↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Сам фик хороший (в своём жанре, ага), но вопрос с переводами имён/названий - мнда...
Не, вилы - демоны с ними, я в курсе, что это правильный вариант (в отличие от официальных толмачей, да), но вот имена - ребят, слишком уж много "говорящих" имён в переводах именно ГП стали говорящими на ровном месте/в угоду фантазии переводчиков. Тот же Лонгботтом - ничего в нём говорящего нет! Это просто обычная английская фамилия, которая обозначает что-то вроде "длинная долина" - просто был какой-нибудь Джон из Длинной Долины, то бишь John of Long Bottom - ну либо жил он в той долине, либо, ежели аристократ, владел ей. А потом "оф" отвалилось, а "Лонг Боттом" слиплось воедино.
То же касается и (внезапно!) Локхарта. И Гилдерой, и Локхарт - совершенно обычные имя и фамилия. Не очень частые, но вполне встречающиеся именно в Британии.
Вообще подавляющее большинство персонажей именно что носят фамилии, которые на что-то могут намекать (а могут и не намекать), но являются достаточно обычными. И личто я бы сказал, что лучше давать транслитерацию, а пояснять значение в сносках. Иначе придётся докатиться до Гарри Горшкова и Сириуса Ориона Чёрного Третьего (и да, Гермиона Хуторянкова тоже будет).
Кстати, внезапно Гермионы в реальности тоже есть - и были они задолго до ГП. Ну потому что Шекспир и потому что HMS Hermione было аж четыре, включая героически погибший в ВМВ лёгкий крейсер типа "Дидо" (воевал в Средиземноморье, погиб, прикрывая конвой "Вигорес").
Вот прозвища надо переводить - но при этом надо их переводить адекватно. Скажем, пресловутые Marauders - они не Мародёры, а Разбойники, тут у нас типовой ложный друг переводчика. Русский мародёр в английском будет looter, а marauder - многозначное слово, в котором "мародёр" - лишь одно из значений, причём довольно устаревшее (отряды, добывавшие фураж и собиравшие трофеи, как раз и именовались в средневековье мародёрами, да - и не в том смысле, к которому мы привыкли). Наиболее адекватный вариант - "разбойник" или "бузотёр" (да, такой смысл там тоже есть).
В общем, у переводчика хороший русский язык, но принятая им система имён несколько рушит погружение, поскольку рушит атмосферу (знаю, это школа Норы Галь с её адаптацией к русскоязычному читателю - и лично я считаю эту школу одним из худших вариантов отношения к оригиналу, хотя не все последователи Норы Галь докатываются до вершин Райт-Ковалёвой с её сырниками, которые в оригинале чизбургеры, и "забегаловками МакДональда", которые, понятно, МакДональдсы).
Показать полностью
barbudo63
В общем-то вполне себе адекватный ответ - ну знаете, как в сороковые. Видимо, здешний Гарри понимает то же, что понимали тогда - что мало пришибить Томного Лорда, надо сломать то, что порождает Томных Лордов.
Йожик Кактусов
Ну да, я же говорю - бывают тексты с хорошим Снейпом. И их довольно много на самом-то деле.
Но канонный Снейп - это полный неадекват, истеричный нацик и абсолютное ничтожество, банальный такой гопник на месте учителя. К сожалению, довольно реалистичный типаж...
Ой набежало снейпофанов, подменяющих канон (где Снейп - просто суповар и все его "научные достижения" висят на одном гвозде учебника с его экслибрисом, причём совершенно не факт, что сам Снейп имеет к записям хоть какое-то отношение) такими же снейпофанскими писевами.
Да, бывают тексты с хорошо прописанным "хорошим Снейпом" ("Команда" Tansan, некоторые тексты Alex 2011, тексты Киры Измайловой, тексты Заязочки... в общем-то довольно много, да), но!
1. Это ни разу не канон. В каноне Снейп до 5 тома был однозначным козлом, а начиная с 5 Ро попыталась его отбелить - но получился только козёл с претензией на чуйства, такой себе инцел-недоделок. Про то, что он совершенно некомпетентен как препод и по сути саботирует обучение (хотя вряд ли сознательно, для сознательного саботажа он слишком туп), Ро благополучно забыла, хотя вообще-то сама это умудрилась вклеить в 6 том (если бы Снейп хотя бы своим слизеринцам давал приёмы, описанные в комментах на полях учебника, Слагхорн бы не одного Гарри выделял - да и не выделился бы так уж Гарри, у него была бы огромная конкуренция).
2. Помимо хороших фиков с хорошим Снейпом, существует гигантское количество очень плохих фиков с хорошим Снейпом - и пишут их как раз такие фанаты, как набежали сюда. Желаю этим фанатам именно канонного Снейпа в спутники жизни - бойтесь сбычи мечт ;)
Показать полностью
Strannik93
Мы замерли в засаде ;)
Artemo
Ну если уж сама Ро говорит, то тут медицина бессильна...
К вопросу о Блэке.
Да простит меня Автор, но поскольку этот вопрос уже задолбал, возьму смелость кинуть ссылку на наш с Malice Crash разбор этого эпизода в рамках разбора всей идиотской ситуации Хэллоуина-1981:
https://ficbook.net/readfic/11794076/30341246#part_content
И альтернативную версию объяснения действий Дамблдора:
https://ficbook.net/readfic/018c0cb1-9e97-77d0-a8a6-29331e5a1bb3
В принципе, больше говорить и нечего, но! Отмечу, что вопрос стоит не как "почему Дамблдор не вытащил Блэка", а как "почему Дамблдор ВООБЩЕ не допросил Блэка" (при том, что он мог допросить узника Азкабана и даже инициировать пересмотр дела, см. историю Морфина Гонта, о которой сам Альбус нам и поведал в каноне). И этот вопрос в рамках канона вряд ли отвечаем без либо махрового дамбигада, либо деменции у того же таки Дамблдора.
Strannik93
Ну будем надеяться, что оно таки отмёрзнет.
Мнда, стоило прийти нескольким не умеющим читать товарищам (типа патриархата, который даже кино не смотрел, кажется), как народ начал флудить.
Лейтрейн
Томас очень напоминает своего тёзку по фамилии Бежье (третий том из цикла про Каина).
Musatik
Канонный истерик и канонное же ничтожество. Претензии к Роулинг.
Raven912
Совершенно неизвестно. То есть понятно, что какое-то отношение к варпу он имеет, но не более того.
Agnostic69
Спортивные комментаторы тоже разные бывают : )
Автоспортивные обычно интересуются, как гонщиков произносить.
Raven912
Ну тут оно очень отчётливо слышится : )
Agnostic69
Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится.
Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю?
Agnostic69
Внезапно в английском исключений больше, чем правил. И Целлер может быть таким исключением.
И нет, дааааалеко не всегда они полностью переделывают произношение. Но иногда переделывают - однако не так просто, как у вас расписано. Классический уже случай - Sawalich, который по неведомой причине "Суолач" произносится.
Raven912
Неканоничное описание!
Каноничное:
"Пишется "Ливерпуль", а читается "Манчестер", и хорошо, если не "Юнайтед" ;)
Ann_bliss
Ещё у покойной Измайловой в "Дурной крови" Малфой-манор сбежал : )
Glebkaitsme
Если подскажут - маякните, я бы тоже с удовольствием прочитал.
DistantSong
Вы слишком идеализируете Нюниуса и Тупую Дверь.
Нюниус, как указано в тексте, был не способен одновременно лететь и кастовать что-то сложное. А Тупая Дверь получил некоторых звездюлей и отдыхает в предвариловке.
Raven912
И это в общем-то не самый пиздецовый вариант - те же миры-кузницы куда как круче. Не так фатально, но жизнь там... думаю, даже Астартес охренеют, если там долго обитать.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть