↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Скарамар

FANFICS+
Автор, Переводчик, Редактор, Иллюстратор

Фанфики

50 произведений» 
Исцеляя душу
Джен, Макси, Закончен
83k 135 1.5k 5
Ловушка доверия
Джен, Миди, Закончен
32k 39 1.1k
Игра не по правилам
Джен, Миди, Закончен
25k 19 599 1
Всё маме расскажу
Джен, Мини, Закончен
7.2k 79 641 4
Письмо для Санты
Джен, Мини, Закончен
6.7k 22 803 5

Переводы

61 произведение» 
Digging for the Bones
Джен, Макси, Закончен
398k 326 3.2k 10
Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой
Джен, Макси, Закончен
141k 171 1.7k 7
Момент вечности
Джен, Макси, Закончен
57k 123 1.1k 7
Scarface
Джен, Миди, Закончен
24k 23 1.4k
Истязание
Гет, Макси, Заморожен
16k 74 365 1

Редактура

220 произведений» 
Фея Крёстная
Джен, Макси, В процессе
45k 34 579 2
Ночная кукушка
Гет, Макси, В процессе
2.7k 10 103 1
Прощай, Северус. Здравствуй, Северус
Гет, Миди, В процессе
8.7k 29 249
Провалы
Гет, Мини, Закончен
471 21 35 1

Фанарт

73 работы» 

Подарки

42 подарка» 
Семейный портрет
От MarjoryTigerrr
ПодарокСердце Цитадели
От Jas Tina
Северус Снейп смотрит из окна
От Республиканская Партия Фанфикса
На юге Англии
От Республиканская Партия Фанфикса
Сатирик
От Республиканская Партия Фанфикса

Награды

75 наград» 
100 произведений 100 произведений
15 июля 2025
4 макси 4 макси
12 июня 2025
2000 комментариев 2000 комментариев
9 мая 2025
1 000 000 просмотров 1 000 000 просмотров
26 декабря 2024
Отредактировал 150 произведений Отредактировал 150 произведений
5 декабря 2024

Блог » Поиск

До даты
#переводы, #спорный_вопрос, #переводы_в_конкурсах
Попались на глаза два коммента относительно переводов в конкурсах. В одном высказывалось мнение, что перевод не ровня авторскому тексту, дескать, переводчик приносит уже готовую работу, написанную кем-то, а автор пишет с нуля. А во втором - противоположное мнение: работать над переводом иногда даже труднее, чем над оригинальным текстом.
Кто прав?
Как по мне, оба мнения правильные, как ни парадоксально это звучит. Перевод и авторский текст в любом случае разные вещи, и в тех же конкурсах сложно оценивать, какой текст лучше - переводной или оригинальный. С другой стороны, работать над переводом зачастую и правда сложнее, чем сразу по-русски работу писать, одни идиомы чего стоят! Иную на русский пока адаптируешь - не один день на мозгоштурм уходит.
Проводить разные конкурсы для авторских работ и для переводов - хорошая идея. Правильная. Но опять же с переводами возникает вопрос: а как оценивать такие работы? Например, я могу перевести как бог на душу положит, но поскольку хорошо знаю русский язык, то приглажу текст так, что он будет вполне читабельным, однако остается открытым вопрос качества перевода. Конкурсы анонимные, оригинала не видно. Как оценить, правильно переведено или от балды?
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 27
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть