Levandovskiавтор
13 января 2020 к фанфику Semper Fidelis (гет)
|
|
Цитата сообщения dark_horse731 от 31.12.2019 в 00:10 Как жалко, что фанфик заморожен.. Перечитала, и заново прониклась. Я на фикбуке выкладываю главы заново, отредактированные полностью, так что не расстраивайтесь, когда-нибудь доберемся до конца:) 1 |
Levandovskiавтор
14 апреля 2019 к фанфику Semper Fidelis (гет)
|
|
Цитата сообщения Лаона от 13.04.2019 в 21:42 Извините, но когда вы продолжите его? Работа очень хорошая Месяца полтора еще не будет ни слуху ни духу в силу моей подготовки к сессии; после я буду полностью редактировать работу, а затем уже последуют новые главы. Все это произойдёт в июне) вообще грешным делом подумывала сворачивать ее, потому что сложилось впечатление, что она никому и не сдалась, но вот, борюсь с собой как могу) |
Levandovskiпереводчик
22 января 2019 к фанфику Падающая звезда (гет)
|
|
Цитата сообщения YellowWorld от 22.01.2019 в 20:00 Levandovski Ага, ну так это я уже писала у себя в комментариях, он же ляпнул первое, что смог придумать) и может это вообще как-то относится к учебному процессу или исследованиям?)) И насколько я поняла, это не напоминание, просто служебная записка Удачи вам в дальнейшем! Надеюсь, впредь такого не повторится)) на фанфиксе есть удобная таблица переводов, по всем сайтам с фанфиками :) Спасибо, и вам! Теперь я о ней знаю) 1 |
Levandovskiпереводчик
22 января 2019 к фанфику Падающая звезда (гет)
|
|
Цитата сообщения Осенняя мелодия от 22.01.2019 в 19:25 Levandovski А почему Министерство? У автора написано "Hogwarts" и "Hogwarts professors". Вот если мне нравится ваш фанфик "А ты пойдёшь со мной?", я так и говорю. С переводом все сложнее. Тут и мысль автора нужно передать, и сформулировать как следует. Просто были моменты, к учебному процессу никакого отношения не имеющие. Как то: миграция. С одной стороны, зачем Драко выдумывать вещь, никак не относящуюся к их работе напрямую? Зачем преподавателям напоминание о миграции? Я вот и сделала вывод, что это что-то, происходящее не в Хогвартсе. Да, у автора написано Хогвартс - мой промах (пусть и контекст так не думает). Вы в целом правы абсолютно. Я уже поняла, что мне стоит быть внимательнее; спасибо за потраченное время на замечания. |
Levandovskiпереводчик
22 января 2019 к фанфику Падающая звезда (гет)
|
|
Цитата сообщения Осенняя мелодия от 22.01.2019 в 18:59 Levandovski Верны по сути - этого мало. Они еще должны звучать по-русски, раз вы переводите на русский язык. Это тоже важно. Если автор пишет о Хогвартсе, какие там могут быть офисы? Наверное, все-таки кабинеты? Вот из таких мелочей и складывается общее впечатление. Мною это было понято, как Министерство Магии. |
Levandovskiпереводчик
22 января 2019 к фанфику Падающая звезда (гет)
|
|
Цитата сообщения Осенняя мелодия от 22.01.2019 в 17:21 А зачем читателям такой выбор? Что, в англоязычном фандоме мало фанфиков, раз их перевод нужно дублировать? Не думаю. Я долго сравнивала оба перевода, внимательно и дотошно. И выбрала первый, от YellowWorld. Там нет магов, одетых в пальто (а как же старая добрая мантия?), нет странных фраз. Хотите примеры? Вот они: а. Полдюжины открывающих чар и довольно сильный из-за раздражения бьющего удар были уже опробованы. б. Его мысли летели, как снитчи — сейчас он схватил первого приблизившегося: Здесь все-таки речь не о снитчах, а о мыслях. Или нет? в. Знаешь, когда проще растворить что-то, чем встать и выкинуть это в мусорку, — она склонила голову. Что значит "растворить что-то"? г. Долгими твердыми движениями он провел большими пальцами по ее костяшкам и до запястья. Что за твердые движения? д. Частично надеялся на что-то более романтичное, чем просто это. Концовка отпадная. Просто это? Комментарии излишни, как говорится. е. Через сколько нас найдут, примерно? ??? И это по-русски? ж. Он снова отодвинулся, но перила врезались в бедра. Он не мог отступать дальше. Он схватился за перила — холодный камень врезался в его ладони. Все во всё врезаются: бедра - в перила, камень - в ладони. Других глаголов, видимо, не нашлось. з. Ее руки были заведены в его волосы... А по-другому никак? Где романтика? и. Ибо то… нет — тот, кого он хотел, был буквально в его руках. Ибо то... нет. Как это понять? к. Гермиона обернулась, прислонилась к нему и натянула пальто вокруг них обоих, обмотав их теплой шерстью. В данном случае пальто и шерсть не кажутся одним и тем же. л. Тем не менее, я не буду бегать голышом вокруг поместья. Зимой? Вокруг поместья? Он и внутри вряд ли собирался бегать. м. Я уже получил моё. Может, все-таки "свое"? Этого достаточно, чтобы сделать вывод. И выбор. Спасибо за такой детальный разбор моего перевода! Однако большинство "странных" предложений здесь верны по своей сути - не знаю, как у другого переводчика, но я старалась сохранять смысл предложений оригинала. В любом случае, на лучший перевод я не претендую. Никакого соревнования тут не было - это вышло абсолютно случайно. Как писал другой переводчик, мы, судя по всему, переводили работу одновременно, но выложила я её несколько раньше на другом ресурсе - тут я появляюсь не часто, а проверяю другие работы - тем более. Спасибо за потраченное время, удачи) |
Levandovskiпереводчик
22 января 2019 к фанфику Падающая звезда (гет)
|
|
Цитата сообщения YellowWorld от 22.01.2019 в 11:35 irinka-chudo Levandovski О, это я тот переводчик :) На момент запросы разрешения у автора (29 декабря), никаких работ не было, так что мы просто параллельно с вами переводили, видимо. Я ещё не знала, что разрешение свободно, но должна отметить, что в комментариях других переводчиков не наблюдалось, а у вас была трёх недельная возможность сообщить о своем варианте, как и просит автор оригинала ;) Автор не против переводов, сколько бы их ни было) я просила разрешение, когда делала перевод другой его работы, - думаю, вы знаете, что у нее целая серия, посвященная Рождеству, - и она была не против перевода. Раз она и вам разрешила переводить ту же самую работу, значит, "единственность" перевода для нее не принципиальна) я не часто проверяю переводы на фанфиксе, но теперь буду с этим осторожнее. Если напрягает, могу и удалить, но суть все та же - на фикбуке она с третьего января) |
Levandovskiпереводчик
22 января 2019 к фанфику Падающая звезда (гет)
|
|
Цитата сообщения irinka-chudo от 22.01.2019 в 11:08 Вы в курсе, что эту работу вчера здесь же выложил другой переводчик? Только что узнала, но дело в том, что она была опубликована мной на фикбуке еще в начале месяца) |
Levandovskiпереводчик
10 января 2019 к фанфику В руках её Дракона (гет)
|
|
Цитата сообщения Bombina62 от 10.01.2019 в 19:46 С первой главы такой жирный ООСище, не знаю, не знаю..что и думать. Убило напрочь не пойми с чего взятое "твоя Гермиона"..шта? Переводчика обидеть не хочу, ни в коем случае. "Твоя Гермиона" - типичное прощание для писем в Англии. Да, тут большущий ООС, но в предупреждениях он указан) |
Levandovskiавтор
4 января 2019 к фанфику Semper Fidelis (гет)
|
|
Цитата сообщения sunrise16 от 04.01.2019 в 20:47 Пожалуй, лично мне не хватает прорисовки событий, что, безусловно влияет и на восприятие поведения героев. Предполагаю, что какие-то моменты так и задуманы, а позже картина прояснится. Однако иногда пребываешь в тупике. Например, на карте мародеров они видят имя явно родственницы Малфоя. И никак не реагируют, хотя очевидно, что они не могли не заинтересоваться, а иначе контекст хромает, зачем вообще упоминать о ней? Не ясно, как могло в описываемых условиях быть совершено нападение на Уизли: куда делся Гарри, который возвращался с ними, почему в доме с усиленной охраной, кучей волшебников такое вообще никто не заметил? Некому было подежурить... Притянуто за уши. Чем там эта куча непонятных волшебников вообще занимается, в условиях войны и угрозы им лично? Вот такого плана моменты режут мое внутреннее восприятие. Хотя, безусловно, нужно дождаться окончания, что бы делать определенные выводы. Надеюсь, все разъяснится. Успехов вам и желания творить!!! И времени на это, конечно! Большое спасибо за разъяснение, но вы определенно правы и в том, что нужно еще немного подождать. Все ответы вы получите, и все детали, вызвавшие недоумение, будут раскрыты чуть позже) спасибо за отзыв! |
Levandovskiавтор
4 января 2019 к фанфику Semper Fidelis (гет)
|
|
Цитата сообщения sunrise16 от 04.01.2019 в 09:14 Читала всю ночь. Неоднозначно, но сюжет захватывает. Автор, раз вы уже знаете, как все закончится, есть ли надежда, что фанфик не затянется на года? Вдохновения вам! Очень хочется скорее узнать, к чему все придёт. Надеюсь, будет не банально. Банально не будет) Хотелось бы узнать, в чем состоит неоднозначность? Если в поведении героев, то я вам советую читать эту работу на фикбуке, поскольку там главы частично редактировались на этот счет. Немного, но это дело в процессе. На года не затянется, но эти несколько месяцев с продолжением будет туговато. |
Levandovskiавтор
2 декабря 2018 к фанфику Semper Fidelis (гет)
|
|
Цитата сообщения ingamarr от 02.12.2018 в 21:30 Удивительное продолжение! Я в восторге! Спасибо! Конец ввёл в полный ступор... оххх, Гермиона, Гермиона..... Драко влетел по самое не хочу:))) А почему Вы отредактировали название? Вдохновения Благодарю вас! Дело в том, что я в точности знаю, чем закончится фанфик: у меня есть черновики и наброски концовки, и последние слова последней главы также написаны, поэтому изменение в названии обусловлено задумкой, которой закончится эта работа) |
Levandovskiавтор
25 ноября 2018 к фанфику Semper Fidelis (гет)
|
|
Цитата сообщения ingamarr от 25.11.2018 в 21:20 Мне очень нравится Ваша история. Каждый раз в приятном впечатлении от прочитанного. Чувствую, что до финала ещё долго, приходится запастись терпением. Охх, не люблю я читать впроцессники:)) каждый раз себя корю и каждый раз жду новую главу! Спасибо! Вдохновения! Спасибо вам большое! Продолжение скоро) |