9 лет на сайте
6 июня 2024 |
|
8 лет на сайте
6 июня 2023 |
|
7 лет на сайте
6 июня 2022 |
|
6 лет на сайте
6 июня 2021 |
|
5 лет на сайте
6 июня 2020 |
Былинка
30 сентября 2018
Коллекции загружаются
#перевод
Как можно перевести "Pushing and clawing your way out of a mass grave wasn’t something they covered in camp." как "Протиснувшись между трупами, вылезаю на край ямы, и вряд ли в лагере ожидают подобного, держа под прицелом общую могилу."?! Иногда бывает, что я хотя бы понимаю, как нужно неправильно посмотреть на предложение, чтобы увидеть то недоразумение, что получилось в переводе, но тут я даже не понимаю! Не могу увидеть этот перевод, с какого бы угла ни смотрела на оригинальное предложение... P.S. Это не фика перевод, это книга... P.P.S. С днём переводчика, ребята! Желаю всем, чтобы вот такой галиматьи вместо переводов вам никогда не попадалось. И вообще побольше бы нам качественных переводов! Is that too much to ask? ;) Показать 6 комментариев |