↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Ну, начнем! Дойдя до конца нашей истории, мы будем знать больше, чем теперь. А может, и станем мудрее.
Так вот, жил-был на свете злющий-презлющий карлик. Звали его Магнуссен. Родом он был из далекой северной страны, но очень любил путешествовать. И каждый раз, отправляясь в странствия, брал с собой Магнуссен бездонный мешок. В какую бы страну он ни попадал, везде собирал он в этот мешок самые неприглядные человеческие пороки, самые постыдные людские секреты. Со временем стал его мешок таким тяжелым, что у Магнуссена еле-еле хватало сил, чтобы оторвать его от земли. Тогда он вернулся в свою страну и ссыпал все гадости, что успел собрать, в огромный котел. Вскипятив его, он произнес несколько магических заклинаний и отлил из получившейся массы зеркало. Страшный был это предмет. Стоило человеку посмотреть в это зеркало, как его начинали одолевать сомнения. Он становился подозрительным, терял веру в людей и от всех отгораживался, потому что боялся привязаться к тем, кто мог его обмануть или обидеть.
Доволен был Магнуссен своей поделкой. Он возобновил свои путешествия и теперь всюду брал свое зеркало, чтобы показывать его людям. Показывал правителям — и они начинали сомневаться в своих союзниках и ссорились с ними, ввергая свои страны в разрушительные войны. Показывал супругам — и они подозревали друг друга в изменах, бросались упреками, ругались и вскоре расставались. Показывал друзьям — и они обвиняли друг друга в предательстве и пренебрежении и переставали общаться. Магнуссен наслаждался людскими страданиями и злобно хохотал, созерцая результаты своей дьявольской работы.
Но этого карлику было мало. Опьяненный коварной злобой, он решил водрузить свое зеркало на небеса и посмеяться над самим творцом. Взвалил Магнуссен зеркало на свою горбатую спину и полез на небо. Трудный был это путь. Тяжелым было зеркало, и чем выше поднимался Магнуссен, тем сильнее корчилось и дрожало оно в его руках. Очень скоро Магнуссен весь покрылся потом, но его дьявольское упрямство оказалось сильнее усталости, и он все-таки забрался на небо.
И вдруг зеркало так перекосило, что оно соскользнуло с его спины, полетело на землю и разбилось вдребезги.
Зеркало распалось на миллионы и биллионы осколков, и они наделали еще больше бед, чем оно само. Многие из них попадали людям в глаза, да там и оставались. Человек с таким осколком в глазу становился угрюмым, замкнутым и подозрительным. Он больше не надеялся на дружбу и любовь, потому что терял веру в людей, и его сердце постепенно превращалось в кусок льда.
Так громко хохотал Магнуссен, радуясь своей выходке, что его дьявольский смех был еще долго слышен во всех уголках земного шара. А по свету летало еще много осколков зеркала. Послушаем же про них.
В большом-большом городе, где было так много людей, что каждый всегда знал, как поживает его сосед, жили-были брат и сестра, Шерлок и Эвр. Родителей у них не было, и их воспитывала миссис Хадсон, пожилая бабушка. Втроем жили они в уютной квартирке в самом центре города. Зимой в гостиной весело трещал камин, а летом распускались цветы в глиняных горшочках, которые миссис Хадсон ставила на подоконник. Цветы так пышно расцветали, что Шерлоку и Эвр казалось, будто живут они не в большом городе, а на лесной поляне. Дети всегда радовались приходу лета и устраивали веселые игры, воображая, что путешествуют по неизведанным местам и сказочным королевствам.
Но зимой им приходилось несладко. Окна сковывал такой пронизывающий холод, что цветы больше нельзя было держать на подоконнике, ведь они могли замерзнуть. Чтобы согреться, миссис Хадсон разводила огонь в камине, и обязанностью Эвр было его поддерживать. Огонь завораживал ее детское сердце. Однажды она сказала:
— Как прекрасны эти алые язычки пламени! Каким бы сильным ни был мороз, им все нипочем!
— Осторожней, дитя, — предостерегла ее миссис Хадсон. — Порой становится так холодно, что огонь превращается в лед, переставая дарить тепло.
— Разве такое возможно? — удивился Шерлок.
Миссис Хадсон ласково потрепала его по волосам.
— Не бойся, мой милый — твое горячее сердце отпугнет любой мороз.
В ту же ночь, когда миссис Хадсон и Шерлок уже спали, Эвр тайком прокралась к камину и посмотрела на тлеющие угли. Она дотронулась до одного из них пальчиком и ойкнула, тут же отдернув руку. Эвр думала, уголек ошпарит ее, но он был холодным, как лед. Сзади послышались чьи-то шаги, и девочка в страхе обернулась. Она увидела призрачный женский силуэт. Длинное белое платье и красная корона на голове напомнили Эвр о злой принцессе из книжки сказок, что читала ей с Шерлоком миссис Хадсон. Замерев от страха, Эвр зажмурилась, а когда открыла глаза, незнакомки уже и след простыл.
На следующий день на улице все еще было морозно, но вскоре за этим последовала оттепель, а с ней и весна. Миссис Хадсон снова украсила гостиную цветами, а Шерлок и Эвр принялись играть в сказочные приключения.
Одним погожим днем миссис Хадсон повела детей на прогулку в парк. Устроившись под раскидистым буком, они рассматривали книжку с картинками.
— Ай! — вскрикнула вдруг Эвр. — Мне кольнуло прямо в сердце, и что-то попало в глаз!
Шерлок встревоженно обнял ее за плечи. Эвр поморгала, но боль уже ушла.
— Должно быть, выскочило, — сказала она.
Но мы-то с вами знаем, что все было совсем не так. В сердце и в глаз Эвр попали осколки дьявольского зеркала, которое, как мы помним, заставляло человека сомневаться в самых близких людях, ссориться с ними и отгораживаться от всех добрых чувств. Бедняжка Эвр! Теперь ее сердцу было суждено превратиться в кусок льда! И пусть боль уж ушла, осколки так и остались в ее сердце и глазу.
— Ну и чего ты ревешь? — спросила она Шерлока. — Фу, какой ты безобразный! Мне ведь совсем не больно! И что это за мерзкие цветы растут под этим дряхлым буком! — она вырвала несколько зеленых стеблей и презрительно отбросила их в сторону. — Какая гадость!
— Эвр, что ты делаешь? — испугался Шерлок.
— А на что это похоже? — сестра растоптала еще несколько цветов. — Они, что, тебе дороже меня? Ну и сиди тут сам, со своими гадкими цветами!
С этими словами рассерженная Эвр убежала домой, сильно огорчив своим поступком и брата, и добрую миссис Хадсон.
Но дальше все было только хуже. Когда Шерлок предлагал сестре почитать книжку, Эвр заявляла, что и так знает, что там написано. Когда миссис Хадсон рассказывала им новую историю, Эвр придиралась к ее словам. Больше того — со временем Эвр научилась подмечать разные детали из жизни других людей и использовала это, чтобы насмехаться над ними, подражать им, а то и настраивать их друг против друга, выставляя напоказ их недостатки и раскрывая перед всеми их секреты.
— Какая хитрая и неприятная девочка! — говорили люди.
А все из-за осколков, что попали Эвр в глаз и в сердце. Из-за них она передразнивала даже Шерлока, который любил ее всем сердцем, и частенько его обижала.
Эвр оставила прежние забавы. Увлечения ее совсем поменялись. Однажды зимой, устроившись у камина с толстой книжкой, она важно заявила Шерлоку:
— А я теперь знаю, как сделать холодный огонь! Его можно получить с помощью реакции горения этилового эфира борной кислоты!
Бедный Шерлок ничего не понял в этих мудреных словах. От огорчения он расплакался и убежал, а Эвр смеялась ему вдогонку, показывая пальцем.
Однажды Эвр захотелось покататься на аттракционах. Тайком от миссис Хадсон и Шерлока она выскользнула из дома и побежала в ближайший парк. Один из тамошних аттракционов ее особенно завораживал. Это было детское колесо обозрения, каждая кабинка в котором представляла собой маленький самолетик. Купив билет, Эвр устроилась в полюбившемся ей самолетике в синюю полоску, и колесо медленно закрутилось. Когда самолетик с Эвр оказался выше всех, у девочки перехватило дыхание. Как хорошо было отсюда видно всех этих маленьких глупых людей! Теперь-то они видят, что Эвр выше их всех!
К сожалению, колесо обозрения продолжало крутиться, и Эвр с досадой приготовилась к спуску. Но вдруг рядом с ней из ниоткуда возникла прекрасная леди — та самая, что тогда привиделась ей в гостиной. Ее ослепительно белое платье так ярко сверкало, что у Эвр заболели глаза, а ее кроваво-красная корона переливалась всеми оттенками алого.
— Славный отсюда открывается вид! — сказала она. — Но ты, наверное, хочешь увидеть больше? Пойдем со мной, я покажу тебе дорогу.
Она протянула ладонь, и Эвр несмело взяла ее за руку. Кожа незнакомки была холодной, как лед.
— Не бойся, не замерзнешь, — наклонившись, она поцеловала Эвр в лоб. Сердце девочки пронзил лютый мороз, а сама она на миг оказалась объята пламенем, от которого шло не тепло, а холод. Но потом все разом прошло. Королева Холодного Огня поцеловала Эвр еще раз, и та забыла и про Шерлока, и про миссис Хадсон, и про всю свою прежнюю жизнь. Эвр посмотрела на Королеву и подивилась — каким ласковым показался ей ее царственный взгляд! Она наверняка оценит все те знания, что Эвр приобрела за последнее время, и похвалит ее за старания. Она была совсем не такой, как те маленькие недалекие люди. С ней Эвр достигнет тех высот, которых она всегда заслуживала.
Крепко держа Эвр за руку, Королева Холодного Огня взвилась вверх, и они обе полетели над городом. Над ними проносились улицы, дома и крошечные черные точки, ничем не напоминавшие людей. Пронзительный восточный ветер уносил их все дальше и дальше, и вскоре вокруг них воцарилась вечная ночь, прерываемая лишь короткими алыми всполохами.
А что же было с Шерлоком, когда Эвр не вернулась домой? Куда она подевалась? Никто ничего не знал, никто не мог ничего сообщить о ней Шерлоку и миссис Хадсон. Люди говорили только, что видели, как она села в детское колесо обозрения, но обратно на землю не спустилась. Много-много слез пролили о ней Шерлок и миссис Хадсон. В конце концов, решили, что Эвр упала с аттракциона и разбилась. Без нее мрачные зимние дни казались совсем бесконечными.
Но вот настала весна, выглянуло солнышко.
— Эвр умерла и больше не вернется! — сказал Шерлок.
— Не верю! — отвечал солнечный свет.
— Она умерла и больше не вернется! — повторил безутешный брат ласточкам.
— Не верим! — ответили они.
Под конец Шерлок и сам засомневался.
— Надену-ка я свое синее пальтишко. Эвр еще ни разу его не видала, — сказал он однажды утром. — И пойду в парк, спрошу про нее.
Было еще очень рано. Шерлок поцеловал спящую миссис Хадсон, надел свое синее пальтишко и побежал в парк.
— Правда, что ветер забрал мою сестренку? — спросил он у деревьев. — Я отдам ему свое пальтишко, если он ее вернет!
И мальчику почудилось, что ветви деревьев как-то странно всколыхнулись, будто принимая условия его сделки. Шерлок снял пальтишко и подбросил его в воздух, но ветер был слишком слабым, и оно сразу же упало. Шерлок же подумал, что ему стоит повыше забраться, чтобы подальше забросить свое пальтишко. Оглядевшись, он решил влезть на мачту небольшой лодочки, что стояла у причала. Вприпрыжку Шерлок подбежал к лодочке, вскарабкался на мачту и подбросил пальтишко в воздух. Но лодка не была привязана и оттолкнулась от берега. Испугавшись, Шерлок хотел поскорее выпрыгнуть на сушу, но пока он слазил с мачты, лодка уже набрала ход и быстро понеслась по течению.
От страха Шерлок расплакался и стал звать на помощь, но никто не слышал его криков. Лодку уносило все дальше, и Шерлок замерз; его синее пальтишко плыло за лодкой, но не могло ее догнать. Постепенно лодка покинула город, и по обе стороны от реки раскинулись живописные берега с раскидистыми деревьями и зелеными лугами. Вокруг не было ни одной человеческой души.
«Может быть, река несет меня к Эвр?» — с надеждой подумал Шерлок. От этой мысли на душе у него повеселело. Забыв о холоде, он встал на нос лодки и стал всматриваться в окрестности. И вот он приплыл к большому красивому дому с переливающимися на солнце стеклами в окнах и черепичной крышей. У дверей стояли двое деревянных полицейских и отдавали честь всем, кто проплывал мимо. Шерлок сразу же подметил, что они были ненастоящие, и это его развеселило. Он засмеялся, лодка подошла к самому берегу, и из домика вышел седой господин средних лет с уставшими глазами.
— Ну ничего себе! — воскликнул он. — Как это ты умудрился попасть в эту лодку и так далеко забрался?
С этими словами седой господин зашел в воду, зацепил лодку длинной тростью, притянул ее к берегу и высадил Шерлока. Тот был рад, что его путешествие закончилось, хоть ему и было немного не по себе.
— Ну, пойдем, расскажешь, кто ты такой, и что с тобой приключилось, — сказал седой господин.
Шерлок рассказал все, как было: о том, как пропала его сестра, как он пытался отдать ветру свое пальтишко, и как лодка привезла его к этому домику. В конце он спросил, не видел ли седой господин Эвр. Тот ответил, что она пока не проходила мимо, но если Шерлок зайдет внутрь и немного подождет, то точно ее не упустит. Шерлок с радостью согласился, и седой господин провел его в свой дом. Какое это было удивительное место! Каждая комната была наполнена множеством интересных предметов: книжками с картинками, научными приборчиками, причудливыми артефактами, о назначении которых Шерлок мог лишь догадываться. Все дело было в том, что седой господин служил инспектором полиции, и он всегда был загружен множеством нераскрытых дел. Он сразу же заметил, что Шерлок был любопытным и пытливым ребенком, и решил, что тому захочется помогать ему в расследованиях. Шерлок, очарованный загадками, согласился. Вокруг было так много неразгаданных тайн, что Шерлок постепенно забыл про Эвр. А чтобы он ненароком о ней не вспомнил, инспектор запер окна в своем домике, чтобы восточный ветер больше сюда не проник.
Так прошло много дней. Шерлок помогал инспектору в его расследованиях и разгадывал все больше загадок. Радуясь его успехам, инспектор стал беспечным и однажды забыл закрыть чердачное оконце, перед тем как уйти на работу. Шерлок как раз сидел в большой гостиной, окруженный невиданными артефактами, как вдруг почувствовал дуновение ветра. Ему вспомнилось, как однажды он пытался принести ему в дар свое пальтишко, и в его голове возник образ Эвр.
— Как же я замешкался! — воскликнул Шерлок. — Мне ведь надо искать мою сестренку!.. Может быть, одна из этих вещиц поможет мне ее найти?
Шерлок взял старинный глиняный чайничек, привезенный из далекой страны.
— Не знаешь ли ты, где Эвр?
Чайничек запыхтел:
— Далеко-далеко, в неведанных краях, жил-был необыкновенный мальчик, что умел карабкаться по стенам. Мастерство его было столь велико, что он мог проникнуть в самую высокую башню в мире. И вот однажды случилось непоправимое: зло завладело сердцем мальчика и поработило его волю. Он стал прислужником злой императрицы, которая заставила его принести ей украденную предателем нефритовую заколку.
— Ничего не понимаю! — сказал Шерлок и отставил чайничек.
Что рассказал ему стеклянный пузырек?
— Есть на свете тропа, на которую решаются вступить лишь самые отчаянные. Петляет она между низин и гор, ведет в лесную чащу, заманивает на край обрыва. Конец такой дороги — это смерть, и вступает на нее лишь тот, кому нечего терять. Игра в случайность ради любви обречена на поражение, но кто дергает за ниточки потерянную душу?
— Ты говоришь про Эвр? — спросил Шерлок.
— Я рассказываю свою историю! — отвечал пузырек.
Что поведала клетка, в которой жил кролик?
— Печальна участь того, кто ставит дерзание выше дружбы. В огромном холодном замке погребено множество тайн. Однажды проникли туда два преданных друга. Охотились они за призраком зловещей собаки. По ночам восставала она из могилы и спускалась в глубокий овраг. Побывав там, друзья уже не могли забыть того ужаса, который хранило это проклятое место.
— Ты наводишь меня на грусть! — решительно заявил Шерлок, отставляя клетку. — Ну вот, теперь у меня из головы не идут мертвые собаки! Неужели и Эвр умерла?
— Участь Эвр мне неведома! — отозвалась клетка, в которой жил кролик. — Я не знаю Эвр! Я рассказываю свою собственную историю, а другой я не знаю!
Внезапно ожил лежащий на комоде пряничный человечек.
— Я расскажу тебе свою сказку, я расскажу! — возвестил он. — Пусть мал и неказист я, и каждый хочет меня съесть, я все равно все знаю лучше всех! Испекла меня бабушка для своего внучка, но я от него удрал! Начистил до блеска свои марципановые пуговки, расчесал свою шевелюру из шоколада и отправился странствовать! Попал на двор короля Артура, а тот и говорит мне: «Иди, Пряничный Человечек, разберись с Сэром Хвастуном! Нам уже надоели его байки!» И тут я ка-ак засучил свои пряничные рукава, ка-ак взял свое лакричное копье, ка-ак ударил Сэра Хвастуна по его длинному хвастливому носу!
Шерлок закрыл уши руками и замотал головой.
— Да мне мало до этого дела! Ничего не хочу слышать! Эх, бедная моя миссис Хадсон! Как скучает она по нам с Эвр, как горюет! Но ничего — я скоро найду Эвр и приведу ее домой. Хватит расспрашивать эти вещицы — от них ничего не добьешься, они знают только свои истории!
С этими словами Шерлок выбежал из комнаты. Дверь домика была заперта лишь на ржавый засов и без труда поддалась Шерлоку, который, очутившись на улице, так и пустился бежать по дороге. Никто за ним не гнался, и Шерлок бежал, пока не запыхался. Наконец, он устал, присел на камень и огляделся кругом. Лето уже прошло, и на дворе стояла поздняя осень. А Шерлок, окруженный диковинками инспектора полиции, этого даже не заметил!
— О Боже! Как же я замешкался! — Шерлок всплеснул руками. — Уже осень на дворе! Тут не до отдыха! — и он снова пустился в путь. Ах, как холодно и сыро было вокруг! Все деревья потеряли свои листья и стояли грустные и поникшие. Солнце спряталось за тучами, а птицы перестали петь. Каким серым и унылым казался Шерлоку весь белый свет!
Пришлось Шерлоку опять присесть отдохнуть. На снегу перед ним прыгал большой ворон. Он долго смотрел на мальчика, а затем вдруг заговорил по-человечески:
— Кар-кар! Здравствуй! Куда путь держишь?
Подумав, Шерлок рассказал ворону о себе и о том, что он ищет свою пропавшую сестру, а потом спросил, не видал ли ворон Эвр.
— Может быть, и видал! — задумчиво прокаркал ворон.
— Правда? — встрепенулся Шерлок и так крепко обнял ворона, что чуть его не задушил.
— Потише, потише! — сказал ворон. — Я думаю, что это была твоя Эвр! Но теперь она, верно, забыла тебя со своим принцем!
— Разве она живет у принца? — спросил Шерлок.
— А вот послушай! — сказал ворон. — Расскажу тебе все, что знаю!
И ворон начал свой рассказ.
— В королевстве, где мы с тобой находимся, есть принц, такой добрый и хороший, что и сказать нельзя! Когда-то давно выучился он на врача, и так искусно лечил он людей, что все только диву давались — настоящий умница! Но тяжелое это ремесло, мало в нем веселья. Поэтому, сидя однажды на троне, подумал принц: «А отчего бы мне не жениться?» А ведь и в самом деле — почему бы и нет? Но в жены он захотел взять только такую девушку, которая была бы бесстрашной и храброй, не боялась приключений и всегда сумела отвечать, когда с ней заговорят, а не только бы улыбалась, словно кукла, и строила всем глазки — это ведь так скучно! И вот созвали барабанным боем всех придворных, и объявили им волю принца. Они остались очень довольны и сказали: «Вот это нам нравится! Об этом мы и сами думали». Все это я узнал от своей невесты, что живет при дворе.
Невестой его была ворона — ведь каждый ищет вторую половинку себе под стать.
— На другой день все газеты вышли с каймой из сердец и с вензелями принца. В газетах было объявлено, что любая молодая девушка может явиться во дворец и побеседовать с принцем. Ту же, что будет самой веселой, не испугается придворного блеска и останется самой собой, принц изберет себе в жены. И что же тут началось!.. Народ повалил во дворец валом. Каждая маменька в королевстве захотела, чтобы ее дочка попытала удачу, и вот дворец заполнили толпы разодетых в пух и прах барышень. Только толку никакого из этого не вышло. На улице все невесты важничали и держались очень свободно, но стоило им войти во дворец и увидеть принца с его доброй скромной улыбкой, как их тотчас брала оторопь, и они теряли дар речи, так что могли только улыбаться и кивать, соглашаясь со всем, что говорил принц.
— Ну а Эвр-то, Эвр? — спросил Шерлок. — Когда она явилась? Она тоже решила попытать удачу?
— Постой, сейчас я все тебе расскажу! На третий день явилась невысокая девушка. В одиночестве, без всякого сопровождения, и не в карете, а пешком. Глаза у нее были такие же серо-голубые, как у тебя, и одета она была бедно.
— Это Эвр! — захлопал в ладоши Шерлок. — Я ее нашел!
— Так вот, — продолжал ворон, — моя невеста рассказала мне, что, войдя во дворец, она ничуть не смутилась его великолепию, кивнула головой и сказала: «Скучно тут в этих огромных позолоченных коридорах — пойду-ка посмотрю, что творится за этой большой дверью». И она смело зашла прямо в тронный зал, где сидел принц, окруженный толпой важных придворных. Но девушка их словно не заметила. Она подошла к принцу и завела с ним разговор о медицинском искусстве и стала расспрашивать, как много людей он исцелил. Держалась она очень свободно и мило и заявила, что пришла не на смотрины, а просто для того, чтобы послушать рассказы принца о его работе. Ну и вот, она ему понравилась, и он ей тоже!
— Да, да, это Эвр! — сказал Шерлок. — Ей всегда была интересна анатомия. Она знает, как работают мышцы, и все такое. Ах, проводи же меня во дворец!
— Легко сказать — трудно сделать, — ответил ворон. — Но я поговорю с моей невестой, может, она что-нибудь посоветует. Ведь маленьких мальчиков просто так во дворец не пускают.
— Меня пустят! — сказал Шерлок. — Если бы Эвр узнала, что я тут, сразу бы за мной прибежала!
— Подожди меня здесь, я скоро вернусь! — ворон тряхнул головой и улетел.
Вернулся он уже под вечер и закаркал:
— Моя невеста шлет тебе привет и этот маленький хлебец. Она стащила его на кухне — ты, небось, проголодался… Послушай: во дворец тебе не попасть, ты ведь без пальтишка и так неказист — гвардия и стража ни за что тебя не пропустят. Но не плачь: моя невеста знает, как пройти в спальню принца с черного хода, и достанет ключ.
И вот они пришли в королевский сад и пошли по длинной аллее, усыпанной пожелтевшими листьями. Все огоньки во дворце погасли, и ворон в полной темноте проводил Шерлока к маленькой полуотворенной дверце, где их уже ждала его невеста.
— Мой жених рассказал мне твою историю, мальчик, — сказала ворона. — Очень трогательно! Берите, пожалуйста, лампу. Я пойду вперед, а вы за мной. Это самая прямая дорога, так мы никого не встретим.
Сердечко Шерлока забилось от страха и радостного нетерпения. Он тайком прокрался во дворец, будто хотел сделать что-то дурное, а на самом деле он просто искал свою сестренку. Конечно, Эвр здесь! И как она обрадуется, когда его увидит, и когда услышит, какой путь он проделал ради нее, и как горевала о ней добрая миссис Хадсон!
Он шел за вороной, крепко держа лампу, и вдруг мимо него промчались какие-то тени. Это были благородные рыцари. Они сражались на шпагах, и Шерлок услышал скрежет металла и их тяжелое дыхание.
— Кто это такие? — ахнул он.
— Не бойся, мальчик, это всего лишь сны! — сказала ворона. — Когда-то давно наш принц побывал на войне, где повидал много страданий и слез. И до сих пор ему во снах являются те тяжелые времена.
Пока они шли по длинным залам и богато убранным комнатам, мимо Шерлока пронеслось еще несколько теней, но он не успел рассмотреть их очертания. Наконец они дошли до спальни. В центре комнаты стояли две кровати: алая принадлежала принцу, а в белой Шерлок надеялся найти Эвр. Его сердечко радостно забилось, когда он слегка отогнул полог, чтобы посмотреть на принцессу… Ах, это была не Эвр!
Только глазами походила принцесса на пропавшую сестренку Шерлока, но была так же молода и красива. Услышав шум, проснулся в своей кровати принц. Шерлок заплакал и рассказал, что с ним случилось, и как вороны попытались ему помочь.
— Ах ты бедненький! — сказали принц и принцесса и похвалили ворон за изобретательность, пожелав, впрочем, чтобы впредь они такого не делали.
Принц уступил Шерлоку свою постель, и тот сладко заснул. Сны во дворце переменились: на место картинам сражений пришли необыкновенные заморские страны и диковинные предметы, в окружении которых сидела Эвр. Она кивнула Шерлоку головой, но, увы — это было лишь во сне! Все исчезло, как только Шерлок проснулся.
На другой день его одели в богатую одежду и позволили остаться во дворце, сколько он пожелает. Шерлок видел, что принц и принцесса захотели с ним подружиться, и сам бы с удовольствием поселился во дворце, но прогостил всего несколько дней. Ведь ему снова нужно было пускаться в путь, чтобы разыскать свою пропавшую сестренку.
Шерлоку выделили новое пальто, теплый шарф и золотую карету, запряженную четверкой лошадей. Принц и принцесса сами усадили его в карету и пожелали счастливого пути, а лесной ворон провожал его первые три мили, сидя рядом с ним в карете. Шерлоку не хотелось расставаться со своими новыми друзьями, и от огорчения он расплакался. Ворон взлетел на дерево и махал крыльями, пока сиявшая в солнечных лучах карета не скрылась из виду.
Вот Шерлок въехал в темный лес, но карета все равно блестела, как солнце, и бросилась в глаза разбойникам. Они налетели на нее с криками «Золото! Золото!» Схватили лошадей под уздцы, убили всех сопровождающих и вытащили из кареты Шерлока.
— Ишь ты, какой он славненький да жирненький! — сказал старик-разбойник с огромным синим носом и большущими глазами, которые так и сверкали, радуясь добыче. — Ну-ка, посмотрим, каков он на вкус!
И разбойник вытащил острый сверкающий нож. Шерлок задрожал от страха, готовясь к худшему.
— Ай! — закричал вдруг разбойник. Это его собственный сын укусил его за кривое ухо. Таким своевольным и необузданным он был, что всегда все делал по-своему!
— Ах ты дрянной мальчишка! — закричал отец.
— Он будет играть со мной! — сказал маленький разбойник. — Он отдаст мне свое пальто, свой хорошенький шарф и будет плясать по моей указке!
И он снова так сильно укусил своего отца, что тот взвыл от боли. Разбойники расхохотались.
— Вот уж сущий дьявол!
— Я хочу сесть в карету! — закричал маленький разбойник и настоял на своем. Он был так избалован и упрям, что даже его грозный отец не смел ему перечить.
Они с Шерлоком уселись в карету и помчались прямо в лесную чащу. Маленький разбойник был невысок, но очень ловок и подвижен. Глаза у него были совсем черные, но какие-то задумчивые. Он обнял Шерлока за плечи и сказал:
— Они тебя не убьют, пока я не рассержусь на тебя! Ты, верно, принц?
— Нет, — ответил Шерлок и рассказал о своих приключениях и о том, как сильно он любит Эвр.
Маленький разбойник смерил его долгим взглядом и сказал:
— Они тебя не убьют, даже если я рассержусь на тебя — я лучше сам тебя убью! Ты полетишь вниз с обрыва, и тебе придет конец!
И он забрал у напуганного Шерлока его шарф и обмотал его вокруг своей шеи.
Вот карета остановилась: они въехали во двор разбойничьего замка. Жуткое это было место. Замок был до того ветхий, что весь трещал по швам, а охраняли его гигантские злые бульдоги. Посреди огромной залы пылал огонь, на котором готовилась пища.
— Ты будешь спать вместе со мной, вот тут, возле моего зверинца! — сказал Шерлоку маленький разбойник.
Мальчиков накормили, напоили, и они ушли в свой угол. Постелью им служила солома, накрытая коврами. Выше, на жердочках, сидели голуби — их было столько, что у Шерлока разбегались глаза.
— Все мои! — гордо заявил маленький разбойник. — Мои маленькие птички: я выпускаю их в лес, и они докладывают мне, что там происходит. Поэтому мне всегда обо всем известно, и мой отец может вовремя устроить засаду на любую богатую карету! А вот мой упрямый красавец! — он подошел к жердочке, на которой сидел горный орел. — Его тоже нужно держать на привязи, а то улетит! Каждый вечер я щекочу его под крыльями своим острым ножом — он смерть этого боится!
С этими словами маленький разбойник вытащил из расщелины в стене длинный нож и провел им по перьям орла. Бедная птица затрепетала, а маленький разбойник потащил Шерлока к соломе.
— Ты что, спишь с ножом? — неуверенно спросил его Шерлок.
— Всегда! Мало ли что может случиться! У такого, как я, множество врагов! Но хватит болтать. Сейчас ты мне спляшешь!
— Но я не умею плясать! — воскликнул Шерлок. — Я всего лишь хочу найти свою пропавшую сестренку, Эвр!
Вдруг лесные голуби заворковали.
— Мы видели Эвр! Видели, как она летела по небу, и как ее за руку держала Королева Холодного Огня! Они летели над лесом и оставили след — ледяное пламя, от которого все живое замерзало!
— Что вы говорите! — встрепенулся Шерлок. — Куда же полетела Королева Холодного Огня?
— Наверное, она полетела на свой остров в Северном море! Там стоит вечный холод, и капли дождя превращаются в снежный огонь! Спроси у горного орла — он когда-то пролетал над теми краями.
— Да, Северное море — бескрайнее и холодное, — сказал горный орел. — Куда ни глянь — всюду глубокие синие воды. И дует пронзительный восточный ветер. Там и лежит остров Шерринфорд — чертоги Королевы Холодного Огня.
— Ах, моя милая Эвр! — вздохнул Шерлок. Маленький разбойник серьезно на него посмотрел, кивнул головой и сказал:
— Ну, так и быть! А ты знаешь, где Шерринфорд? — спросил он у горного орла.
— Как не знать! Тот, кто летал над Северным морем, никогда не забудет, где находится Шерринфорд! — отвечал орел.
— Так слушай! — сказал Шерлоку маленький разбойник. — Сейчас все наши уснут, и я кое-что для тебя сделаю. А пока сиди тихо и не высовывайся.
Дождавшись, пока разбойники заснут, охмелев от выпитого вина, маленький разбойник подошел к горному орлу и сказал:
— Еще долго-долго можно бы было потешаться над тобой! Очень уж я люблю играть в такие игры! Ну, да так и быть! Я отвяжу тебя и выпущу на волю. Можешь улететь обратно к своей семье, но сначала помоги этому мальчику добраться до чертогов Королевы Холодного Огня — там его сестренка.
Горный орел от радости взмахнул крыльями. Маленький разбойник отвязал его от жердочки и помог Шерлоку на него забраться.
— Так и быть — бери назад свое пальтишко, а то иначе тебе будет холодно! — сказал он. — А уж шарф я оставлю себе, больно он хорош! Но мерзнуть я тебе не дам: вот огромные рукавицы моего папаши, они отлично тебя согреют! Ну вот, теперь руки у тебя такие же безобразные, как у него!
Шерлок едва не плакал от радости.
— Это ты перестань — терпеть не могу, когда хнычут! — сказал маленький разбойник. — Теперь ты должен веселиться, как герой доброй сказки! Вот тебе еще два хлеба и окорок, чтобы не голодал — уж больно ты тощий!
Провизию привязали к орлу. Затем маленький разбойник отворил дверь, приказал собакам сидеть смирно и сказал орлу:
— Ну, живо! Да смотри, береги мальчишку!
Шерлок протянул маленькому разбойнику ладонь в огромной рукавице, и они обменялись рукопожатием. А горный орел расправил крылья и взлетел ввысь. У Шерлока перехватило дух, и он крепко обхватил его за шею, чтобы не упасть. Земля под ними стремительно уменьшалась, и вскоре даже высокие деревья стали не больше спички.
— Наконец-то на воле! — воскликнул орел. — Как же хорошо и привольно!
И он полетел дальше, не останавливаясь ни днем, ни ночью. Провизия была съедена, и вот Шерлок очутился на самом краю Шотландии.
Орел приземлился на побережье, у маленького каменного домика. С моря дул такой сильный ветер, что впору было испугаться, не сметет ли он это скромное жилище, но домик был крепким, и ему все было нипочем.
Дома была одна старуха шотландка, жарившая на огне рыбу. Орел рассказал ей свою собственную историю, а затем поведал о злоключениях Шерлока. Тот до того окоченел, что и говорить-то ничего не мог.
— Ах вы бедняги! — воскликнула шотландка. Она усадила Шерлока у огня, накормила его и напоила, а орел тем временем полакомился вкусными сусликами.
— Ты такая мудрая женщина! — сказал он шотландке. — Я знаю, что тебе подвластны все ветра безжалостного Северного моря! Если кто и поможет нам в целостности и сохранности добраться до Шерринфорда, то только ты! Может быть, ты изготовишь для мальчика особое питье, которое даст ему силу двенадцати богатырей? Тогда он точно одолеет Королеву Холодного Огня!
— Сила двенадцати богатырей? — повторила шотландка. — Да много от нее толку!
С этими словами она взяла с полки большой кожаный свиток, развернула его и принялась читать.
Долго читала шотландка таинственный свиток. Орел опять принялся просить за Шерлока, а тот смотрел на шотландку таким умоляющим взглядом, что впору было растопить лед. Отложив свой свиток, шотландка наклонилась к орлу и шепнула:
— Эвр в самом деле у Королевы Холодного Огня, но она вполне довольна и думает, что лучше ей нигде и быть не может. А все из-за осколков дьявольского зеркала, что застряли у нее в сердце и в глазу. Если их не удалить, Королева Холодного Огня сохранит над ней свою власть, и Эвр никогда не сможет вернуться в мир людей.
— Но ты поможешь Шерлоку уничтожить эту власть?
— Сильнее, чем он есть, я не могу его сделать. Разве ты не видишь, как велика его сила? Не видишь, что он способен разгадать любую загадку, и что служат ему и люди, и животные? Нет, это я должна просить у него силы. Его чистое детское сердечко способно на все. Если он сам не сможет проникнуть в крепость Шерринфорда и извлечь из сердца Эвр осколки, то мы точно ему не поможем! Слушай же: ты должен лететь на самый край света, туда, где заканчивается Северное море, и где лежит остров Королевы Холодного Огня. Ты оставишь там мальчика и сразу же вернешься назад!
С этими словами шотландка посадила Шерлока на спину орла, и тот вылетел из домика.
— Как же холодно без рукавиц и пальто! — закричал Шерлок, очутившись на морозе.
Но орел не смел остановиться, пока не достиг Шерринфорда. Высадив Шерлока на острове, он ласково клюнул его в макушку, и из глаз его потекли слезы. Но делать было нечего: орел взмахнул крыльями и полетел назад. Бедный Шерлок остался один-одинешенек на сером, угрюмом острове. Вдалеке возвышался безликий хмурый замок, продуваемый всеми ветрами, и Шерлок побежал в его сторону. Очень скоро от воя ветра у него заболели уши, а от холода заслезились глаза. Ветер хлестал его по ладошкам, будто бил кнутом, и Шерлок обхватил себя руками, чтобы хоть как-то от него защититься. Повалил густой снег, и от его обжигающего холода Шерлок едва не заплакал, но мысль о сестренке заставляла его идти вперед. Она была тем светом, что помог ему пробиться сквозь снегопад и царящий на острове жестокий обманчивый туман, ставший причиной гибели столь многих неосторожных путников. И вот наконец Шерлок добрался до крепости Шерринфорда.
Посмотрим же, что делала в это время Эвр. Она и не думала о Шерлоке, и уж точно не ожидала увидеть его на острове.
Чертоги Королевы Холодного Огня представляли собой серую безликую крепость, на стены которой никогда не падали солнечные лучи. Холодная, пустынная и угрюмая, она никогда не знала ни веселья, ни тепла. Ее бесконечные залы составляли лабиринт геометрических фигур, и ни одна неправильная линия не нарушала этой рационально выверенной симметрии. В центре главного зала, посреди огромного замерзшего озера стоял трон, на котором восседала Королева Холодного Огня, когда бывала дома. Она говорила, что сидит на зеркале утраченных сантиментов, и считала его самым полезным и самым совершенным из всех зеркал в мире.
Эвр сначала посинела, а потом почти почернела от холода, но не замечала этого — поцелуи Королевы Холодного огня лишили ее способности что-либо чувствовать, да и сердце ее было куском льда. С утра до вечера Эвр была занята только тем, что укладывала из плоских остроконечных льдинок разные фигуры, стремясь к тому, чтобы они были как можно совершеннее и «правильнее». В ее глазах только это занятие имело смысл. Эвр сумела выложить уже множество разных комбинаций, но ей никак не удавалось сложить то, что ей особенно хотелось — слово «разумность». Королева Холодного Огня сказала ей: «Если ты сложишь это слово, ты будешь сама себе госпожа, и я подарю тебе весь свет и самолетик в придачу». Но Эвр никак не могла его сложить.
— Теперь я полечу в теплые края! — сказала Королева Холодного Огня.
И она улетела, а Эвр осталась одна в ледяной крепости Шерринфорда и все думала, думала, думала… Она сидела на одном месте — такая бледная и неподвижная, что ее можно было принять за неживую.
В это время в огромную пустынную залу вошел Шерлок. Увидев Эвр, он сразу же узнал ее, бросился ей на шею и воскликнул:
— Эвр, моя милая сестренка! Наконец-то я тебя нашел!
Но Эвр сидела все такая же холодная и неподвижная. Шерлок ничего не понимал. Он взял Эвр за руку, и она вдруг медленно сказала:
— Никто не может меня найти. Я потеряна в огромном небе, и никто меня не слышит. Людям нет до меня дела. Обо мне все забыли.
— Да нет же! — воскликнул Шерлок. — Посмотри на меня, Эвр! Я здесь, я пришел! И ты больше не потеряна!
Эвр повернула голову в его сторону, и когда их глаза встретились, теплый взгляд брата растопил лед в ее сердце. Вдруг она залилась слезами и плакала так сильно, что осколок вытек вместе с ними из ее глаза. Тогда Эвр узнала Шерлока и очень обрадовалась.
— Шерлок! Мой милый Шерлок! Где же ты пропадал все это время? И где была я сама? — она оглянулась вокруг. — Как здесь холодно и пустынно! — Эвр крепко обняла Шерлока, а тот смеялся и плакал от радости. И так сильна была эта радость, что льдины, которые выкладывала Эвр, пустились в пляс, а когда устали, то улеглись и составили то самое слово, которое задала ей выложить Королева Холодного Огня. Значит, теперь она потеряла над ней всякую власть — Эвр была свободна!
Взявшись за руки, Эвр и Шерлок покинули крепость Шерринфорда. Их уже ждал горный орел. Он перенес их к шотландке, которая хорошенько их накормила, а затем запрягла свои сани и поехала их провожать. Расстались они на самой границе Шотландии, где уже пробивалась первая зелень.
— Счастливого пути! — пожелали Шерлоку и Эвр шотландка и орел.
Вот перед ними и лес. Природа просыпалась от зимней спячки: распускались цветы, и ветер дул совсем по-весеннему. Из леса навстречу Эвр и Шерлоку выехал верхом молодой человек горделивого вида и с пистолетом за поясом. Шерлок сразу же узнал и лошадь — она была когда-то впряжена в золотую карету — и молодого человека. Это был маленький разбойник, которому наскучило жить дома, и он решил поездить по свету, чтобы собрать свой собственный отряд. Он тоже узнал Шерлока.
— Какая ты красавица! — сказал он Эвр. — Теперь я вижу, что ты стоишь того, чтобы за тобой бегали на край света!
Шерлок спросил его о принце и принцессе.
— У них родилась дочка, и они назвали ее в честь розы! А лесной ворон умер, и его жена осталась вдовой. Но это все пустяки — расскажите лучше, что с вами случилось, и как ты ее нашел.
Шерлок и Эвр обо всем ему рассказали.
— Ну, вот и сказке конец! — заключил молодой разбойник. — Я тоже был рад в ней поучаствовать! — с этими словами он попрощался с Шерлоком и Эвр и отправился своей дорогой. А брат с сестрой пошли домой. Вокруг них все приходило в движение, все оживало и набиралось сил, возвещая наступление новой светлой поры. Послышался шум людских голосов, и они узнали свой родной город. Они поднялись по знакомой лестнице и вошли в комнату. Все здесь было по-старому: в камине весело трещал огонь, а на окнах распускались цветы. Но, подойдя к окну, Шерлок и Эвр заметили, что успели за это время сделаться взрослыми людьми. Они сели рядом на диван и взялись за руки. Холод и пустота Шерринфорда были забыты ими, как тяжелый сон. На кухне, тихонько напевая песенку, хозяйничала миссис Хадсон. Шерлок и Эвр сидели рядышком, оба уже взрослые, навеки преданные друг другу брат и сестра, а на дворе стояло теплое, благодатное лето!
Номинация: «Король Ночи» (джен, крупные фандомы + RPF)
Для фанфиков в категории джен по фандомам, в которых на момент публикации правил конкурса написано 50 и более фанфиков, а также по фандому «Известные люди». Фандом «Гарри Поттер» не участвует в данной номинации. Размер: от 5 до 50 кб.
Новое произведение №210201, или Король Дурдома
Конкурс в самом разгаре — успейте проголосовать!
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|