↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
И хватит, пожалуй. Не дома все же, на чужой странице. Всего доброго, отвечать не трудитесь.
LGComixreader
FatCat
Ваше зрение - ваши проблемы. Но в виде исключения показываю: https://fanfics.me/comment2525187
ВАШЕ неумение различить кнопки "цитировать" и "ответить" - не должно становиться чьей-то еще проблемой.
И сбавьте тон, вам тут никто ничего не должен.
А я чего-то ТРЕБОВАЛ? Кроме внимательного прочтения того, что пишу? Да ладно. Тон как тон.
А вот высокомерно кинуть ссылку, не адресуясь - кому именно, да еще и вмешавшись в ЧУЖОЙ разговор - уже тон ДУРНОЙ. Не находите? Так перечтите СВОЙ пост от 12:07 сего дня.
LGComixreader
А там бы ла цитата? А кто автор? Не приметил.
МайкL
Виноват, разошлись немного.
LGComixreader
МНЕ ничего подтверждать не надо. Вам бы Zadd'у адресоваться.
LGComixreaderкогда я изучал в школе английский, worth была грязь
[https://translate.google.ru/?sl=auto&];tl=ru&text=worth&op=translate

Н-да? А это что?
Zadd
как всегда, возможны варианты.
По поводу ******* ШКОЛЬНОЙ УЧЕБЫ и "worth" я уже высказался.
По поводу "вариантов"... Интернет, с**а, большой, а в частности, в нем овердохрена звуковых файлов, найти которые нетрудно.
Городок Dursley (Дерсли на русскоязычной карте) в Глостершире, откуда Роулинг и взяла фамилию для семейки, чсх, ПРОИЗНОСИТСЯ ВСЛУХ ПО-АНГЛИЙСКИ - ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО КАК "ДЁЗЛИ". В помощь - простой значок динамика в любой викистатье.
И вообще, ну это так, к слову, в качестве основы для любой лингвистической операции на слове берется классический вариант языка, а не диалектный(пресловутый кокни, там, или еще какой). Если, конечно же, в авторском тексте нет на то особых указаний, типа - "в этой местности "рычат", а в этой "мямлят", тут "глотают", а здесь "жуют"."
Нету? Ну и ладушки.
Значит, говорим "Дёзли". Как ОБЩЕпринято.

Про "Вонингс"... (дай мне терпения...) - Это ВЫ ПЕРЕЧИТАЙТЕ, ЧТО Я написал. С Самого начала и ПОЛНОСТЬЮ, а не только понятные слова.
LGComixreader
https://translate.google.ru/?sl=auto&;tl=ru&text=worth&op=translate


Правда? Да ну?

-------------------------------------------

английский (определен автоматически)

русский

английский

немецкий

русский

английский

украинский
worth
wərTH
Прилагательное Ещё 1​Посмотреть в словаре
5 / 5 000
ценность
tsennost'
Существительное​valueworthvaluationpricegoldpurchaseПосмотреть в словаре
they had to listen to every piece of gossip and judge its worth
им приходилось выслушивать каждую сплетню и оценивать ее ценность
Ещё варианты перевода
достоинства
Существительное

worth
value
accomplishments
стоимость
Существительное

value
cost
worth
purchase
denomination
damage
цена
Существительное

price
cost
value
rate
worth
charge
заслуживающий
Прилагательное

deserving
worthy
worth
богатство
Существительное

wealth
riches
richness
rich
fortune
worth
имущество
Существительное

property
estate
possessions
asset
goods
worth
обладающий
Прилагательное

having
worth
стоящий
Прилагательное

standing
worthwh
-------------------------------------------------------
Это, б***ь!!!, переход по ВАШЕЙ ссылке и простой копипаст страницы. ГДЕ тут "грязь"?! Хоть бы намеком? В глазки долбитесь дружно? Или сразу в мозг?
Я учился в Нижегородском инязе, пусть и 30 лет назад, но и ТОГДА "грязь" была "dirt, mud, earth, myre, filth" и еще полдюжины слов, но ни хрена не worth.

Где те школы расположены, в которых ТАК учили? Сжечь нах Адским Пламенем.
Или все же, в ученичках дело?
Показать полностью
Warro
... потявкать мне вслед.
Адиос.
Warro
FatCat
А где меня интересовало, что там вас ИНТЕРЕСОВАЛО?

Ну собственно, на этом и закончим за отсутствием смысла.
Читаете вы жопой. Я рекомендовал бы просто прочесть повнимательнее, ЧТО и КОМУ я писал, но проблема шире: думаете Вы - тоже ею, так что общение лишается какой-либо продуктивности.
Я не вступаю в безнадежный бой(с)

Но Вы можете...
Warro
Чудесно, г-н Сарказм. Так это была попытка "макания носом", а я-то было подумал.. за умное.
Так отчего же было образовано "Smeltings"? В оригинале-то? И где это интересовало меня? Внимательный вы милсдарь?
Напомню, мне не в тягость, для альтернативщиков: - в "одном из переводов на русский", а точнее - ОФИЦИАЛЬНОМ И КАНОННОМ ПЕРЕВОДЕ ОТ "РОСМЭНА", оригинальная школа "Smeltings" за каким-то хреном переведена как "Вонингс".
Связи между "Smel(l)-" и "Вон(ь)-" в упор не видим? Нет?

Ну тогда ответьте (со всем уважением, как к другому "бесспорному специалисту") - ПОЧЕМУ "ВОНИНГС"? Откуда ноги растут?
У меня (как у переводчика) - версия есть. А у ВАС?

Конкретизирую: происхождение оригинального названия "Smeltings" меня не интересовало никогда. Речь шла исключительно о переводе. Который я изначально назвал "кривым". И не в беседе с ВАМИ.
Warro
FatCat
Мдяя... сей чудный пассаж, почему-то, применить к себе, как обычно, забыли...
Ну забейте "Smelting" хотя бы в гуглопереводчик, вместо того чтобы изобретать перевод, произвольно вырезая куски из слова. Руду у нас, оказывается, воняют, а не выплавляют?

Ох, ёпта, еще один... Разве я где-то сказал, что "Вонингс" - МОЙ перевод? Он, можно сказать, - КАНОННЫЙ. Хотя я искренне не понимаю - на кой это было надо, если нигде не обыгрывалось.
Но если уж переводить... А почему тогда не "Плавкинс"? Или "Домнингс"?"
Видать, действительно - ВОНЯЮТ "руду", раз школу перевели, как "Вонингс"? Или есть другие варианты, коль скоро уж выложили ваше, бесспорно праведное и о***ть, как интересное возмущение?
Ну куда вы все лезете? Не разобравшись-то, о чем речь.
Zadd
FatCat
Ну, подарить ребёнка женщине керуб грифин мог😁, раз уж это мифическая хрень, мифические — они такие😁, бог же дарит детей, Феодора и Богдана, например. Но золотой грифон тоже принимается как версия, хотя золото по-английски gold, так что был бы golden griffin, а не grifon d'Or
В оборотничестве ГРИФОНЫ конкретно - не отмечены. А заводить ребенка от льва с птичьейй головой и крыльями - несколько чересчур даже для распутной греческо-шумерской древности.
Насчет французских и английских корней - это нормандцы Англию завоевали, а не наоборот. А "гольд" - это саксонское. Римское - "aurum", от которого и произошло "d'Or", а римляне на Островах были раньше саксов.
Цвета Гриффиндора - кровь и золото. Символ - лев.
НЕ дети.
И Schluss damit.
Хватит уже.
Zadd
Ничего особо не имею против умничанья - сам грешен, но только ОБОСНОВАННОГО.
Задорнов, мир праху его, со своими "псевдолингвистическими" изысканиями хотя бы откровенно стебался над публикой. Но заниматься тем же на серьезных щах... просто фу.;))
Zadd
Дадли в каноне направили учиться в школу Вонингс. Я, как программист, знаю слово warnings — это ошибки, но несерьёзные, не те, которые errors, а скорее не ошибки, а предупреждения о том, что может привести к неправильным последствиям, если транслятор как-то неправильно отработает то, что вы не совсем полно описали. Ну, типа как в PL-е и фортране, если не описан тип переменной, то она считается целой, если имя начинается с букв от I до N, в противном случае считается действительной. При этом транслятор выдаст предупреждение warning (читается вонинг, в множественном числе warnings вонингс — как раз название школы Дадли), типа раз переменная не описана, то вдруг это может стать ошибкой, если программист имел в виду другой тип для этой переменной, но не описал явно, а транслятор перевёл это по своим правилам для умолчаний. Обычно это не приводит к ошибкам, но может привести. Как-то так.


Вы вот ЭТО[censored!!!!]- всерьез? Даже не попытавшись найти оригинал названия, понастроили всякой х***ты на фундаменте кривого перевода?
Дадли Дурсля (хотя произносится английский вариант ЕДИНСТВЕННЫМ образом, как "Дёзли"и ни в каком месте точно НЕ "может читаться" как в ВАШИХ примерах. Это уже Я, как переводчик с почти советским дипломом говорю)отправили учиться в "The Smeltings Academy" (ориг.), сиречь, частную школу с пансионом. Не знаю, за каким хреном это название понадобилось переводить, но факт есть - переводчик взял корень "smel-" "пахнуть" и перевел его как "вонять", отсюда и "Вонингс", безо всяких "предупреждений".
Нет, я, конечно, уверен, что в реальной жизни именно этот смысл и обыгрывался бы мальчиком Гарри в отношении "любимого" кузена. Но НИГДЕ в книгах он не зовет Дадли "вонючкой", что было бы более чем оправдано названием школы. Не знаю, что это -= возможно, где-то упущенная переводчиком игра слов, но - чего нет, того нет.

Проверяйте матчасть, прежде чем городить вздор. С умным видом.

То же самое и насчет Коукворта. "-worth" в окончании слова означает "стОящий, оцененный, равноценный". А "Коук-" "Coke-" - это кокс, но не тот, который белый и в нос, а тот, который черный и в топку. Коукворт - городок ВЫМЫШЛЕННЫЙ и символизирует ЛЮБОЙ промышленный городишко в Средней Англии, которые дружно подохли в декаду тэтчеризма, когда загнобили угольную индустрию. Название означало, что когда-то в начале добычи угля - городок "стОил угля", то есть имело смысл строить шахтерский поселок и развивать его. Кончилась шахта - кончился и город.
Показать полностью
Zadd
У тех же греков (некоего Геродота, в частности) грифоны суть СТРАЖИ, охранники золотых копей и сокровищниц. ЗОЛОТЫХ.
Не делая заявок на всезнание, все же усомнюсь, что СТРАЖИ имели право что-то там ДАРИТЬ.
А вот золотые фигурки и изображения на фресках каких-то этрусков (не знаю, кто такие) - встречаются в скифских курганах.

П.С. Греческое "г(к)рифин" Γκρίφιν [gkrífin] и вовсе относят к айсорскому (ассирийскому) "к'rub" - сиречь "мифическая летучая хрень", что является (так, к слову) еще и корнем "херувима". Прикольно. Но вряд ли стоит множить сущности. Золотой зверь - куда проще?


Сколько веры и оптимизма )
Ино еще побредем..(с)
Анна Бессонова
FatCat
В английском языке глаголы не склоняются по родам
Данунах... Чё, правда?! Вот лохи-то......
А в русском как? Всё еще или уже ни-ни? Мы рОман-то вроде по-русски читам, да еще прямую речь.
Ладно, троллю. Автор же сказала - просто ошибка.
Что-то я упустил момент, когда Харо обнародовала перед Амбридж свою женскую природу?
— А разве так можно? — спрашивала я. — Мне ведь нет и четырнадцати. Я еще не считаюсь лицом, имеющим право принимать решения. А разве это не выглядит невоспитанностью, ведь леди Поттер мне родственница? Старшая родственница. А старших надо уважать. А если она хорошая? Я с ней не знакома, но она ведь Поттер.

— Можно, — кипела и позвякивала мозговой крышечкой Амбридж. — Разве вы не имеете права участвовать в этом процессе? Вы с этой родственницей не знакомы. И она даже не приехала в страну, чтобы лично заниматься всеми делами! Вы вполне можете с ней не увидеться до окончательного решения.

— Но я ведь и с министром не знакома, — парировала я.

Ошибка, наверное? Дальше-то, по-прежнему, идет "мистер Поттер".
С уважением.
Kireb
А у меня на ожиданке висит уже лет... сколько-то. Закончит - и насладюсь. Мы зверьки терпеливые.
Kairan1979
Проблема в том, что Свет (как и свет) имеет нулевую избирательность: он либо есть - и тогда он ЕСТЬ ВЕЗДЕ (то есть кроет все по площади без разбора, как ядерный взрыв), либо его нет - то есть совсем, а это уже Тьма (или темнота).
"копья-лезвия-ножики-дубинки" требуют оформления, то есть ограничения, а чем ограничишь Свет? Только Тьмой. Или любым "твердым препятствием", но тогда получится Тень. А это харам и соглашательство и серая мораль.
Так что не поедет такая телега. Баланс нужон, как жидаи говорят.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть