смотрели друг на друга, но вскоре их прервали двое новоприбывших.

— Держись подальше от моего сына, тёмный ублюдок! — крикнул голос слева от них. Оба посмотрели в ту сторону и с удивлением увидели Джеймса и Лили Поттер, причём первый почти навис над ними, занеся кулак для удара. Несмотря на то, что старший Гарри был застигнут врасплох, ему удалось увернуться от удара, но разъярённый Джеймс Поттер повалил его на землю.

— Папа? — потрясённо спросил юный Гарри, когда его обняла разъярённая рыжая голова. — Мама?

— Всё будет хорошо, дорогой.

Лили пыталась сосредоточиться на сыне, но это было трудно, когда она была занята тем, что хмурилась на его отца. Ворча, старший Гарри оттолкнул Джеймса от себя ногами, а затем перекатился назад и вскочил на ноги. Он инстинктивно выхватил свою палочку, глаза его слегка округлились, когда он понял, что держит в руках Бузинную палочку.

— Джеймс, хватит! — потребовала Лили. Старший Гарри взглянул на Лили, удивившись, что её гнев направлен не на него.

— Но Лили, он же тёмный! — настаивал Джеймс. — Он овладел нашим сыном, он убил всех тех людей и детей, он…

— Он твой сын! — Лили зарычала, став очень похожей на львицу, за которую её всегда принимали.

— Ну же, Лили, только не это, — ответил Джеймс, глубокомысленно нахмурившись. — Он не Гарри. Он не может быть нашим Гарри, он убийца! Он утверждает, что он Тёмный Лорд, к тому же он слизеринец! Мой сын ни за что не стал бы Змеёй!

Плечи младшего Гарри поникли от осуждения отца, а Лили изумлённо уставилась на мужа. Джеймс всегда открыто выступал против всего тёмного, но это было уже за гранью.

— Хватит, — гаркнул старший Гарри, произнося два заклинания подряд и оставляя Джеймса безмолвным и связанным тяжёлыми верёвками. Он бросил пытливый взгляд на Лили, но его внимание быстро переключилось на мальчика в её объятьях.

— Гарри? — спросил старший Гарри, обратив внимание на сгорбленную позу мальчика и на то, что он уставился в землю. — Гарри, поговори со мной. С тобой всё в порядке?

— Гарри, дорогой, что случилось? — спросила Лили, на мгновение отпустив его, чтобы как следует рассмотреть.

— М-мама? — спросил младший Гарри, и уныние в его голосе почти разбило сердце женщины. — Ты тоже считаешь, что твой сын никогда не мог бы стать слизеринцем?

— О, милый… — прошептала Лили, её сердце болело за сына. Она приподняла его подбородок, чтобы убедиться, что их зелёные глаза смотрят друг на друга. — Мне всё равно, в каком факультете окажется мой ребёнок, лишь бы он был счастлив.

С облегчением всхлипнув, юный Гарри кинулся в объятия матери. Лили закрыла глаза и крепко обняла его, по её щекам текли слёзы.

Старший Гарри опустил палочку и с завистью смотрел на слезливое воссоединение матери и сына. Он вспоминал все те моменты, когда мечтал быть с родителями, чтобы наконец почувствовать любовь семьи. Этого он никогда не испытывал, пока в его жизни не появилась Дафна, и это было украдено у него.

Он почувствовал внезапную боль, когда к нему пришло ужасное осознание. Он был мёртв. Дафна — нет. Дэфи ещё даже не родилась. Это означало, что в загробном мире его никто не ждёт. Конечно, были его родители, но, честно говоря, за все эти годы он нечасто вспоминал о них. Его душевные переживания всегда были сосредоточены вокруг жены и дочери.

И он снова их подвёл.

Возможно, ему удалось убить Оберона и уничтожить Рассел’Тота, но что с того? Единственной целью его возвращения в прошлое была новая жизнь с любимой женщиной. Вместо этого он убил себя и оставил Дафну одну. Кроме того, его душа не смогла слиться с его молодым Я, и теперь они оба мертвы. Единственным светлым пятном было то, как Лили сразу же приняла своего сына, как только они воссоединились.

Молодец, это хорошо для ребёнка.

Старший Гарри вздохнул и снова обратил внимание на упавшего Джеймса Поттера, даже не пытаясь скрыть хмурый взгляд, появившийся на его лице. Он знал, что его отец не был самым умным в своей группе, но он никогда не думал, что тот окажется таким имбецилом. Он постарался не обращать внимания на эмоциональный разговор Лили и Гарри и опустился на колени рядом с Джеймсом, где они обменялись ненавидящими взглядами.

— Знаешь, папочка, мне совершенно наплевать, примешь ты меня как своего сына или нет, — негромко произнёс старший Гарри, рассчитывая, что его услышит только Джеймс. — Я тёмный, я убийца. Я был Тёмным Лордом и Змеёй, и я горжусь этим. Единственное, о чём я жалею в жизни, — это о том, что не смог спасти жизни своей жены и дочери.

Джеймс выглядел разъярённым, но, будучи связанным и молчаливым, он мало что мог с этим поделать.

— Я только что понял, что больше никогда их не увижу, — продолжал старший Гарри. — Я никогда больше не буду держать их на руках, никогда не поцелую губы моей жены. Я даже никогда больше не услышу их голоса. Я никогда…

Слова застыли у него в горле, так как эмоции взяли верх над ним. Он плотно закрыл глаза и сделал несколько глубоких вдохов.

— Теперь я понимаю, что никогда не задумывался о последствиях своего путешествия во времени, — пробормотал он, обращаясь скорее к себе, чем к своему погибшему отцу. — Возможно, я был слишком уверен в своих силах. Не в первый раз я становлюсь жертвой собственной гордыни… Но тебя ведь не волнуют мои проблемы, правда?

Нахмурившись, старший Гарри приложил кончик своей палочки ко лбу внезапно встревоженного Джеймса Поттера.

— А тебя вообще волновало, что твой сын, твой четырнадцатилетний сын погиб? — насмешливо спросил он. — Или я должен чувствовать себя польщённым тем, что занимаю всё твоё внимание? Я помню, как был в том возрасте… был им. Я помню, как был мальчиком, который больше всего на свете хотел иметь любящую семью. Будь я на его месте, я был бы очень разочарован тем, что мой отец уделяет больше внимания мрачному ублюдку, чем сыну, которого он видит впервые за тринадцать лет.

Старший Гарри мрачно усмехнулся, глядя на смущённую реакцию мужчины, но его смех мало чем смог скрыть его собственное разочарование.

— Veritas Imperio.

Глаза Джеймса на мгновение остекленели, а затем вернулись в нормальное состояние.

— А теперь иди и будь достойным отцом своему сыну, — приказал старший Гарри, после чего отпустил мужчину.

Он и не подозревал, что в тишине белой пустоты молодой Гарри и Лили могли легко услышать каждое слово, сказанное им Джеймсу. Он встал и начал уходить, не удосужившись оглянуться на семью, но всё ещё вполуха слушая, как Джеймс оправдывается перед сыном. Он покачал головой и продолжил идти. Для него там ничего не было.

— Подожди! — крикнул младший Гарри, как только понял, что старший уходит. — Куда ты собрался?

— Какое тебе дело, сопляк? — мягко ответил он. — Наслаждайся своей семьёй.

— Гарри Джеймс Поттер, вернись сюда сию минуту! — решительно крикнула Лили, заставив обоих Гарри вздрогнуть.

— Твой сын там, с тобой, — ответил старший Гарри, чувствуя внезапную тоску, когда он снова повернулся к ней.

— Ты мой сын, как и этот Гарри, — заявила Лили, стремительно сокращая расстояние между ними и хватая его за ухо.

У юного Гарри отпала челюсть при виде того, как его мать тащит за ухо его более высокого и взрослого. На его лице появилась улыбка, которая быстро сменилась смехом. Джеймсу, похоже, это показалось забавным, но внешне он никак не отреагировал — вероятно, это был побочный эффект того, что он всё ещё находился под Veritas Imperio.

— Ой! Это чертовски больно, — пожаловался старший Гарри, что только заставило её потянуть сильнее.

— Следи за языком, — назидательно произнесла Лилли. — Ты останешься с нами и расскажешь мне всё о своей жизни. Мне очень жаль, что у тебя были такие трудные времена, но я хочу знать всё о твоей прекрасной Дафне и твоей дочери. Я очень, очень впечатлена всем, чего ты добился, и тот факт, что ты стал Тёмным Лордом, не делает меня менее гордой. Я очень, очень горжусь тобой.

Старший Гарри не знал, что сказать. Его сознание полностью отключилось, так как он был потрясён словами Лили… словами матери.

— Не беспокойся о своём отце, он просто идиот. Мы с ним поговорим, и он будет вести себя хорошо. Ты можешь освободить его от своего заклятия.

— Молодец, мама, — хмыкнул младший Гарри. — Даже Тёмный Лорд бессилен против собственной матери.

Лили улыбнулась младшему сыну, затем отпустила его ухо и задумчиво посмотрела на них обоих.

— Я не могу называть вас просто Гарри Один и Гарри Два, — пробормотала Лили, постукивая пальцем по подбородку. — Ладно, с этого момента ты Харрисон, — сказала она, указывая сначала на старшего Гарри, а затем на младшего мальчика. — А ты — Гарри.

Вновь названный Харрисон осторожно потёр ухо, пробормотав что-то о сумасшедших рыжих и заслужив забавный взгляд матери.

— Если ты думаешь, что я плохая, то тебе стоило бы познакомиться с моей мамой, — ответила Лили. — На самом деле, ты мог бы, когда мы уедем отсюда. О, я так много хочу узнать…

Она повернулась к обоим сыновьям.

— Прежде всего, я должна отшлёпать вас обоих за ваши первые годы в Хогвартсе. Прыгать на спину тролля? В одиночку противостоять тысячелетнему василиску? Не будем забывать о прошлогодней встрече с дементорами! Я горжусь вами обоими за то, что вы научились накладывать такие сложные чары в тринадцать лет, но на самом деле? О чём думали эти имбецилы из Министерства и школы?

— Лили, дорогая, я уверен, что Альбус… — попытался оправдаться Джеймс, но его жена лишь презрительно фыркнула.

— О, я не могу дождаться, когда этот дряхлый болван приедет. Мне есть что сказать ему, МакГонагалл и Северусу.

— Этому дряхлому болвану? — язвительно процитировал Харрисон, а Лили лишь сложила руки и вопросительно посмотрела на него.

— Кем же ещё он мог быть, если так верил в предсказания? Старость явно не обошла его стороной.

— Лили, Альбус — великий человек, — сказал Джеймс, встав на защиту директора.

— Заткнись, Джеймс, — прошипел Харрисон, и тот благоразумно подчинился.

— Харрисон, он твой отец… — выругалась Лили.

— Не по его собственным словам. Судя по всему, ни один его сын никогда не будет распределён в Слизерин, — холодно ответил Харрисон, заметив поникший взгляд Гарри и вспышку гнева в глазах Лили.

Он положил руку на плечо Гарри, чтобы поддержать его. Его младший товарищ вопросительно посмотрел на него, и Харрисон ободряюще кивнул ему.

— Больно… — начал Гарри, понимая намерения своего старшего товарища. — Больно знать, что он так думает. Слизерин был первым выбором Шляпы и для меня.

— Правда? — удивлённо спросила Лили. — И для меня тоже. Единственная причина, по которой она меня туда не определила, — это то, что я магглорожденная, а мы жили в опасные времена.

Остальные трое выглядели шокированными этим откровением, а один из них, в частности, выглядел слегка преданным.

— Конечно, всё стало понятно, когда я узнала о своём происхождении, но я никогда не жалела, что попала в Гриффиндор. У меня там появились очень хорошие друзья.

— А я нет, — с горечью ответил Харрисон, прежде чем снова обратиться к своему младшему. — Неважно, что он думает, Гарри. Лично я ненавижу Гриффиндор, потому что большинство из них перешло на сторону так называемой светлой стороны во время войны грязнокровок, но это мои собственные причины.

— Ты ведь вернулся в дом, не так ли? — спросил Гарри. — После первого задания.

— Да, вернулся, — вздохнул Харрисон. — Мне не следовало этого делать, но я был молод и одинок. Они извинились после задания, и хотя я им не доверял…

Он пожал плечами и вскинул руки.

— Не знаю. Возможно, я бы не вернулся, если бы мне было с кем поговорить, но мне было больно и я боялся остаться один.

— У меня такое чувство… — мрачно ответил Гарри.

— Одиночество ломает дух, — заявил Харрисон. — Поверьте, я знаю.

— Но ты не сломался даже после всего, что с тобой произошло, — сказал ему Гарри. — У тебя даже осталась семья.

— Возможно, — ответил Харрисон, слегка кивнув.

— Каким бы одиноким я ни был, у меня всё ещё была Астория. Она была сестрой, которую я всегда хотел, но никогда не имел. У меня был крестник, которого я любил как сына — ещё больше после того, как он погубил своих бабушку и дедушку. У меня были племянники и племянницы от Ноттов и Забини, но ничто не могло заменить того, что я потерял. Я просто не мог найти в себе силы жить дальше, как многие требовали от меня. Астория была единственной, кто меня понимал.

— Но ты выдержал, — успокаивающе ответила Лили, положив руку на грудь Харрисона. — Это многое говорит о твоём характере.

— Я выдержал, потому что Дафна и Дэфи разочаровались бы во мне, если бы я этого не сделал, — ответил Харрисон. — Я старался быть сильным ради них, но ты даже не представляешь, сколько раз мне хотелось просто сдаться.

— Глупый ты человек… — прошептал голос у них за спиной, и четверо Поттеров поняли, что они больше не одни.

— Папа…

Харрисон повернул голову в сторону голосов, и его глаза расширились от узнавания. Вместе стояли красивая голубоглазая блондинка и маленькая темноволосая девочка с зелёными глазами и лицом, как у матери.

— Д-Д-Даф? Дэфи? — в недоумении спросил Харрисон.

На лицах обеих девушек появилось выражение удивления, и они коротко переглянулись между собой.

— Вы нас видите? — спросила Дафна, в её груди затеплилась надежда.

— Папочка! — радостно воскликнула Дэфи и побежала к отцу, по её щекам текли слёзы. Она бросилась к нему в объятия, и Харрисон крепко прижал её к себе, с трудом веря в происходящее. Дэфи зарылась головой в грудь отца, счастье лилось из неё потоком.

— Дэфи… — прошептал Харрисон, чувствуя, как дочь обнимает его ещё крепче. — Даф…

Дафна присоединилась к ним и погладила его по щеке, её голубые глаза наполнились слезами.

— Ты глупый, глупый человек, — прошептала она. — Любовь моя…

Дафна притянула его в глубокий поцелуй, и Дэфи даже не стала жаловаться на то, что оказалась зажатой между родителями. Дафна сцепила руки на шее мужа, а его рука, не державшая Дэфи, обвилась вокруг её талии.

Остальные трое Поттеров лишь недоумённо переглядывались, но это не помешало Лили пролить слезу счастья за своего старшего сына. Она не могла сдержать улыбку, наблюдая за счастливым воссоединением сына, невестки и, самое главное, внучки. Вопросы могли подождать.

Гарри внимательно наблюдал за тем, как его старший сын общается с женой и дочерью, и что-то изменилось внутри него. То, как он обнимал их обеих, счастье, которое они втроём разделяли, любовь… Это было совсем не похоже на то, что он чувствовал к своим родителям. Это было намного больше.

«Я сделаю всё, чтобы вернуть их! Чего бы мне это ни стоило!» — говорил его старший Я. Гарри показалось, что он наконец-то понял, и он согласился.

— Как? — спросил Харрисон, прислонив голову к лицу жены. — Как это возможно? Как вы можете быть здесь?

— Мы всегда были здесь, Гарри, — мягко ответила Дафна. — Я никогда не двигалась дальше после своей смерти. Я оставалась с тобой, даже если ты меня не чувствовал и не видел.

— А я осталась с мамой, чтобы заботиться о тебе, папочка, — добавила Дэфи. — Мы бы никогда не оставили тебя одного.

Глаза Харрисона расширились от шока. Дафна отстранилась, чтобы посмотреть ему в глаза, но нежное выражение не покидало её лица.

— Я была рядом каждый день, Гарри. Я была там, когда ты убил Уизлетту, и когда ты попал в Азкабан. Я плакала, глядя, как ты медленно сходишь с ума, и ликовала, когда Добби помог тебе сбежать. Я была там, когда Милли рассказала тебе о Дэфи, и поверь, я была поражена не меньше, чем ты! Наблюдая за тем, как ты становишься отцом нашей дочери, я была так счастлива, хотя и не могла присутствовать при этом. Я так гордилась вами обоими.

Дафна вытерла глаза и улыбнулась ему.

— Я была рядом с тобой, когда ты шёл в бой. Когда Дэфи… Когда Дэфи умерла, я была рядом, ждала её, и мы обнимали друг друга и плакали, когда ты оплакивал её. У меня сердце разрывалось, когда я видел тебя таким.

На лице Харрисона появилось страдальческое выражение, и все трое членов маленькой семьи теперь плакали.

— С того момента мы были вместе, даже когда ты убил Титанию. Когда та книга попыталась овладеть тобой, мы сделали всё возможное, чтобы помочь тебе от неё избавиться.

— Я помню, — ответил Харрисон. — Кажется, я действительно видел вас.

— За стеклянной стеной? — спросила Дэфи, когда Дафна кивнула. — Мы очень старались, но он был так силён…

— Потом мы наблюдали, как ты становился сильнее и вёл страну через трудные времена, — продолжила Дафна. — Мы были рядом каждую минуту и так гордились тобой.

— Ты был великолепен, папочка, ты самый лучший на свете, — радостно сказала его дочь, а потом слегка нахмурилась. — Кроме Рождества. Ты всегда был таким грустным на Рождество.

— Она права, — ответила Дафна, обхватив его щёки ладонями. — Мне следовало бы отшлёпать тебя за то, что ты даже подумывал о самоубийстве, но я рада, что ты этого не сделал. Может быть, все наши крики в твоих ушах были чем-то полезны, даже если на самом деле ты нас не слышал. Мне просто хотелось бы, чтобы ты воспользовался этим чёртовым Камнем, а не плакал и не напивался до беспамятства каждый год.

Её глаза внезапно сузились.

— При этом я должна проклясть тебя за то, что ты рисковал душой ради своей дурацкой идеи путешествовать во времени. Но не так сильно, как я прокляну тебя за то, что ты изменил мне с молодой мной!

Харрисон вздохнул. Он никогда не думал об этом в таком ключе, и вот теперь его настигла эта участь.

— У тебя неприятности, папочка, — хихикнув, добавила Дэфи и, отцепившись от отца, отошла в сторону.

— Я ревнивая ведьма, Поттер, и не люблю делиться, даже с самой собой, — проворчала Дафна. Она вздохнула и покачала головой, а затем схватила его за переднюю часть мантии. — Я прокляну тебя позже, — сказала она, притянула его к себе и крепко поцеловала, на этот раз прижавшись к нему всем телом. Дэфи хихикнула над выходкой родителей, а затем огляделась и наконец заметила ещё троих присутствующих.

— Привет, — робко сказала она людям, которых знала как младшего отца, бабушку Лили и дедушку Джеймса, узнав двух последних по отцовскому фотоальбому. Лили вскрикнула и бросилась обнимать внучку, которая удивлённо пискнула, но с радостью вернула ей объятия.

— Ты просто прелесть, — промурлыкала Лили. — Такая красивая и такая милая! О, я так счастлива познакомиться с тобой…

Джеймс выглядел неуверенным в себе, но Гарри широко улыбнулся девочке.

— Может, нам…? — спросил Харрисон у жены, на мгновение отвлёкшись на Лили, суетившуюся вокруг Дэфи.

— Нет, — ответила Дафна, возвращаясь к поцелуям.

Пока Поттеры воссоединялись, одинокая фигура молча наблюдала за ними всё это время. Это был худой мужчина в угольно-сером костюме в полоску, поверх которого был накинут чёрный дорожный плащ, а в руках он держал трость из чёрного дерева. Его угольно-чёрные глаза не выдавали никаких эмоций, а жёсткой верхней губе позавидовала бы даже МакГонагалл.

Решив, что увидел достаточно, он усилием воли заставил себя стать видимым для семьи из шести человек и выпустил свою ауру, чтобы предупредить их о своём присутствии. Харрисон сразу же узнал магию. Это была та же сила, что и в Бузинной палочке, Воскрешающем камне и Мантии-невидимке.

— Кто Вы? — с любопытством спросил Дэфи.

Тёмные глаза мужчины скользнули по девочке, но он ничего не ответил. Он сосредоточил своё внимание на Дафне и Харрисоне, даже не обратив внимания на присутствие остальных трёх Поттеров.

— Вы — сила, стоящая за Дарами, не так ли? — спросил Харрисон.

Мужчина медленно кивнул.

— Как нам следует Вас называть?

— У меня было много имён на протяжении тысячелетий, — ответило существо, его голос был холодным и хриплым, — в ваше время большинство называет меня просто Смертью.

Вокруг раздались вздохи, но Смерть лишь опёрся на трость и продолжал пристально смотреть на Харрисона.

— Ты тот самый надоедливый простейший, который носит имя Гарри Поттер.

— Да, — ответил Харрисон.

— Я не спрашивал, — ответил Смерть. — Собираешься ли ты попытаться воспользоваться своим авторитетом в качестве моего Хозяина?

Харрисон хмыкнул.

— Я никогда не верил, что Дары дают мне какую-то власть над тобой. Мне трудно поверить, что Смерть подарит трём смертным средство для собственного порабощения.

— Значит, ты простейшее существо, чуть более умное, чем большинство, — снисходительно констатировала Смерть.

— Что бы случилось, если бы я попытался взять на себя мантию Хозяина Смерти?

— Я бы уничтожил твою душу, — небрежно ответил Смерть, и холодность его голоса заставила остальных слегка отшатнуться. — Однако в одном ты прав. Предметы, которые вы, смертные, называете Дарами, всего лишь инструменты. Напитанные моей силой, но всё же инструменты.

— Зачем же Вы их создали? — с детским любопытством спросила Дэфи, хотя остальные почти наверняка задавались тем же вопросом. Смерть на мгновение взглянул на девушку, словно оценивая её достоинства.

— В качестве попытки навести порядок в том хаосе, который вы, простейшие, склонны создавать вокруг себя, — просто ответил он, не говоря больше ни слова на эту тему.

— Простите, но разве в истории не говорилось, что Вас победили три брата Певерелл? — спросила несколько смущённая Лили, не в силах сдержаться.

— Ты действительно веришь, что трое смертных могут победить меня? — холодно спросил Смерть, и Лили отшатнулась от её упрёка и замолчала. — Певереллы были не более чем полезными глупцами, хотя я надеялся, что они окажутся полезнее, чем на самом деле, — насмехался Смерть. — Они провалили задания, которые я им дал, даже не начав их выполнять.

Смерть перевёл взгляд на Харрисона.

— Однако я здесь не для того, чтобы говорить о своих предметах. Я здесь, чтобы говорить о тебе…

Он указал костлявым пальцем в сторону Харрисона, а затем направил его на Дафну и Дэфи.

— …и о вас двоих.

— Если это правда, то почему они здесь? — спросил Харрисон, жестом указывая на Гарри, Джеймса и Лили.

— Мне стало любопытно, что случается нечасто, — прямо ответил Смерть. — Две души одного и того же человека, которые в какой-то момент существовали в разных временных линиях, соединяются вместе. Такого не случалось за все эоны моего существования. Двое других пришли поприветствовать тебя по собственной воле.

Смерть безразлично пожал плечами, хотя выражение его лица оставалось серьёзным.

— Их присутствие не имеет значения. А вот вас троих не должно было существовать.

— Что Вы имеете в виду? — встревоженно спросил Харрисон.

— Думаю, он имеет в виду путешествие во времени, папочка, — громко прошептала Дэфи.

— Твой отпрыск определённо умнее тебя, — заметил Смерть. — Ты не должен быть здесь. Твоя душа родом из десятилетий будущего. Я чувствую в тебе нити времени и магии.

— Я… — начал Харрисон, но его прервал Смерть: — Мне стало любопытно, когда я почувствовал, что кто-то объединил мои предметы, но обнаружил, что мои предметы всё ещё разделены, — продолжил он. — Я почувствовал свою Метку, Метку моих предметов на твоей душе. Это и побудило меня исследовать тебя. Скажи, почему ты никогда не использовал Дары в своей прошлой жизни?

— Я держал Палочку на всякий случай, а Плащ имел сентиментальную ценность, — ответил Харрисон, чувствуя, что вынужден говорить правду. — Мне не нравилось использовать Камень.

— Почему?

— Я боялся. Я не мог смотреть в глаза людям, которых любил, — признался он, когда жена сжала его руку в знак поддержки.

— Ты мог бы использовать его для обучения, папа, — заметила Дэфи, привлекая внимание всех, даже Смерти. — Я… Я имею в виду, ты мог бы позвать Мерлина…

— Ха… — пробормотала Дафна, поражённая проницательностью дочери. — Никогда бы не подумала об этом.

Харрисон улыбнулся и опустился на колени перед дочерью.

— Ты права, я мог бы. Но это означало бы нарушить покой Мерлина, а ты знаешь, почему я не люблю злоупотреблять силой Камня.

— Ты прав, папочка, — спустя мгновение ответила Дэфи, немного смутившись. — Нехорошо беспокоить такого человека по эгоистичным причинам.

— Именно так, — с улыбкой ответил Гарри, и Дэфи с радостью улыбнулась ему в ответ.

— Разумное решение, — констатировал Смерть, глядя на ребёнка. — Несмотря на то, что ты объединил эти три предмета в своей первоначальной линии времени, ты почти не использовал их. Если бы ты использовал их вместе, я бы смог прийти к тебе и сообщить о сохраняющейся связи между тобой и Рассел’Тотом — той самой связи, которую он использовал, когда ты путешествовал в прошлое.

— Значит, это правда? То, что он говорил о том, что вернулся вместе со мной? — спросил Харрисон.

Смерть медленно кивнул.

— Судя по тому, что я узнал от вас двоих, он пытался манипулировать вами, но был слишком слаб и не преуспел. Я также смог почувствовать, что я, вернее, моя версия из другой временной шкалы, готова предложить вам быстрый уход из жизни, чтобы вы могли быть со своей семьёй. Только постоянное вмешательство жены и дочери удерживало вас от самоубийства.

— Что? — воскликнула Дафна.

— Вы хотели, чтобы мой папочка покончил с собой? — спросила Дэфи, явно придя в ужас.

— Это разорвало бы связь с Рассел’Тотом и одновременно освободило бы души твою и твоей матери, — ответила Смерть. — Вы трое воссоединились бы, и этот злой волшебник больше не представлял бы угрозы для живых.

— Можешь ли ты объяснить, почему Дафна и Дэфи остались со мной после смерти? — спросил Харрисон.

Смерть поднял бровь и слегка наклонил голову.

— Ваша жена дала клятву при заключении брака, что вы будете вместе навсегда, — ответил он через несколько мгновений. — Есть магия, которую не могу нарушить даже я.

Харрисон изумлённо посмотрел на Дафну, и она улыбнулась ему в ответ, возможно, немного самодовольно.

— Ваша дочь просто отказалась покинуть вас, — добавил он.

— Рассел’Тот мёртв? Совсем мёртв? — спросила Дафна, и Смерть кивнул в подтверждение.

— Благодаря действиям твоего мужа Рассел’Тот отныне не будет представлять ни для кого угрозы.

— Почему мы не слились вместе, когда он вернулся в своё время? — спросил Гарри, всё ещё раздражённый испытаниями, через которые ему пришлось пройти за последние несколько месяцев.

— Потому что, в отличие от эльфа, который осознал себя и принял слияние как способ лучше служить своему хозяину, ты подсознательно обиделся на своего двойника за то, что он навязал себя тебе, — ответил Смерть, и Гарри с Харрисоном обменялись взглядами. — Частичное слияние было достигнуто, но ни одна душа не может быть полностью навязана нежелающему. Твоя душа была подавлена просто потому, что его душа была сильнее.

— Я… Понимаю, — ответил Гарри, выглядя слегка подавленным. Дафна легонько толкнула мужа локтем в рёбра и кивнула в сторону Гарри.

— Гарри… — начал Харрисон, поняв намерение жены. — Я сказал тебе, что не жалею ни о чём, что сделал, и это правда, но я сожалею, что навязал свою душу твоей и запер тебя в себе. Честно говоря, я не представлял, что такое может случиться, и убедил себя, что ты будешь рад такому слиянию.

Гарри ничего не сказал в ответ. После неловкого молчания Дэфи подошла к нему и крепко обняла.

— Когда мне было грустно, папочка всегда обнимал меня, и я чувствовала себя счастливее, — сказала она. — Ты выглядел так, будто нуждался в объятиях.

— Да… — усмехнулся Гарри, поглаживая волосы на её макушке, пока она хихикала. — Ты действительно похожа на свою маму.

— Но у меня папины глаза и цвет волос, — с лучезарной улыбкой ответила Дэфи, а её родители радостно смотрели на неё. Лили с тоской вздохнула, глядя на эту сцену, и обменялась с невесткой водянистыми улыбками.

— Что теперь? — спросил Харрисон у Смерти спустя мгновение. — Мы все должны двигаться дальше?

— Нет, — ответил Смерть, посмотрев на Харрисона и заслужив удивлённые взгляды всех присутствующих. — Лили и Джеймс Поттер вернутся в свою загробную жизнь, а мальчик Гарри Поттер будет возвращён в мир живых.

— Что? — потрясённо спросил Гарри. — Почему?

— Но… мой сын умер, — ответила Лили в явном замешательстве. — Разве мы не должны взять его с собой? Разве мы не должны пойти все вместе?

— О… — сказали Дафна и Харрисон, одновременно придя к одному и тому же пониманию.

— В чём дело? — спросила Лили.

— Когда кто-то умирает, только одна душа должна перейти на другую сторону, — ответила Дафна, вспомнив, что Гарри рассказывал ей о своём опыте после того, как Волдеморт убил его. — В его теле жили две души, и только одна из них должна продолжить свой путь.

— То же самое произошло с хоркруксом Волдеморта, — объяснил Харрисон, обнимая Дафну за талию, а Дэфи за плечи.

— Но… я не могу вернуться! — ответил Гарри, в голосе которого звучала неподдельная тревога. — Не могу! Я не настолько силён, чтобы поддерживать то, что ты начал! Я совсем не такой, как ты, и люди это заметят!

Гарри энергично затряс головой: его охватила паника при мысли о том, что ему придётся продолжать начатое.

— Ты должен вернуться. Это должен быть ты. Я… Я…

— Я не хочу возвращаться, — резко ответил Харрисон, нежно обнимая жену и дочь. — Больше не хочу. Я больше никогда их не оставлю.

— А как же Гринграсс? — спросил Гарри, но Харрисон не успел ответить.

— Похоже, у вас сложилось впечатление, что у каждого из вас есть выбор, — констатировал Смерть, и все снова повернулись к нему. — Но у вас его нет. Мальчик вернётся туда, где ему место, и парадокс, созданный присутствием трёх дополнительных душ, будет исправлен.

— Как? — спросила Лили.

— Их души будут уничтожены, — произнёс Смерть, жестом указывая на Харрисона, Дафну и Дэфи.

— Уничтожены? — потребовал Гарри, заметно расстроенный, в то время как остальные начали протестовать, а все трое крепко обнимали друг друга.

— Мы будем вместе? — тихо спросила Дэфи, положив конец всем остальным разговорам.

— Если пожелаете, — ответил Смерть, и Дэфи крепко сжала отца одной рукой, а другой вцепилась в руку матери. Харрисон и Дафна обменялись покорными взглядами и опустились на колени, чтобы утешить дочь.

— По крайней мере, скажите нам, почему, — попросила Дафна.

— Как я уже сказал, вашим душам здесь не место, — ответила Смерть. — Ваше присутствие нарушает естественный порядок и создаёт дисбаланс.

— И это значит, что нас нужно уничтожить? — гневно спросил Харрисон.

Не позволяя смертным бросать себе вызов, Смерть устремил свой ледяной взгляд на Харрисона, заставив того замолчать под тяжестью своего взгляда.

— Да, Гарри Поттер. Ты, твоя жена и твоя дочь должны быть уничтожены во имя всего сущего. Знайте, что я мог предпринять эти действия в любой момент. Я разрешил это воссоединение сначала в знак признания вашего бедственного положения, а затем в качестве награды за успешное объединение моих предметов. Но теперь ваше время прошло, и я сделаю то, что должен.

Чем больше Смерть говорил, тем мощнее становился его голос. Харрисон почувствовал, как его охватывает ледяной холод магии Смерти, затрудняя дыхание.

— Гарри… — сказала Дафна, поглаживая щеку мужа. — Мы ведь ничего не можем сделать, правда? — спросила она, не нуждаясь в подтверждении Смерти, чтобы знать ответ.

— По крайней мере, на этот раз мы вместе, — добавила она со слезами на глазах.

— Я только что вернул тебя, — причитал Харрисон, слегка задыхаясь.

— Мамочка права, папочка, — грустно сказала Дэфи, и Харрисон заключил её в свои объятия.

— Это всё моя вина… — пробормотал Харрисон, прекрасно понимая, что виноват только он сам и его путешествие во времени.

Дафна вздохнула и поцеловала мужа в щёку, а затем подошла и опустилась на колени перед юным Гарри. Она видела, что ему трудно смириться со всем случившимся, и надеялась, что совет, данный в последнюю минуту, поможет ему в долгосрочной перспективе.

— Если ты собираешься вернуться, я хотела бы сказать тебе несколько вещей.

Мальчик, очевидно, всё ещё был в шоке, но кивнул в знак согласия.

— Меня учили всегда использовать вот это, — сказала Дафна, указывая на голову Гарри. — Но благодаря влиянию моего мужа я поняла, что слушать своё сердце — это хорошо. Если ты научишься делать это, не позволяя эмоциям управлять тобой, всё будет хорошо.

Гарри не выглядел полностью убеждённым, но всё равно согласился с ней.

— Только помни, что прежде чем действовать, нужно подумать. Часто существует множество способов решить проблему, и самое очевидное решение не всегда является лучшим.

Гарри снова кивнул, и на этот раз Дафна улыбнулась ему.

— Ты сам по себе могущественен, Гарри, и был им ещё до того, как мой муж занял твоё место. Всё, что тебе нужно сделать, — это приложить усилия, и ты быстро раскроешь свой потенциал. Поверь мне, потому что я знаю, о чём говорю. Вот как мы сделали это на пятом курсе, — добавила она, жестом указывая на себя и Харрисона. — Наконец, я не знаю, как присутствие моего мужа могло повлиять на другую Дафну, но если она похожа на меня, то, скорее всего, захочет остаться на твоей стороне, если ты будешь продолжать поддерживать её и относиться к ней как к партнёру. Она также будет рада помочь тебе в любых ситуациях, связанных с политикой и обществом. Держи её рядом, если захочешь.

Дафна улыбнулась, заметив лёгкий румянец, проступивший на лице Гарри.

— Именно так мой муж завоевал моё сердце, и я никогда об этом не жалела. Хотя, конечно, периодическое поглаживание по спине не помешает, — усмехнулась Дафна. — Помни, Гарри, удача благоволит смелым… и тем, кто достаточно хитёр, чтобы создать свою собственную судьбу.

— Стоило ли… Оно того стоило? — пробормотал Гарри, и Дафна улыбнулась ему и коснулась его щеки. — То время, которое ты провела с ним? Ты была так же счастлива, как и он?

— Каждое мгновение, — искренне ответила Дафна.

Гарри кивнул, и из уголка его глаза потекла слеза. Дафна вытерла её большим пальцем, а затем наклонилась и нежно поцеловала его в губы.

— Эй! — закричал Харрисон.

— Ты уже несколько месяцев целуешься со мной, так что не стоит жаловаться, — ответила Дафна, даже не обернувшись, и предпочла проигнорировать бурчащие реакции Лили и Джеймса.

— Э… — только и смог сказать Гарри, его мозг временно отключился от поцелуя.

Дафна встала и подошла к мужу и дочери. Дэфи хихикала, а Харрисон с укором смотрел на своего младшего.

— Мамочка, по-моему, ты сломала младшего папу, — засмеялась Дэфи, заслужив улыбку матери.

— Конечно, сломала, — самодовольно ответила она. — А ещё я немного отомстила твоему отцу.

— Прости, что целовал другую тебя, — извинился Харрисон, глядя на забавную улыбку жены. — Пожалуйста, больше так не делай.

— Ревнуешь? К самому себе?

— Да, — честно ответил Харрисон, заставив Дэфи снова захихикать.

— Хорошо, — ответила Дафна, притягивая его голову к себе и глубоко целуя.

— Люди… Надоедливые простейшие, — в отчаянии пробормотал Смерть, закатывая глаза. Он щёлкнул пальцами, и семейство из трёх человек взорвалась в клубах бесплотного дыма.

— Нет! — закричал Гарри, выведенный из ступора внезапным действием. Он упал на колени, не веря своим глазам, и по его щекам потекли слёзы. Лили тут же бросилась его утешать, а Джеймс в шоке смотрел на происходящее.

— Теперь твоя очередь, мальчик, — заявил Смерть, повернувшись к Гарри. — Пора возвращаться.

— Подождите! — взмолилась Лили. — Дайте нам хотя бы минутку.

— Вашему сыну будет доступен Воскрешающий камень, — коротко ответил Смерть, терпение которого, очевидно, достигло предела. — У вас может быть столько мгновений, сколько вы пожелаете.

Он ещё раз щёлкнул пальцами, и воспоминание закончилось.

Вместо того чтобы вернуться в Тайную комнату, троица оказалась окружена чернотой. Гарри в замешательстве огляделся. Они по-прежнему прекрасно видели друг друга, просто больше ничего не было. Даже если он совершил ошибку при изъятии своей памяти, они должны были наблюдать за своим разговором на кладбище после пробуждения. Вместо этого белая пустота воспоминаний сменилась чёрной пустотой.

Посмотрев на своих спутников, он увидел, что Добби склонил голову в знак скорби по своему хозяину и его семье, а Дафна тихо плачет. Он опустил взгляд на их соединённые руки и утешительно сжал её.

— Дафна, с тобой всё будет в порядке? — мягко спросил он. Она кивнула головой, но сдавленные рыдания выдали её истинные чувства.

— Я в порядке, — тихо ответила она, но Гарри явно ей не поверил. Он притянул её к себе свободной рукой, и Дафна позволила себе расслабиться в его объятиях. Несколько мгновений они не разговаривали.

— Я хочу всё, что было у него, — сказал Гарри, проводя рукой по её спине, вспоминая старый совет Дафны о массаже спины. — Он делал многое из того, с чем я не соглашался, но я не могу не уважать его. Я хочу быть таким же, только лучше. Я хочу стать ещё более великим, чем он.

Дафна сделала шаг назад и посмотрела на него с лучезарной улыбкой.

— Я думаю, ты сможешь им стать.

— Если только ты будешь рядом со мной, — сказал он несколько нервно. Дафна подавила усмешку и игриво улыбнулась.

— Смелые слова, Поттер.

— Говорят, что удача благоволит смелым и тем, кто достаточно хитёр, чтобы создать свою собственную судьбу, — ответил Гарри, стараясь говорить мудрым тоном, который странно походил на их директора.

Дафна с любопытством приподняла бровь.

— Эй, я слушал, что ты мне говорил. Я не полный болван, — нахально ответил Гарри.

Дафна рассмеялась и крепко обняла его.

— Так чего же ты хочешь? Я имею в виду то, чего ты действительно хочешь, — спросила она.

— В каком-то смысле я хочу жить так, как он всегда мечтал, — тихо ответил Гарри, на мгновение задерживаясь, чтобы оценить запах духов Дафны. — Я хочу жену, которая будет любить меня так же сильно, как я люблю её. Ту, кто станет моим лучшим другом и партнёром. Кому я смогу доверять. И я хочу детей, чтобы у меня наконец появилась семья, которую я смогу назвать своей. Я хочу быть достаточно сильным, чтобы защитить их, но я также хочу быть самим собой. Если я стану знаменитым, то только благодаря своим реальным поступкам, а не из-за ерунды про Мальчика-Который-Выжил.

— А как насчёт того, чтобы прославиться для магического мира? — спросила Дафна, и Гарри на несколько мгновений задумался.

— У меня нет никаких конкретных идей, но… возможно, мы могли бы сделать что-то, чтобы улучшить наш мир. То есть если ты хочешь…

Дафна засмеялась, ей нравилось, как уверенно Гарри выражает свои мысли, почти так же, как и сами слова.

— Думаю, мы могли бы что-нибудь придумать вместе, — ответила она со слезливой улыбкой. Несколько мгновений они счастливо смотрели друг на друга, пока Дафна не стала проявлять нетерпение.

— Просто поцелуй меня, глупый мальчишка, — прошипела она.

Гарри замешкался на полсекунды, а затем, ухмыльнувшись, наклонился и с энтузиазмом выполнил её просьбу. Дафна улыбнулась и наклонила голову, охотно отвечая на его поцелуй.

— Я никогда не понимал, почему людям так необходимо обмениваться жидкостями, чтобы показать свою признательность друг другу, — раздался знакомый голос, испугав обоих людей и Добби.

Гарри и Дафна повернулись на голос и увидели не кого иного, как самого Смерть, появившегося точно так же, как и в воспоминаниях Гарри. От ледяного взгляда Смерти у всех троих по позвоночнику пробежала холодная дрожь. Добби шагнул вперёд и встал перед Гарри и Дафной, защищая их.

— Отойди, эльф, я здесь не ради тебя, — заявил Смерть, но Добби продолжал стоять на своем.

— Тогда почему ты здесь? — спросил Гарри, набираясь храбрости. — Я не думал, что Вы можете вмешиваться в мир смертных.

— Мы не в мире смертных, Гарри Поттер, — ответил Смерть, размашистым жестом указывая на окружающую их чёрную пустоту. — Вы стоите в карманном измерении, которое я связал с памятью о вашем опыте в царстве мёртвых.

Смерть поднял глаза на Гарри.

— Моё царство.

— Но… но почему? — спросил Гарри. — Я думал, всё было хорошо. Другой я, Дафна и Дэфи исчезли. Ты уничтожил их души…

— Я солгал, — прямо ответил Смерть.

— И что дальше? — спросила Дафна, с тревогой сжимая руку Гарри. — Почему ты здесь?

— Для слизеринца, — проворчал Смерть, — ты, похоже, не понимаешь, что такое манипуляция, девочка.

Гарри и Дафна подняли брови и посмотрели друг на друга.

— Мне не нужен этот эльф, но я не возражаю против его присутствия, — сказал Смерть, поднимая руку.

Гарри прыгнул к Дафне, но ожидаемой атаки не последовало. Вместо этого Смерть щёлкнул пальцами, и из ниоткуда появились ещё три фигуры. Души старшего Гарри, Дафны и Дэфи появились так, словно с момента их исчезновения не прошло и минуты, а двое родителей всё ещё целовались, держа дочь между собой.

— Хозяин? Хозяйка? Маленькая хозяйка?

Все трое путешественников во времени удивлённо переглянулись, причём выражение лица младшего из них быстро сменилось на взволнованное.

— Добби! — завопила Дэфи, спрыгивая с рук отца и бросаясь обнимать своего любимого эльфа. — Спасибо тебе за то, что заботишься о моём папе и всегда помогаешь ему! Ты самый лучший эльф на свете!

Добби был так ошеломлён, что не знал, что сказать, поэтому просто обнял девочку в ответ и наслаждался моментом. Старшая Дафна улыбнулась этому общению, а затем повернулась и посмотрела на молодую пару. Она заметила, как её младшая сущность собственнически сжимает руку Гарри, и поняла, что точно так же держит руку своего мужа. Даже если не принимать во внимание тот факт, что их больше не должно было существовать, это было довольно сюрреалистично — видеть своих молодых я, стоящих вместе, почти как зеркальное отражение самих себя.

— Гарри? Дафна? — сказал старший Гарри, растерянно глядя на подростков. — Смерть? Что происходит? Я думал, Вам нужно уничтожить наши души, — не то чтобы я жаловался, заметьте.

— Я солгал.

Смерть проигнорировал их реакцию и тяжело опёрся на свою трость.

— Никогда не было необходимости уничтожать ваши души. Я вообще никогда не обладал способностью уничтожать или создавать души, — признался он. — Хотя вы нарушили законы природы, вы также помогли мне, уничтожив и Рассел’Тота, и самозваного Лорда Волдеморта, как в этой, так и в вашей первоначальной временной шкале. Хотя я не считал ни одного из них приоритетным, мне приятно, что им показали ошибочность их выбора и отправили ко мне. Я позабочусь о том, чтобы они усвоили, что от меня никто не ускользнёт.

Остальные обменялись настороженными взглядами. Выражение лица Смерти при упоминании о наказании их врагов было очень злобным, к тому же он впервые проявил эмоции, отличные от скуки.

— Кроме того, ты объединил Дары, не злоупотребляя их силой и не позволяя ей вскружить тебе голову. Тот факт, что ты вообще воздерживался от их использования, не имеет значения. К тому же ты сделал это дважды.

— Подождите, в этой временной шкале у меня не было Бузинной палочки, — возразил старший Гарри.

— Несколько месяцев назад ты победил Дамблдора в его кабинете в битве легилименции, — заметила старшая Дафна.

— Твоя жена права, — ответил Смерть, склонив голову в сторону женщины. — В тот день ты заслужил верность палочки. Иначе как бы ты смог призвать её против своего отца?

— Хм… — с задумчивым выражением лица ответил старший Гарри.

— А что это значит для Харрисона? — спросил младший Гарри, и все остальные повернулись к нему. — Что? Это мама дала тебе имя…

Харрисон пожал плечами.

— Это значит, юный Гарри Поттер, что я считаю, что твой старший коллега должен получить награду. Поэтому у меня есть два варианта. Первый заключается в том, что я просто направлю души всех троих в загробный мир, где они останутся навечно. Этот вариант нисколько не повлияет ни на кого из вас, — объяснил Смерть Гарри и Дафне. — Вы проживёте свои жизни, состаритесь и умрёте, как и всегда. Однако есть и другой вариант, который полностью зависит от вас двоих, молодые люди.

Они нервно посмотрели друг на друга.

— Это одна из причин, по которой я солгал, — продолжил он. — Мне нужно было, чтобы вы оба были здесь одновременно, и я предсказал, что Гарри Поттер покажет Дафне Гринграсс свои воспоминания об этом событии.

— О чём речь? — нерешительно спросила младшая Дафна.

— Если вы согласитесь, я могу объединить старшие души с их младшими собратьями, — произнёс Смерть, вызвав изумлённые возгласы остальных. — Это будет похоже на то, что ты задумал в своём ритуале, но с одним ключевым отличием, — продолжил он, сосредоточившись на Харрисоне. — Поскольку я сам проведу слияние, баланс между молодыми и старыми душами будет соблюдён должным образом, и души действительно станут единым целым.

Рот Дэфи приоткрылся от такого откровения, но она быстро закрыла его после острого взгляда матери.

— Когда ты говоришь о слиянии душ, что это означает на самом деле? Что произойдёт с нашими личностями? — спросила старшая Дафна.

— Младшая душа останется доминирующей личностью, но вы сохраните воспоминания, опыт и даже магию своих старших душ. Естественно, некоторые аспекты ваших личностей в конечном итоге будут включены в новые слившиеся души, но это неизбежно. Это также не имеет большого значения, потому что ваши души будут объединены в новую, единую сущность, так что вы даже не заметите разницы.

— Ты действительно сделаешь это ради них? — с любопытством спросила младшая Дафна. Смерть повернулся к ней и торжественно кивнул.

— Как я уже сказал, поступок Гарри Поттера заслуживает награды. Признаюсь, я также вижу пользу в том, чтобы иметь надёжный контакт в мире смертных.

— А как же наша дочь? — одновременно спросили оба родителя. Они посмотрели друг на друга, а затем на Дэфи, которая смотрела в пол. Они положили руки на её плечи, ожидая ответа Смерти.

— Ты должен принять это, папочка, — тихо ответила Дэфи. Она посмотрела на родителей с искренней улыбкой. — Ты сможешь снова жить и быть счастливым.

— Это неважно, милая, — прошептала старшая Дафна, погладив дочь по щеке.

— Твоя мама права, — согласился старший Гарри. — Мы — семья, а семьи должны держаться вместе. Я не собираюсь снова терять вас двоих.

— Ваш ребёнок — очень необычный случай, — признал Смерть, глядя на девочку, о которой шла речь. — Она никогда не существовала в этой временной шкале, поэтому её присутствие не создаёт парадокса.

Смерть закрыл глаза и на несколько мгновений погрузился в созерцание, а затем снова открыл их и обратился к Дэфи.

— Чего ты хочешь, дитя?

— Я? — нерешительно спросила Дэфи, и Смерть кивнул в знак подтверждения. Набравшись храбрости, Дэфи шагнула вперёд и ответила: — Я хочу, чтобы мои мама и папа жили, были счастливы и любили друг друга, — сказала она со слезами на глазах. — Я просто хочу, чтобы мы были счастливой семьёй.

Оба родителя крепко обняли дочь, но слова ребёнка, очевидно, тронули сердца и трёх других смертных. Может, они и не имели такой связи с Дэфи, как их старшие товарищи, но и юный Гарри, и Дафна чувствовали, что готовы на всё ради очаровательной малышки, которая так похожа на свою мать.

— Я могу предложить решение, — ответил Смерть. — Я готов на время сохранить душу ребёнка и поместить её в первого ребёнка женского пола, родившегося у Гарри Поттера и Дафны Гринграсс, до того, как душа сформируется в утробе матери.

Глаза Гарри и Дафны расширились, когда они наконец начали понимать последствия этого решения. Если они согласятся на слияние, то, по сути, дадут согласие остаться вместе навсегда и родить как минимум одного ребёнка.

Сначала юную Дафну охватило беспокойство при этой мысли, но, посмотрев на свою старшую сущность с дочерью, она поняла, что не пожалеет об этом. Гарри взглянул на старшего себя, но Харрисон сохранил пассивное выражение лица, чтобы не повлиять на решение Гарри. Ему пришлось побороть румянец, когда он ненадолго заглянул в глаза старшей Дафны, но одного взгляда на маленькую Дэфи, стоящую между своими родителями, как образец детской невинности, было достаточно, чтобы он принял решение.

Подростки молча смотрели друг на друга и, нежно сжав сцепленные руки, пришли к согласию. Только сначала им нужно было получить ответы на несколько вопросов.

— Значит, ты объединишь наши души, но я сохраню контроль? — спросил Гарри, и Смерть кивнул.

— Ты останешься собой, но с дополнительными воспоминаниями, способностями, знаниями и несколькими незначительными влияниями на личность.

Взгляд Гарри метнулся к Харрисону, и их зелёные глаза на мгновение встретились.

— И Вы сделаете всё это в качестве награды? — спросил он, просто ища подтверждения.

— Отчасти, — загадочно ответил Смерть. — Как я уже говорил, было бы полезно, чтобы кто-то могущественный охранял мои изделия и использовал их, если мне потребуется, скажем так, услуга.

— А.. — начала младшая Дафна, поскольку выражение лица старшей пары тоже стало подозрительным. — Что за услуга? Указать случайному волшебнику на ошибочность его пути?

— Возможно, — ответил Смерть, и все они поняли, что лучшего ответа вряд ли дождутся. — Помните, что часть моего долга — поддерживать равновесие во Вселенной. Мне было бы полезно иметь кого-то в мире смертных, готового помочь мне в случае необходимости.

— Вы согласны? — спросила Дафна свою старшую коллегу, которая улыбнулась ей в ответ.

— А вы?

— Это интересное предложение, — неопределённо ответила Дафна, чем вызвала смех старшей Дафны.

— Если ты называешь интересным несколько лет магических знаний и воспоминания о счастливом браке, то да, это так.

Подростки посмотрели друг на друга, чтобы подтвердить свои чувства, а затем каждый из них обратился к своим старшим товарищам. Взрослые сначала улыбнулись друг другу, а затем Дэфи, которая в ответ улыбнулась родителям и с энтузиазмом кивнула.

Чувство предвкушения охватило всех, когда пятеро, казалось, пришли к соглашению. Юные Гарри и Дафна в последний раз посмотрели друг другу в глаза, а затем вместе повернулись к Смерти и утвердительно кивнули. Смерть снова щёлкнул пальцами, и пятеро отправились в забытье.

Когда всех троих выбросило из омута, в сознании оставался только Добби. Эльф широко улыбался, думая о том, что его хозяин и хозяйка, возможно, наконец-то обретут свой счастливый исход.


Примечания:

отбечено

Глава опубликована: 28.04.2024

Глава двадцать восьмая. Эпилог

Примечания:

Гарри, Дафна и Дэфи.

Поттер жил, Поттер жив, Поттер Будет жить!


Дафна Гринграсс отложила перо, закончив наконец писать последнее заклинание в новом семейном гримуаре — том самом, который Гарри начал на четвёртом курсе. Прошло три года с того рокового дня, когда их жизнь изменилась к лучшему. Как и следовало ожидать, слияние их старшей и младшей сущностей после битвы с Волдемортом и Рассел’Тотом оказало глубокое влияние на них обоих. Потребовалось немало времени и регулярное применение окклюменции, чтобы разобраться со всеми своими воспоминаниями, но всё сложилось лучше, чем они могли себе представить.

Постепенно они обрели силу и индивидуальность своих старших товарищей. Как и обещал Смерть, они сохранили свои юношеские обличья, но в остальном их объединённые души, похоже, не слишком-то соответствовали сущности обеих временных версий. Вместо этого они стали совершенно другими, уникальными личностями, унаследовавшими лучшие качества от обеих версий Гарри и Дафны.

Дафна уже давно оставила свою маску Ледяной королевы. Она всё ещё могла быть холодной и стоической, когда это было необходимо, но чаще всего её можно было встретить улыбающейся и смеющейся среди своих сверстников. Ей очень нравилось работать в больничном крыле с мадам Помфри, даже если ей приходилось притворяться менее сведущей, чем она была на самом деле. За эти годы она усердно трудилась и завоевала уважение и доверие Матроны, которая стала воспринимать её как неофициальную ученицу и даже как коллегу.

Привыкание Гарри проходило несколько сложнее, что неудивительно, учитывая, насколько сильно отличались друг от друга две его бывшие половинки. Даже с учётом воспоминаний старшего Гарри, в первый день после возвращения к Змеям, на следующий день после событий третьего задания, он был просто комок нервов. К счастью, всё, что старший Гарри сделал в тот год, привело к тому, что его репутация уже полностью укрепилась, и его положение в доме никогда не подвергалось сомнению.

Друзья заметили, что в первые дни он был каким-то не таким, но списали это на то, что он оправился от травмирующего опыта. В конце концов, с помощью Дафны он успешно справился с последними неделями, и после лета, когда он смог ко всему привыкнуть, к началу пятого курса он стал тем уверенным в себе юношей, которого все привыкли видеть.

Неудивительно, что Гарри получил место в Триумвирате Слизерина. Решающим фактором, безусловно, стало его положение в доме Слизерин, хотя его достижения за предыдущий год, скорее всего, привели бы к тому, что его пригласили бы в любом случае. Благодаря его влиянию факультет постепенно отходил от догм чистокровности, господствовавших на протяжении десятилетий, в пользу идеологии, направленной на благо всех магических существ и сохранение их образа жизни.

Как и следовало ожидать, он присоединился к команде по квиддичу в качестве ловца, а позже был назначен капитаном. Под его руководством Слизерин выигрывал Кубок по квиддичу все три года, что Гарри был в команде. Он оказался особенно искусен в разработке уникальных стратегий для соперников и принятии тактических решений в игре. Когда Дафна сказала ему, что её впечатлило его планирование, Гарри признался, что некоторые из его схем были адаптированы из военных воспоминаний его старшего я.

Гарри Поттер, покинувший Хогвартс после седьмого курса, обладал всей преданностью, самоотверженностью и моральными качествами того мальчика, которым он был, но при этом имел холодную логику, силу и магическое мастерство того Гарри, который совершил путешествие в прошлое. Мальчик вырос и стал великим человеком, и не было сомнений, что он станет ещё более великим.

Дафна улыбнулась своим мыслям, бросив последний взгляд на написанное, а затем провела палочкой по странице, чтобы высушить чернила. Удовлетворённая своей работой, она закрыла фолиант и провела пальцами по чёрной кожаной обложке с тиснёным гербом Поттеров-Слизеринов.

— Добби! — позвала Дафна, и эльф бросился к ней, готовый, как всегда, услужить.

— Хозяйка?

— Где Гарри?

— Снаружи, разговаривает со Сциллой, — ответил Добби.

Дафна кивнула. Когда Сцилла была младше, она была ещё достаточно маленькой, чтобы Гарри мог брать её домой на время каникул. Однако за последний год Сцилла выросла до размеров довольно крупной анаконды и вынуждена была оставаться в Тайной комнате. Гарри ни за что не оставил бы её в Хогвартсе одну, поэтому он устроил так, что после окончания школы она поедет с ними. Возможно, когда-нибудь Сциллу вернут в Комнату, чтобы она стала хранительницей для будущих поколений Поттеров-Слизеринов. Дафна улыбнулась при этой мысли.

— Всё ли готово в поместье? — спросила она несколько минут спустя.

Последние три года Гарри жил с Блэками в доме номер двенадцать на площади Гриммо. Теперь, когда они закончили школу, Гарри хотел официально переехать в Поттер-Мэнор, и Дафна от всей души согласилась.

К всеобщему удивлению, Гарри сделал Дафне предложение в начале седьмого курса. В этот раз они собирались пожениться гораздо раньше, поэтому Дафна не возражала против переезда к Гарри сразу после окончания школы. Её родители были так рады этой свадьбе, что даже не возражали, а наоборот, поощряли её.

— Поместье готово к Вашему переезду, госпожа. Экземпляры библиотеки Слизерина были добавлены к библиотеке Поттеров, комнаты убраны и украшены, как Вы велели, а Ваши вещи перенесены в главную спальню. В подвале вырыта пещера для Сциллы, и, как настоял хозяин, добавлены тренировочная зона и хранилище.

— Очень хорошо, спасибо, Добби, — ответила Дафна, вставая из-за стола.

Она прошла в главную комнату, где обнаружила своего суженого, беседующего со Сциллой, как и говорил Добби. Дафна слегка сморщила нос при виде мёртвого козла, лежавшего на полу рядом с ними. Аппетит Сциллы со временем несколько поубавился, но Гарри любил следить за тем, чтобы у неё всегда была еда. Это было меньшее, что они могли сделать, учитывая, сколько галлеонов они заработали на продаже яда и шкур, которые она регулярно им предлагала.

Гарри заметил приближающуюся Дафну и протянул руку, чтобы погладить Сциллу по морде.

Мы сейчас уходим, — шипел Гарри василиску. — Убедись, что ты готова, потому что через несколько дней мы все вместе отправимся домой. У тебя будет свой подвал с выходом к пруду и большой камень, чтобы ты могла лениться и спать под солнцем.

Наконец-то! — радостно ответила Сцилла. — Я уже устала здесь торчать.

Я думал, тебе здесь нравится, — ответил Гарри, слегка нахмурившись. — Ты никогда не жаловалась.

Я была птенцом и не знала ничего лучшего, — весело ответила Сцилла. — Я предпочитаю темноту и сырость, но немного солнца никогда никому не вредило. Пока мне не нужно охотиться…

Ленивая рептилия, — ответил Гарри, весело покачав головой. — Ты должна быть хранительницей нашей семьи.

И я ей являюсь, — настаивала Сцилла. — Как только твои враги увидят меня, они все разбегутся в страхе передо мной и силой нашей семьи.

Насколько бы ни выросла Сцилла, она всё ещё не утратила той детской заносчивости, которую Гарри успел понять и полюбить. Она немного повзрослела благодаря многочисленным беседам с Гарри и некоторыми старшими змеями в Запретном лесу, но она оставалась всё той же Сциллой. К тому же её высокомерие было не так уж и незаслуженно. Она облазила весь лес вдоль и поперёк и ещё не встретила врага, который не пал бы перед её взглядом, а в редких случаях и перед её ядом.

Гарри лишь покачал головой и в последний раз погладил её по голове. Сцилла уползла обратно в своё гнездо внутри статуи, а Гарри и Дафна вернулись в жилые помещения Палаты.

— Как продвигается твоя работа? — спросил Гарри.

— Я закончила, — с гордостью ответила она.

— И это заняло у тебя всего десять месяцев, — поддразнил он, на что Дафна ответила усмешкой и ударом локтя по рёбрам.

— Это говорит тот, кто потратил более двух лет на написание заклинаний, — парировала она, переплетая свою руку с его. — Пойдёмте, староста школы. Мы опаздываем на патрулирование.

— Конечно, староста школы, — с язвительной улыбкой ответил Гарри и достал Карту Мародёров. — Это не займёт много времени. Третий этаж, верно?

Дафна кивнула, и, быстро позвав Добби, парочка отправилась прямо на третий этаж.

— Ну что, пойдём? — спросил Гарри, и они вдвоём отправились по коридору.

После насыщенного событиями четвёртого года обучения они оба стали старостами на пятом. В последующие два года их выдающиеся успехи и лидерство были вознаграждены тем, что их назначили старостами школы. Они прекрасно справлялись со своими обязанностями, и при них в школе воцарился относительный мир и покой.

— У тебя есть идеи для подарка Кэсси?

— День рождения Кэсси только в августе, — напомнила ему Дафна, улыбаясь про себя.

Она знала, что Гарри до безумия любит свою маленькую кузину и с удовольствием балует её при каждом удобном случае. Однако Дафне было не до разговоров, ведь она тоже любила девочку. Она всегда с нетерпением ждала возможности провести время с дочерью Сириуса и Изабеллы Блэк, и не только потому, что она была отличной тренировкой для их будущих детей.

Именно во время рождественского ужина на шестом курсе Андромеда узнала, что Изабелла беременна. Старшая сестра Блэков сначала была в апокалептическом состоянии, требовала назвать имя и угрожала проклясть того, кто в этом виноват. Для всех стало шоком, когда Сириус встал со стула и опустился на колени перед Изабеллой, спрашивая, правда ли это. Женщина покраснела от смущения, но когда она кивнула в знак подтверждения, лицо Сириуса озарилось радостью, и он подхватил Изабеллу на руки и закружил её, смеясь при этом.

Через несколько дней состоялась быстрая свадьба (после многих, многих, многих шуток чистокровных), и с тех пор Изабелла стала леди Блэк. Когда новость об этом появилась в Ежедневном Пророке, было много шума. Изабеллу часто видели с Сириусом на мероприятиях или просто на прогулках по Косой аллее, но никто никогда не подозревал, что между ними есть романтические отношения. Не менее ошеломляющим для обывателей было и то, как знаменитый сорванец и озорник Сириус Блэк превратился в гордого и заботливого отца с появлением маленькой Кассиопеи.

— Думаю, большое плюшевое животное — хороший выбор, — предложила Дафна после минутного раздумья. — Она ещё слишком мала для чего-то другого.

— Что, без учебной метлы?

— Гарри…

— Ладно… Чучело — хорошая идея. Может быть, я смогу зачаровать его, чтобы оно разговаривало, передвигалось или ещё что-нибудь забавное, — задумчиво ответил Гарри. — Кстати, об августе. Сегодня утром я получил подтверждение из Стамбула.

— Это было быстро, — ответила Дафна. — Разве ты не отправил запрос только на прошлой неделе?

— Да, но, похоже, они очень хотят с нами пообщаться, — с лёгкой усмешкой ответил Гарри, и Дафна уступила.

Насколько знали их друзья и родные, Гарри и Дафна собирались отправиться в традиционное кругосветное путешествие после Хогвартса. Хотя они собирались посетить несколько любопытных мест в Европе и Азии, в Стамбуле они сделают важный крюк, чтобы встретиться с Советом Мехарджхай.

После окончания четвёртого курса с ними связался знакомый по прежней жизни Гарри, вампир, известный как граф Бахадир Асил. Он хотел узнать больше о том, что произошло с Рассел’Тотом, и попросил о встрече с Гарри и Дафной при первой же возможности. Они согласились, и вскоре граф отправился в Британию, чтобы встретиться с ними.

Гарри начал встречу с того, что поприветствовал графа стандартным мехарджхайским приветствием, чем привёл вампира в замешательство и заинтриговал его. Оказалось, что мехарджхаи на кладбище общались со своим начальством во время битвы, и имена Гарри и Дафны упоминались по крайней мере один раз, прежде чем их заставили умолкнуть навсегда. Пара не хотела враждовать с мехарджхаями, поэтому согласилась поделиться своими воспоминаниями о битве и рассказать достаточно правды, чтобы удовлетворить руководство клана.

В целом встреча прошла хорошо, и через несколько дней Гарри получил от графа письмо, в котором говорилось, что его членство в клане восстановлено и что Дафна также приглашается вступить в него. Ещё они получили приглашение встретиться непосредственно с Советом Мехарджхай, что, как объяснялось, было большой честью для них.

В письме графа также уточнялось, что это открытое приглашение, поскольку эти двое ещё молоды и некоторое время им не разрешат путешествовать в одиночку. Теперь, когда оба они достигли совершеннолетия и закончили школу, такая возможность наконец представилась, и они вдвоём

с нетерпением ждали её.

— Ты уже решил насчёт мастерства? — спросила Дафна, меняя тему разговора.

— Я думал об этом, и собираюсь пересдать мастерство Защиты от Тёмных искусств, — без тени волнения ответил Гарри. — Я знаю, что уже проходил его однажды, но мне нужно что-то, на что можно будет указать, если кто-то спросит, где я получил свои навыки. Я думаю, что раз уж меня всё равно считают вундеркиндом, то я смогу закончить обучение в два раза быстрее, и никто не будет сомневаться. По крайней мере, так мне будет не так скучно.

— Что ж, спасибо за поддержку, — саркастически ответила Дафна. Она столкнулась с той же проблемой при получении квалификации целителя. Обучение целителей длится три года, и, в отличие от Гарри, Дафне никак не могли позволить закончить обучение раньше.

— А что, если мы просто сбежим и отправимся в путешествие на несколько лет? — предложил Гарри. — Тогда мы сможем вернуться и сказать, что получили степень за границей, и тогда нам не придётся всё переделывать заново.

Дафна, казалось, была удивлена этим предложением, но она была определённо заинтригована.

— Подумай об этом. Только ты и я, пляжи с белым песком и кристально чистой водой, посещение интересных мест по всему миру, контакты на будущее… Что скажешь?

— Мне кажется, Вы приводите довольно убедительные аргументы, мистер Поттер. Разве у Блэков нет собственного острова в Греции?

— Кажется, да, — задумчиво ответил Гарри. — Думаешь, мы поживём там какое-то время и, возможно, получим в Греции квалификацию целителя?

— Как бы хорошо это ни звучало, по возвращении в Британию всё будет гораздо сложнее, — ответила Дафна, забирая у Гарри карту и начиная изучать её. — Меня не будут воспринимать так же серьёзно, если я получу образование за границей. Ты же знаешь, насколько закрытыми бывают некоторые люди. Тем не менее, я не против провести несколько месяцев…

Дафна запнулась, увидев на карте два знакомых имени, которые ютились в чулане для мётел в конце коридора. Она остановилась прямо посреди коридора, и на её лице появилась широкая ухмылка.

— Что там? — спросил Гарри и посмотрел вниз, на то место на карте, куда указывала Дафна.

— Мы наконец-то поймали их, — со смехом ответила Дафна.

Глаза Гарри загорелись, когда он увидел имена.

— Полагаю, ты хочешь пойти первой?

Дафна кивнула и пошла по коридору с вытянутой палочкой, за ней следовал Гарри. Как только они подошли к двери, оба приняли самые суровые выражения. Гарри скрестил руки и старался выглядеть устрашающе, а Дафна работала над тем, чтобы снять защитные чары с двери.

— Должна признать, я впечатлена. Это не халтурная работа, — пробормотала Дафна, анализируя защиту.

Как только она преодолела последнее заклинание, то взмахом палочки открыла дверь и обнаружила посетителей чулана, которыми оказались Астория Гринграсс и Джейсон Халлис. Их одежда была взъерошена, волосы растрёпаны, и оба они яростно краснели с широко раскрытыми глазами.

— Выходите. Оба, — приказала Дафна, её ледяной тон и свирепое выражение лица скрывали веселье, которое она испытывала по поводу сложившейся ситуации.

Удивительная парочка, которая сейчас училась на пятом и четвёртом курсах соответственно, медленно вышла из шкафа, пытаясь привести в порядок одежду и волосы.

— Эм… Привет? — попытался Джейсон, заслужив взгляд от Дафны и забавную ухмылку от Гарри.

— Что ты здесь делаешь? — спросила Астория, явно расстроенная тем, что её поймали. — Я не думала, что у вас сегодня будет патруль.

— Ты ошиблась, сестра, — ответила Дафна.

Известно, что Гарри и Дафна всегда ловили тех, кто затевал свидания в чулане для мётел, поэтому большинство пар научились избегать их смен. Карта Мародёров по-прежнему оставалась полезным инструментом, даже если использовалась не для создания, а для обнаружения злоключений.

— Начинай объяснять, — приказала Дафна, сложив руки перед собой.

— Мы не делали ничего плохого! Мы просто… э-э-э…

— Улучшали межфакультетские отношения, — предложил Джейсон.

— Да… это, — согласилась Астория, одарив Джейсона ухмылкой и пытаясь сдержать румянец.

— Правда? А я-то думал, что вы просто обжимаетесь, — сухо ответил Гарри. — Похоже, что и руками немного побродили…

Щёки Астории снова покраснели, но Джейсон не удержался и усмехнулся, вспомнив об этом.

— Сотри эту ухмылку со своего лица, Халлис, пока я не сделала это за тебя, — прорычала Дафна.

— Дафна, оставь его в покое! — сердито сказала Астория. — Джейсон не сделал ничего плохого.

— Кроме того, что находился в коридорах после комендантского часа, как и ты, — ответил Гарри. — Возможно, отработка у Филча послужит вам обоим уроком.

Астория застонала, но Джейсон лишь равнодушно пожал плечами.

— Оно того стоило, — пробормотал мальчик, ухмыляясь Астории. Она застенчиво улыбнулась и потянулась к его руке, переплетая свои пальцы с его.

В этот момент Дафна и Гарри решили, что спектакль затянулся, и разразились хохотом. Младшая пара в замешательстве посмотрела друг на друга, а затем издала вздох облегчения.

— И как долго это продолжается? — спросила улыбающаяся Дафна, убирая палочку.

— Ммм…

Астория на мгновение замешкалась, сбитая с толку внезапной переменой в поведении Гарри и сестры, и не знала, что сказать.

— Мы узнали об этом два месяца назад, — объяснил Гарри. — Но не хотели вмешиваться, поэтому решили проявить к вам двоим немного доверия. Надеюсь, оно было не напрасным.

— Четыре месяца, — призналась Астория.

— И мы не сделали ничего такого, что могло бы разрушить ваше доверие к нам, — серьёзно добавил Джейсон, и Гарри кивком подтвердил его слова. Только Дафна заметила разочарованный взгляд, промелькнувший на лице сестры.

— Так как же всё это началось? — спросил Гарри.

— Вообще-то из-за Малфоя, — призналась Астория, а Джейсон обнял её за талию.

— Извини? — спросила Дафна.

— Помнишь, я говорила тебе, что думаю, будто Малфой пытается… привлечь моё внимание? — спросила Астория, и Дафна чуть не зарычала от одной мысли об этом.

— Когда это было? — спросил Гарри, вопросительно подняв бровь.

— Несколько месяцев назад, — ответила Дафна, кивнув Астории, чтобы та продолжала.

— На самом деле всё началось ещё до этого, — сказала Астория. — Малфой уже дважды подходил ко мне, прежде чем я рассказала вам. Сначала он сделал мне несколько комплиментов, а потом начал нести какую-то чушь о чистой крови и о том, что такие старые семьи, как наши, должны быть объединены. Сначала я подумала, что он ищет какого-то союза, но потом он пригласил меня на свидание. Честно говоря, я была в ужасе.

— Этот сукин сын… — пробормотал Гарри, заметив, что Дафна практически дрожит от ярости.

— К счастью для меня, я увидела Джейсона, входящего в библиотеку, и сразу же придумала план, который, как я знала, заставит Малфоя оставить меня в покое.

— Она впустила в себя своего внутреннего гриффиндорца и поцеловала меня на глазах у Малфоя, прямо в библиотеке, — промурлыкал Джейсон, заставив Дафну и Гарри вскинуть брови в унисон.

— Дж-Джейсон! — воскликнула Астория, хлопнув его по плечу, совершенно ошарашенная таким признанием.

— Это было потрясающе, — продолжал Джейсон, всё ещё широко улыбаясь. — Она позвала меня, чтобы привлечь моё внимание, а потом стала надвигаться на меня с таким взглядом, какой бывает у неё, когда она злится. Первой моей мыслью было: «Вот дерьмо, что я наделал?», но потом она схватила меня за рубашку и стала сношаться со мной. Клянусь, мой мозг заморозился, и целую минуту единственным, что я осознавал, был вкус клубничного бальзама для губ Тори.

— Да ладно! — вмешалась Астория, её лицо покраснело от смущения. — Малфой ушёл, а я объяснила всё Джейсону. Я также попросила его… ну, я попросила его об одолжении…

— Ты попросила меня помочь тебе держать этого светловолосого гада подальше, — услужливо подсказал Джейсон. — А я, как благородный гриффиндорец, никогда бы не отказал такой прекрасной леди, когда она попала в беду и явно нуждается в моей помощи.

— Ты сказал, что с радостью поможешь, если это принесёт тебе ещё несколько таких поцелуев!

— Ну что ж, я должен был убедиться, что мне что-то перепадёт, не так ли? — нахально ответил Джейсон, заставив Асторию недовольно фыркнуть.

— Ты слишком много времени проводишь с нами, слизеринцами.

— Это плохо? — спросил Джейсон, и Астория бросила на него язвительный взгляд.

— Да, но вместо этого ты должен проводить время со мной, — ответила она, ткнув пальцем в грудь Джейсона, чтобы донести свою мысль. Молодая пара рассмеялась, а Гарри и Дафна обменялись улыбками.

— План заключался в том, чтобы мы притворялись, что встречаемся, когда Малфой рядом, что, конечно, означало, что мы должны проводить много времени вместе, — продолжила Астория. — Это тоже сработало. Малфой подходил ко мне ещё пару раз, но никогда не беспокоил Джейсона. Наверное, он его боялся, — добавила она с некоторой гордостью.

— По какой-то причине, — пробормотал Джейсон, отмахнувшись от похвалы.

Мальчик был слишком скромным. За последние несколько лет Джейсон стал восходящей звездой школы. Его умение обращаться с палочкой превосходило многих старшекурсников, и мало кто мог сравниться с ним в силе. В Гриффиндоре не было такой формальной структуры власти, как в Слизерине, но Джейсон пользовался уважением даже самых закоренелых львов, а его голос имел значительный вес. Его связь с Чёрными Жезлами тоже не помешала, ведь теперь эта группа имела репутацию самых влиятельных студентов в школе.

— Это было примерно тогда же, когда Грейнджер решила добиться расположения Малфоя, — продолжила Астория.

Гарри и Джейсон посмотрели друг на друга и начали истерически смеяться.

— Простите, — сказал Гарри, продолжая хихикать даже после того, как увидел приподнятую бровь Дафны. — Я знаю, что это длится уже несколько месяцев, но я до сих пор не могу поверить, что они вместе.

— Да, это занимало большую часть внимания Малфоя, и он, наконец, начал оставлять меня в покое, но к тому времени мне уже очень нравилось проводить время с Джейсоном, и я не хотела прекращать с ним встречаться. Мы попробовали сходить на серьёзное свидание, и с тех пор мы вместе.

— И я счастливый и очень везучий парень, — добавил Джейсон, заставив Асторию улыбнуться.

— Отличная история, поздравляю вас обоих, — искренне сказал Гарри. — Тем не менее, я хочу, чтобы вы вернулись в свои общие комнаты, пока нам не пришлось снять с вас баллы.

— Вы и так нам помешали… — пробормотала Астория под нос с раздражённым видом.

Дафна и Гарри обменялись многозначительными взглядами, но решили оставить всё как есть. Джейсон притянул Асторию к себе за талию и поцеловал в щёку, после чего пробормотал ей что-то на ухо, от чего она рассмеялась. Астория обхватила его за шею и крепко поцеловала.

— Хватит, хватит, — приказал Гарри, и Астория отпустила Джейсона после последнего поцелуя.

— Мне нравится, когда ты так делаешь, — пробормотал он, выглядя слегка ошарашенным.

Немного придя в себя, Джейсон стал пробираться обратно в гриффиндорскую башню. Перед тем как завернуть за угол, он бросил последний взгляд назад, и улыбка не сходила с его лица. Астория помахала ему на прощание и вздохнула с тоской, когда он скрылся из виду.

— Что случилось? — спросила Дафна у сестры.

— Как понять, что ты влюблена? — спросила она, запутавшись в своих мыслях настолько, что обратилась за советом к сестре и будущему шурину. Старшая пара лишь обменялась взглядами и на мгновение рассмеялась.

— Если ты задаёшь этот вопрос, значит, скорее всего, уже знаешь ответ, — любезно ответила Дафна, протягивая руку, чтобы переплести свои пальцы с пальцами Гарри. — Я рада за тебя, Тори, правда рада. На свете много мальчиков, но я не думаю, что ты найдёшь кого-то более достойного, чем Джейсон.

— Он мне очень нравится, Даф, — ответила Астория, встретив взгляд сестры. — Мне всё равно, что он гриффиндорец, что он младше меня и магглорожденный. Он мне очень нравится.

— Ты не должна беспокоиться обо мне, Тори, — ободряюще сказала Дафна. — Пока ты счастлива и он хорошо к тебе относится, я совершенно не против, чтобы вы были вместе.

Дафна повернулась к Гарри.

— Что? — спросил он. — Я только за. Джейсон — хороший парень, к тому же он единственный гриффиндорец, которого я действительно уважаю.

— Спасибо, но я беспокоюсь не о вас двоих, — с опаской ответила Астория, и Дафна поняла, кого именно она имеет в виду.

— Не беспокойся о матери и отце. Если они доставят вам неприятности, я с ними разберусь, — пообещала Дафна.

Астория на мгновение выглядела слегка ошарашенной, но напряжение покинуло её, и она благодарно улыбнулась сестре.

— А теперь возвращайся в гостиную и отдохни. Завтра мы ещё поговорим.

Астория кивнула и помахала паре на прощание, оставив их одних в коридоре.

— Забавно, как некоторые вещи просто получаются, — прокомментировал Гарри.

— Моя сестра и Джейсон?

— Да, — ответил Гарри, обнимая Дафну за плечи. — Думаю, всё, что им было нужно, — это шанс.

— Я рада за них. Может быть, на этот раз у них будет та жизнь, которую они заслуживают.

— Уверен, что так и будет, ведь на этот раз за ними присматриваешь ты, — уверенно ответил он, а затем на его лице появилась довольная ухмылка.

— Даже если это означает, что Грейнджер и Малфой будут вместе.

Дафна разразилась смехом, и Гарри вскоре присоединился к ней.

После слияния их душ Дафна потребовала права самой разобраться с Грейнджер. Полностью понимая её потребность в мести, Гарри безропотно согласился. Будучи непревзойдённым слизеринцем, она решила планомерно разрушить жизнь девушки, прежде чем окончательно отнять её у неё. Удержаться от убийства Грейнджер, чтобы продлить её страдания, было бы упражнением в терпении, но, по мнению Дафны, оно стоило бы затраченных усилий.

После окончания четвёртого курса трое оставшихся Уизли были исключены из Хогвартса за признание в том, что они помогли своему брату Биллу похитить Дафну. Благодаря вмешательству Дамблдора они не отсидели в тюрьме, но после их поступка, убийства Роном Невилла Лонгботтома и разоблачения Билла как Пожирателя смерти, имя Уизли навсегда стало ассоциироваться с предательством и бесчестием.

Молли Уизли забрала своих выживших детей и бежала из страны в поисках новой жизни на континенте, а это означало, что Гермиона Грейнджер осталась в Хогвартсе совершенно одна. Дафна увидела в этом прекрасную возможность показать девочке, что, несмотря на то что её жизнь уже разбита вдребезги, её по-прежнему можно разрушить.

Значительная часть её плана заключалась в подрыве академической успеваемости Грейнджер, которая была единственной оставшейся частью её личности. Дафна начала с того, что незаметно превзошла её на уроках — ровно настолько, чтобы гриффиндорка перестала считаться лучшей во всём.

Через несколько месяцев Дафна начала активно саботировать работу девушки с помощью комбинации необнаруживаемых заклятий и Чар принуждения. Добавьте к этому ряд мелких казусов и несчастных случаев, вызванных руническими массивами, настроенными специально на её магическую подпись, и магглорожденная ведьма закончила пятый курс в состоянии постоянной паранойи.

Пара дополнительных принуждений во время экзаменов гарантировала, что результаты Грейнджер по О.В.Л. будут позорными для всех, а тем более для девушки, которую раньше считали одной из самых лучших и способных в школе. Учителя объясняли её плохие результаты стрессом, который она пережила в тот год, но даже они не могли скрыть своего разочарования.

Гермиона решила полностью пересдать пятый курс в надежде улучшить свои оценки, но Дафна просто продолжила начатое в предыдущем семестре, и вторая попытка Грейнджер сдать О.В.Л. оказалась не намного лучше первой.

Девушка была похожа лишь на оболочку себя прежней, и до этого момента Дафна была довольна своими успехами в разрушении надежд и мечтаний Грейнджер. Она намеревалась дать девушке возможность попытаться, но безуспешно найти достойную работу после Хогвартса, а потом, когда будет легче избежать подозрений, Дафна проявит милосердие и покончит с никчёмной жизнью Гермионы Грейнджер.

Её планы изменились после того, как Астория рассказала ей, что Малфой начал проявлять к ней интерес. Дафна ни за что не хотела допустить повторения истории, поэтому решила немедленно вмешаться. Почувствовав поэтическую справедливость в том, чтобы использовать план Малфоя против него самого, она с помощью заклинания Veritas Imperio Гарри заставила Грейнджер сварить приворотное зелье и начать пичкать им этого прохвоста.

Зелье давалось ему в малых дозах, чтобы не вызывать подозрений, но это была лишь часть плана. Имея в своём подчинении и Грейнджер, и Малфоя, Дафна могла уничтожить их обоих без особых усилий. Пара встречалась меньше года, а её план уже приносил свои плоды.

Маловероятная пара несколько раз неудачно появлялась на светских мероприятиях, и они даже стали соавторами писем в Ежедневный Пророк, в которых каким-то образом умудрялись оскорблять обе стороны политических взглядов Магической Британии. Они были на пути к тому, чтобы окончательно запятнать имя и репутацию Малфоя, и его мать всерьёз подумывала о том, чтобы отказаться от фамилии и попросить Сириуса снова позволить ей носить имя Нарцисса Блэк.

В любом случае, Дафна намеревалась сделать так, чтобы некогда гордый род Малфоев закончился на Драко, но только после того, как семья останется разбитой и обездоленной. Они с Гарри фантазировали о том, чтобы убить эту парочку разными жуткими способами, но Дафна склонялась к тому, чтобы организовать убийство/самоубийство, как только наступит подходящий момент. Помимо того, что этот способ сводил к минимуму вероятность глубокого расследования со стороны авроров, он казался достойным концом для мерзавцев, чьи схемы и манипуляции стоили семье Гарри и Дафны так много.

— Давай, закончим наш патруль и вернёмся в общую комнату, — сказала Дафна, положив голову на плечо Гарри.

Факультет Слизерин был домом Дафны последние семь лет, и она испытывала смешанные чувства, покидая его. Гарри был Змеёй чуть меньше четырёх лет, но не было никаких сомнений в том, что в Слизерине ему самое место. Он наконец-то нашёл свой дом. Этому не требовалось никаких доказательств, кроме того, как бурно друзья приветствовали их, когда они вернулись в общую комнату.

Тео и Трейси собирались пожениться вскоре после окончания школы. Они оба собирались стать аврорами, хотя Трейси начала проявлять больший интерес к юриспруденции. Отец Тео, Пожиратель смерти, явно не одобрял партнёра сына и его союзников, но перестал быть проблемой после его таинственного исчезновения на Рождество шестого года обучения. Тео поначалу подозревали, но и он, и Трейси смогли обеспечить себе надёжное алиби благодаря помощи своих друзей и союзников. Министерство не было заинтересовано в том, чтобы тратить время и ресурсы на поиски пропавшего бывшего Пожирателя смерти, и дело так и осталось нераскрытым.

Блейз сделал Милли предложение, подарив ей огромное кольцо с изумрудом, но ни один из них не спешил назначать дату. Блейз использовал семейные связи, чтобы открыть свой импортно-экспортный бизнес, а Милли в скором времени должна была получить мастерство по Зельям. Её талант и умение Блейза добывать редкие и экзотические ингредиенты не могли не привести к успеху.

Пэнси, Грег и Винс планировали остаться вместе в качестве трио. Их будущее, скорее всего, не предусматривало брака, но они намеревались жить вместе после окончания школы. Их родители пытались заставить их выбрать будущее, которое было бы выгодно им самим, но они сильно переоценили свою власть над детьми.

Без золота и влияния Малфоев у семей Паркинсонов, Крэббов и Гойлов было очень мало реальной власти. Напротив, их дети завязали тесную дружбу с Гарри Поттером и Дафной Гринграсс, а через них — с возрождающейся семьёй Блэков. Теперь у молодого поколения была вся власть и влияние, и они использовали их, чтобы обеспечить себе такое будущее, какое хотели.

Все трое были довольно скрытны в своих карьерных планах, но Пэнси за последние несколько лет приобрела впечатляющую деловую хватку. Учитывая это, а также страсть мальчиков к волшебным растениям и существам, можно было предположить, что они займутся предпринимательством.

Дафна и Гарри присоединились к своим друзьям перед камином в гостиной и непринуждённо беседовали, вспоминая время, проведённое в Хогвартсе, и свои надежды на будущее.

Гарри откинулся на спинку кресла и некоторое время наблюдал за их маленькой компанией. Было приятно находиться в окружении стольких людей, которым он мог доверять, особенно после всего, что ему пришлось пережить. Он знал, что всегда может рассчитывать на каждого из них, чего не скажешь о его бывших соратниках по Гриффиндору и остальных прихлебателях Дамблдора.

Прошло три года с момента гибели Волдеморта, хотя эта новость так и не стала достоянием общественности. Как и было обещано, Гарри и Дафна встретились с Амелией Боунс и Дамблдором на следующий день после третьего задания и поделились информацией, достаточной для того, чтобы рассказать историю, не раскрывая своих секретов. Гарри признался, что узнал о крестражах Волдеморта и уничтожил их, но отказался объяснить, как он справился с обеими задачами.

~Воспоминание~

— Главное, что Волдеморт наконец-то мёртв, — настаивал Гарри в разговоре с директором. — Подробности произошедшего не важны. Я никогда не просил, чтобы меня втягивали во всё это. Я много раз обращался к Вам за помощью, но Вы не предложили ничего, кроме пустых банальностей. У меня нет желания делиться с Вами больше, чем необходимо.

— Но, Гарри, конечно…

— Нет, директор, это моё последнее слово.

Дафна старалась сохранять невозмутимую маску, но была уверена, что эмоции прорываются наружу. Она просто не могла ничего с собой поделать. Она просто обожала, когда Гарри проявлял авторитет и ставил на место таких имбецилов, как Дамблдор. Она сжала его руку в знак признательности и подумала, что никогда ещё не испытывала к нему такого влечения.

Гарри слегка повернулся и едва заметно подмигнул ей, прежде чем обратиться к главе ДМП.

— Что касается Вас, мадам Боунс, хочу заверить — ничего личного. На протяжении многих лет министр окружал себя Пожирателями смерти и другими сторонниками Тёмного Лорда, просто потому, что они могли предложить золото и влияние. И по сей день Пожиратели смерти занимают места в Визенгамоте. Я отказываюсь доверять такому коррумпированному учреждению, особенно когда на кону стоит безопасность тех, кто мне дорог.

Мадам Боунс глубоко вздохнула, но согласилась. Ей очень хотелось узнать, что именно произошло накануне вечером, но она могла довольствоваться лишь заверениями, что опасность миновала.

— Я даю Вам те гарантии, которые могу дать; я просто отказываюсь отвечать на конкретные вопросы, что является моим правом как повелителя двух древних домов. С точки зрения закона, всё, что вам нужно знать, — это то, что существовала прямая угроза моей семье, и я с ней справился. Вот и всё.

~Конец Воспоминания~

Естественно, Дамблдору никогда не хватало информации, чтобы удовлетворить своё любопытство. Старик постоянно находился в поиске признаков тёмного влияния или другого беспокойного поведения Гарри. Когда его наблюдения не давали результатов, он пытался склонить Гарри к разговору с ним, предлагая лично обучить его, рассказать об истории Волдеморта или даже познакомить с известными волшебниками и ведьмами.

Короче говоря, ничего полезного.

Гарри выкинул эти бесполезные мысли из головы. Старый козёл всё равно недолго будет его проблемой. В конце концов, ему предстояло закончить школу. Он сел чуть прямее и стал слушать, что говорит Трейси.

— …и если мы встретимся в Дырявом Котле около восьми, у нас будет достаточно времени, чтобы поужинать перед праздничной вечеринкой. Мне удалось выяснить, что и тупицы, и когти собираются там около семи.

— Звучит заманчиво, — ответила Пэнси, но тут же сморщила нос, так как ей в голову пришла новая мысль. — Мы же не пойдём в маггловский клуб, правда?

— Я не вижу в этом необходимости, — ответила Трейси. — В наши дни есть множество хороших ночных заведений для молодых ведьм и волшебников.

— Думаю, в Старом Роуэне в этот вечер будет живая музыка. Ведуньи, если я не ошибаюсь, — добавил Блейз.

— Я в деле, — тут же отозвалась Пэнси.

— Чем больше всё меняется, тем больше остаётся прежним, — усмехнулся Тео, к которому присоединились остальные члены группы. — А вы двое? — спросил он, обращаясь к Гарри и Дафне. — Вы отправляетесь в кругосветное путешествие, а что потом?

— Я буду изучать мастерство ЗОТИ, а Даф будет работать над тем, чтобы стать целителем. А потом, кто знает? Может, я попытаю счастья на дуэльном поприще или даже поступлю на службу в Авроры. Я правда не знаю.

— Я планирую заставить его баллотироваться на пост министра через несколько лет, — сообщила Дафна, чем, безусловно, привлекла всеобщее внимание. — Но сначала Гарри придётся действительно использовать свои места в Визенгамоте.

Гарри застонал от этого напоминания.

— Сириус будет рад узнать, что я собираюсь занять свои места, — угрюмо ответил он. — Скорее всего, он отдаст мне и своё место по доверенности, просто чтобы позлить меня.

— А это плохо, да? — спросила Дафна, и все засмеялись, а Гарри только покачал головой.

— Ну, приятель, чем скорее вы оба вернётесь, тем лучше, — заметил Тео. — Без всех нас вместе всё будет не так, как раньше.

Блейз кивнул и вдруг достал из мантии бутылку огненного виски.

— И где ты это достал? — сурово спросила Дафна.

— Не надо строить из себя старосту, Гринграсс. Я просто подумал, что это идеальный момент, чтобы произнести тост, — возразил Блейз, пока Милли создавала для всех бокалы из воздуха.

— Произнеси речь, Гарри, — приказала Трейси.

— Почему я? Тост — это идея Блейза, — пожаловался Гарри, заслужив ухмылку от самого парня.

— Ты босс, Гарри, — просто ответил Блейз, как будто это всё объясняло.

— Ты был тем, кто начал всё это, — заметила Милли, улыбаясь и показывая жестом на их группу друзей.

— И тот, кто избавил нас от Малфоя, — добавила Пэнси.

— Кроме того, тебе нужно тренироваться как для Визенгамота, так и для пребывания на посту министра, — подхватила Трейси, вызвав очередной взрыв смеха со стороны девяти Слизеринов.

Гарри обратился за помощью к Дафне, но она лишь выжидающе улыбнулась ему в ответ.

— Ну и ладно, — проворчал он, вставая со своего места. — Я, очевидно, ничего не выиграю от жалоб, кроме потерянного времени.

— Более правдивых слов никто не говорил, — с наглой ухмылкой ответила Пэнси.

Гарри взял свой наполненный бокал и оглядел каждого из друзей, на мгновение задумавшись над тем, что он хочет сказать.

— Семь лет назад я был испуганным, одиноким мальчиком, живущим в маггловском мире и не имеющим места, которое мог бы назвать своим. Именно тогда всё для меня изменилось. Меня наконец-то вернули в мир, где я принадлежал себе, в мир магии, полный надежд на приключения и полноценную жизнь с такими же, как я. Я никогда не забуду чувство удивления, которое охватило меня, когда я впервые увидел Хогвартс. В ту ночь я сидел под Распределяющей Шляпой… и совершил ошибку, — признался он, покачав головой и фыркнув про себя. — В ту ночь Шляпа сказала мне, что Слизерин поможет мне на пути к величию. К сожалению, я был молод, позволил себе поддаться чужому влиянию и потребовал, чтобы меня поместили в другое место. Если бы только я знал тогда то, что знаю сейчас…

Гарри на несколько мгновений закрыл глаза.

— Когда Гриффиндор изгнал меня, я понял, что больше не скован своими завистливыми товарищами по курсу и их фанатизмом. Я свободно посвятил себя учёбе и за месяц узнал больше, чем за три предыдущих года, и всё же чего-то не хватало.

Он оглядел своих товарищей по седьмому курсу, и на его лице появилась улыбка.

— Я когда-нибудь рассказывал вам, как Шляпа сказала «Я же говорила» во время моего перераспределения? — спросил он, и все его друзья захихикали. — Ну что ж, рассказывал.

Дафна одарила его лучезарной улыбкой, и он ответил ей тем же.

— Четвёртый курс дал мне шанс, о котором я даже не подозревал. В Слизерине я обрёл гораздо больше, чем просто союз с другими единомышленниками. Здесь я нашёл свою настоящую семью, дружбу, которая, я убеждён, продлится всю жизнь. Если бы не моё перераспределение, я бы никогда даже не подумал использовать своё наследие, чтобы претендовать на титул лорда дома Слизерин.

Друзья Гарри тихо зааплодировали, когда он упомянул дом их основателя. Тео посмотрел на него с довольной ухмылкой на лице, вызвав у Гарри едва заметный смешок. Даже спустя столько времени другой мальчик всё ещё не устал называть Гарри лордом Слизерином, просто чтобы позлить его.

— Этот факультет, этот Хогвартс, может, и не имеет ничего общего с домом моего предка, кроме названия, но в то же время это символ.

Гарри поднялся на ноги, не обращая внимания на то, что его речь собрала толпу.

— Символ не только власти и достижений, но и лидерства. Слишком долго дом Слизерин воспринимался окружающими как символ тьмы и фанатизма. Пришло время нашему факультету вновь принять видение Салазара, в котором сохранение магической жизни превалирует над такими мелочами, как так называемая чистота крови. За последние несколько лет мы добились прогресса, но именно мы должны направить следующее поколение. Наша роль — быть лидерами, защитниками магического мира. Мы все маги, и именно мы поведём наш мир в новую эпоху, а не старые пердуны, которые испоганили за последние сто лет всё, что только можно.

Он сделал небольшую паузу и поднял бокал в честь своих друзей.

— Будущее за нами. И только от нас зависит, как мы воплотим наше видение в жизнь.

— Да! — крикнул третий курс сзади, и весь зал разразился аплодисментами. Гарри моргнул и огляделся, наконец-то заметив, что снова оказался в центре внимания. Поскольку до комендантского часа оставалось всего тридцать минут, гостиная была практически полна, и все они слышали речь Гарри.

Он поднял свой бокал за весь дом, и они зааплодировали ещё громче. Тео и Блез встали и взвалили Гарри на плечи, игнорируя его протесты, и повели его по общему залу.

— Гарри в министры! — крикнул кто-то, вызвав очередной взрыв смеха и одобрительных возгласов собравшихся Слизеринцев.

Дафна рассмеялась, когда Гарри подбросили в воздух, и с гордостью улыбнулась своему некогда будущему мужу. Он, безусловно, прошёл долгий путь от того застенчивого мальчика, которым он был, и она гордилась тем, что была частью его роста. Гарри стал необычайно сильным, и ему предстояло стать одним из самых влиятельных волшебников их эпохи.

Что ещё более важно, он очень заботился о своей семье. Он очень любил свою маленькую кузину, а его крёстный отец считал его своим сыном, за обладание которым многие чистокровные лорды готовы были бы убить. Гарри раз за разом доказывал, что готов на всё ради тех, кто ему дорог. За последние три года они стали семьёй и постепенно превращались в ту семью, которой были в прошлой жизни.

Дафна тоскливо улыбнулась и рассеянно прикоснулась рукой к животу. Нет, кого-то всё ещё не хватало, кто-то должен был присоединиться к ним, чтобы они снова стали полноценной семьей.

— Скоро, Дэфи. Всего через несколько лет ты будешь с мамой и папой. Мы наконец-то сможем быть все вместе, вместе с твоими маленькими братьями и сёстрами.

Дафна оторвалась от своих мыслей, когда перед ней поставили Гарри, и он притянул её к себе для поцелуя.

— О чём ты только что думала? — спросил он.

— О, ни о чём важном, — ответила она, сияя от счастья.

— Тогда позволь мне лучше воспользоваться твоим вниманием, — сказал он, прежде чем соединить свои губы с её. Дафна улыбнулась в ответ на его поцелуй и обвила руками его шею. В ответ Гарри подхватил её за талию и закружил, заставляя смеяться со всей радостью человека, который знает, что мир принадлежит ему.

Они были могущественны.

У них было влияние.

У них больше не осталось врагов.

Грейнджер и Малфой не в счёт, ведь они, по сути, были рабами, которые на время стали полезным инструментом. Пройдёт немного времени, и их заставят выплатить долги. Кровью.

Их жизни принадлежали им, и они проживут их в полной мере, до самого конца, который, надеюсь, наступит через много лет.

КОНЕЦ


Примечания:

Вот и подошла к концу эта замечательная история, как оказалось, со счастливым концом.

Опыт перевода фанфика мне понравился, и я уже начал перевод другой работы по этому же пэйрингу. Планирую начать публиковать летом, к сожалению рабочий график не позволит раньше.

Так же есть планы выпустить перевод еще нескольких интересных драбблов и мини-рассказов. Подписывайтесь на мой профиль, чтобы не пропустить выпуск новых увлекательных переводов и возможно авторских фанфиков!

Я благодарю всех читателей за лайки, подписки, подарки и комментарии. Отдельная благодарность всем участникам публичной беты! В последний раз для этого фика, прошу вас поделиться своим мнением о работе и переводе. Принимаю тапки и овации. Для желающих отблагодарить меня более вещественно, с удовольствием принимаю фб-монетки и донаты на российскую карту в профиле.

Выражаю сердечную благодарность бетам присоединившимся к работе. Без вас удовольствия от прочтения было бы гораздо меньше!

отбечено

Глава опубликована: 28.04.2024
КОНЕЦ
Отключить рекламу

20 комментариев из 39
h1gh
overinc
То, что там перевод завис уже много лет, не смущает?

А в этом не зависнет?)
overinc
А в этом не зависнет?)

Насколько мне известно, он уже или закончен или почти закончен
h1gh Онлайн
overinc
h1gh

А в этом не зависнет?)
Нет
Dreoilinпереводчик
overinc
Перевод полностью закончен. Публикации идут согласно графику, дважды в неделю, последняя глава будет опубликована 27.04.24, но на фикбуке. Тут не могу пробиться через редакцию сайта. Почему-то считают, что мы с бетой неграмотно оформили прямую речь, хотя я ошибок не вижу. Открываю книги и там ровно тоже самое.
Сейчас можете на ФБ прочитать 15 глав, послезавтра будет 16-я. Так медленно публикуем, потому что не успеваем бетить. Я неспеша занялся переводом другого произведения, плюс там же на ФБ публикую новые переводы миников.
h1gh Онлайн
Dreoilin
Без обид, но ошибок пока хватает (читаю на фикбуке). Здесь другая бета?
Dreoilinпереводчик
h1gh
Бета одна, она в шапке. 1-4 главы редактировала первая бета Sandra White Rock, 5, 9-11, 14, 15 бетила Evvelin. Остальные главы не бечены вовсе. Корректировать и редактировать долго, времени у нас сейчас мало, а брать кото-то ещё смысла не вижу. Можно было бы снизить темп публикации до 1 главы в 1-2 недели, но тоже не хочется. На ФБ есть публичная бета, многие грамотные читатели отправляют данные об ошибках, которые мы оперативно исправляем.
Перевод хороший, спасибо. Фик, правда, такооооооое. Хотя к середине выравнивается и уже норм. Спросите, почему я тогда читаю? А потому что всё что я считал хорошим я уже давно проглотил. )
Фанфик и перевод заслуживают рецензии. Пока, раз автор просит - впечатления от происходящего:
Во-первых, потрясающая Дафна.
Во-вторых, Грейнджер знаменита как раз тем, что ни разу от Гарри не отвернулась. Пайцу очень тяжело такое читать, именно тут канон развернут так, что увы, это больно.
В-третьих, Лонгботтом. Невилл не сделал ничего, вообще ничего. Бездействие тоже имеет цену, но .... Это мать их, 14 летние дети. Дети! Да, я лично знал "детей" что исследовали в 14 подробности анатомии путем секса, но мозгов это им отнюдь не прибавляло.
Невилла и Гермиону по-человечески жаль, плюс тот факт, что ГГ своими Действиями может породить результат куда худший, поскольку чинит несправедливость (по моей оценке) хотя в тексте и подробно обоснованы, и имеют право на жизнь его действия.
Близнецы - лажают, обычно более живые персонажи, но тут так сильно расписаны обычно непримечательные слизеринцы, что мое почтение

Джинни не жаль. Нехрен рукой махать, оттяпать могут.

С драконом...жалко дракона, но он пытался. Надеюсь, русалок не зажарит)
Флер и крам хороши.
Вопросы правда к такой любви к змеям у Поттера..... После нагайны, он не должен бы их сильно любить)
Показать полностью
Полярный песец.
Хэппиэнд-то в следующих 12 главах возможен?)

Честно, не верю в таких Гермиону и Невилла....
Жесть полная, очень атмосферно и невероятно передано все.
Правда, остается вопрос, зачем ей так хотелось это знать, а он не отказался показывать.
Это то, чего уже не будет. Лишние страдания по необретенному или утраченному.
Делать им на рождество нехрен, нет бы кровать протестить или иначе получать позитив и плюсы от нынешней реальности.

Жду проду очень, темп прекрасный.

Рискну предположить что возможно "стало еще хуже" относится к прошлому и воспоминаниям.
Учитывая, что из его команды к моменту его смерти не осталось никого, очевидно, он терял их одного за другим. Не думаю что он сблизился с кем-то из дам, той же Тори - нет. Но все бездны безумия он скорее всего познал, свершил месть, родил ритуал.
В текущей реальности он слишком мощен, не думаю что кто-то сможет что-то, и надеюсь, что ничего не случится
Dreoilinпереводчик
4ert13
Спасибо за комментарий. Темп будет поддерживаться, фик переведён, но не бечен. Ни у меня, ни у беты нет времени совершенно.

Дафна... В оригинале от этого персонажа только имя, а в англоязычном фандоме создался определенный образ. Тут действительно ее прописали просто потрясающей. Это не мэрисью, но расчетливая, хитрая и очень любящая девушка.
Да, согласен, что в оригинале Гермиона всегда была полностью преданна Гарри, Дамблдору не теряя при этом головы, но так же был показан ее фанатизм и невежественность относительно чуждой культуры.
Невил не сделал ничего, но должен был. Современному гражданину демократической страны сложно воспринять понятия союза родов или какой-нибудь вассальной клятвы. Для нас это очень странно, но в фанфике "Однажды двадцать лет спустя" очень интересно это объясняется.

У вас интересные предположения и надежды. Я не стану раскрывать никакие спойлеры, но могу обещать, что вам точно понравится этот фик. Последняя глава будет опубликована на фикбуке 27 апреля, сюда так же в этот день выложу все неопубликованные главы.
Ну, с концовочкой. За перевод ещё раз спасибо, а сам фик в целом — странная штука. Плохо, но хорошо. И концовка слита, но не слита. Фанфик Шрёдингера, короче. )
Dreoilinпереводчик
Gargule
Гарри жив, но умер. Согласен, очень необычный фик, но за обычный я бы и не взялся, их и так слишком много) тут вроде как Мартин Сью, но опять же не такой уж и сильный. От Дамблдора чуть не огреб, на везении выехал, Рассел'Тот вообще его как щепку сжёг...
Следующий будет не менее странным. Начну публиковать где-то в начале августа и наверное снова по той же схеме, сначала на фб, потом к окончанию тут.
Dreoilin
Моя претензия скорее в том что сьюх делают из антагонистов. Имбовый ГГ — не такая большая проблема, а вот когда автор не может вывезти имбовости героя и решает тупо добавить ещё более сломанного злодея, а потом забивает этого злодея роялями…
Мда.
h1gh Онлайн
Gargule
Ну, с концовочкой. За перевод ещё раз спасибо, а сам фик в целом — странная штука. Плохо, но хорошо. И концовка слита, но не слита. Фанфик Шрёдингера, короче. )
Очень хорошо переданы ощущения от фика. Добавлю, что, на мой взгляд, поворот с Изабеллой был нафиг не нужным, нелогичным и крайне тупым. Зачем это автор сделал — я вообще не понимаю.

Переводчику же — спасибо.
Dreoilinпереводчик
h1gh

Я думаю Белла/Сириус тут была заделка на будущее для другого фика. Или просто захотел ввести сюжетку Блэков чтобы не писать отдельный фик по этой теме. Мне кажется не плохо. Да и я во многих фиках видел где Белла так или иначе переходит на нейтральную сторону в качестве члена семьи Блэк.
Эх пафос в 1 главе уровня "Даффи Дак волшебник" поднял уровень ожидания на: так плохо, что даже хорошо. А вышла довольно серая сьюха, которой кста нет в тегах. Белла/Сириус это отвратительно, папа первой и мама второго сиблинги.
Shvaberzero
Белла/Сириус это отвратительно, папа первой и мама второго сиблинги.

О да. Альберт Эйнштеин конечно это отвратительно (женат на кузине). Как впрочем и бОльшая часть культур мира где это было достаточно нормально.

Не надо делать вид что твои внутренние тараканы на тему морали почему-то "общепринятые истины" которые должны являтся мерилом чего-то или кого-то.

Насчёт "сюха", сначала прочитай определение что такое МС, а потом кати бочку.
inka2222

Не надо делать вид что твои внутренние тараканы на тему морали почему-то "общепринятые истины" которые должны являтся мерилом чего-то или кого-то.
Если ты фанат Габсбургов, это не значит что они были здоровые и красивые.
Насчёт "сюха", сначала прочитай определение что такое МС, а потом кати бочку.
Супер-пупер империо которое никто не может обнаружить и снять.
Ага. А также 99% всего остального в фантастике/фантази. В частности у Роулинг, тот же "нормальный" Империо тоже кроме (супер)Гарри никто снять не мог, да и обнаружить похоже тоже. Или Волдиковское Табу (а таже проклятие на должность ЗОТИ).

Как я сказал, почитай определение. МС это не "какая-то ОП черта героя которая мне не нравится"
Dreoilinпереводчик
В этом фике есть просто старый опытный чародей, против более слабого Волди, равного Дамби и единственного непомерно мощного настоящего МС Раститута. В целом способности Поттера, как временного попаданца, вполне нормальные. Он взмахом палочки континенты не сносит и замки не возводит. Он даже не анимаг и не маг молний))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх