↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Whiskers

Редактор, Декламатор

Редактура

41 произведение» 
Доброй ночи и удачи
Джен, Мини, Закончен
782 26 92 4
До грозы
Джен, Мини, Закончен
874 23 75 3
Последний осколок
Гет, Мини, Закончен
1.4k 46 75 4
Во сне приходят
Джен, Мини, Закончен
810 28 51 1
Цикл ненависти
Джен, Мини, Закончен
1.2k 22 29 2

Подарки

7 подарков» 
ПодарокЧто знает доктор
От Филоложка
Подарок(Не)нормальный Гарри Поттер
От EnniNova

Награды

24 награды» 
4 года на сайте 4 года на сайте
17 августа 2024
3 года на сайте 3 года на сайте
17 августа 2023
100 комментариев 100 комментариев
3 ноября 2022
Отредактировал 50 произведений Отредактировал 50 произведений
2 октября 2022
1 аудиофанфик 1 аудиофанфик
25 сентября 2022

Блог » Поиск

До даты
#хрюкотали_зелюки #деанон #переводческое #субъективщина

Несмотря на свое непопулярное мнение, что для переводов на фанфиксе имело бы смысл проводить фест, а не конкурс, принесла зелюкам переведенный в последний момент кроссовер по Нолану "Лишь еще один стежок в пространстве-времени". Получила за него вполне ожидаемый ноль голосов, потому что это и так нямка очень на любителя, а я еще и текст выбрала с рядом триггеров (ибо больной ублюдок и вкусы мои весьма специфичны). =)

Честно, я ни на что и не рассчитывала: просто у меня были тотально хреновые несколько месяцев, плюс две работы и учеба, а расслабляюсь я только за рисованием и текстами. Так что переводила для себя, для практики, для удовольствия и бонусом – для разнуления фандома, а то "Довод" пустой стоял. Ну и сама я практически ничего не прочла, к сожалению, откомментировала по минимуму и нигде не успела проголосовать.

Хочу сказать спасибо оргам, моей бессменной бете Филоложка и всем, кто добрался до моего перевода, оставил комментарии и отзывы (Lonesome Rider, michalmil, Wicked Pumpkin, Мурkа, Lina Letalis). И мне прям реально интересно узнать, кто этот одинокий волк, которому эта штука тоже понравилась!

А еще, конечно, поздравляю _Chiffa_ с победой в своей номинации и благодарю ее за любезное приглашение в беты. Я получила огромное удовольствие от совместной работы и переписки на полях, а заодно познакомилась с новым фандомом. =)
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 6 комментариев
#забег_волонтёра #хрюкотали_зелюки #субъективщина

Сегодня на повестке дня Гарри Поттер и все-все-все. Точнее, именно все-все-все – потому что про главных героев тут как раз ничего нет. =)

Противостояние
Экспекто Патронум, джен, PG-13

Небольшая зарисовка про жизнь хогвартского сопротивления при Кэрроу. Джинни и Невилл принимают на себя удар за всех – за близких друзей, за однокурсников, за младших студентов, помогают им лечебными зельями и черпают силы бороться дальше друг в друге.

Спасибо переводчику за выбор истории – мне она показалась вканонной, герои – узнаваемыми. И очень живыми. Вроде бы совсем короткий фанфик, а так глубоко погружает в настроение и эмоции. Что касается текста – переведено, на мой взгляд, очень неплохо, читается довольно легко. Разве что иногда переводчика подводит не столько английский, сколько русский язык, есть некоторые помарки (например, несогласованность – "о тайном “утешении”, которое она получала от Фреда и Джорджа, хитро скрытого под упаковкой “женских зелий”", путаница с родом слова "асфодель" и непоследовательная капитализация). В общем, после конкурса можно было бы текст еще слегка причесать. А так – однозначно рекомендую.

Коротко о том, что случилось по вине Джеймса Поттера
Адское пламя, слэш, PG-13

Комедия положений из жизни Мародеров. Одна хулиганская проделка может пошатнуть самообладание и сделать тайное явным, а еще парочка – подтолкнуть влюбленных придурков к хэппи-энду. Потому что неравнодушный друг поможет чересчур сдержанному Ремусу, даже если ему это совсем не нужно (на самом деле нужно).

Замечательные дурацкие подростки, живые диалоги и очень знакомая юношеская разнузданность. В тексте есть неровности – где-то русская пунктуация, где-то родной синтаксис (хотя бы первое предложение – "сказал Сириус, пошатнувшись, когда он безуспешно попытался пошевелить ногами", – в котором не вполне понятно, кто на ком стоял). Еще одно субъективное замечание – не всегда курсив, который есть в оригинале, стоит переносить в перевод (или переносить его точно так же и на те же слова), он просто перестает работать. В целом фанфик задорный и бодрый, а шероховатости компенсируются последовательным хулиганским стилем перевода, благодаря которому читается текст легко и живо. Спасибо переводчику, что принес его на конкурс!
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 5 комментариев
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть