↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Whiskers

Редактор, Декламатор

Редактура

41 произведение» 
Чем меня еще можно удивить
Джен, Мини, Закончен
934 23 43 3
Доброй ночи и удачи
Джен, Мини, Закончен
1.4k 26 98 4
До грозы
Джен, Мини, Закончен
1.5k 23 80 3
Последний осколок
Гет, Мини, Закончен
2.4k 46 78 4
Во сне приходят
Джен, Мини, Закончен
1.5k 28 51 1

Подарки

7 подарков» 
ПодарокЧто знает доктор
От Филоложка
Подарок(Не)нормальный Гарри Поттер
От EnniNova

Награды

25 наград» 
5 лет на сайте 5 лет на сайте
17 августа 2025
4 года на сайте 4 года на сайте
17 августа 2024
3 года на сайте 3 года на сайте
17 августа 2023
100 комментариев 100 комментариев
3 ноября 2022
Отредактировал 50 произведений Отредактировал 50 произведений
2 октября 2022

Блог » Поиск

До даты
#хрюкотали_зелюки #деанон #переводческое #субъективщина

Несмотря на свое непопулярное мнение, что для переводов на фанфиксе имело бы смысл проводить фест, а не конкурс, принесла зелюкам переведенный в последний момент кроссовер по Нолану "Лишь еще один стежок в пространстве-времени". Получила за него вполне ожидаемый ноль голосов, потому что это и так нямка очень на любителя, а я еще и текст выбрала с рядом триггеров (ибо больной ублюдок и вкусы мои весьма специфичны). =)

Честно, я ни на что и не рассчитывала: просто у меня были тотально хреновые несколько месяцев, плюс две работы и учеба, а расслабляюсь я только за рисованием и текстами. Так что переводила для себя, для практики, для удовольствия и бонусом – для разнуления фандома, а то "Довод" пустой стоял. Ну и сама я практически ничего не прочла, к сожалению, откомментировала по минимуму и нигде не успела проголосовать.

Хочу сказать спасибо оргам, моей бессменной бете Филоложка и всем, кто добрался до моего перевода, оставил комментарии и отзывы (Lonesome Rider, michalmil, Wicked Pumpkin, Мурkа, Lina Letalis). И мне прям реально интересно узнать, кто этот одинокий волк, которому эта штука тоже понравилась!

А еще, конечно, поздравляю _Chiffa_ с победой в своей номинации и благодарю ее за любезное приглашение в беты. Я получила огромное удовольствие от совместной работы и переписки на полях, а заодно познакомилась с новым фандомом. =)
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 6 комментариев
#забег_волонтёра #хрюкотали_зелюки #субъективщина

Сегодня на повестке дня Гарри Поттер и все-все-все. Точнее, именно все-все-все – потому что про главных героев тут как раз ничего нет. =)

Противостояние
Экспекто Патронум, джен, PG-13

Небольшая зарисовка про жизнь хогвартского сопротивления при Кэрроу. Джинни и Невилл принимают на себя удар за всех – за близких друзей, за однокурсников, за младших студентов, помогают им лечебными зельями и черпают силы бороться дальше друг в друге.

Спасибо переводчику за выбор истории – мне она показалась вканонной, герои – узнаваемыми. И очень живыми. Вроде бы совсем короткий фанфик, а так глубоко погружает в настроение и эмоции. Что касается текста – переведено, на мой взгляд, очень неплохо, читается довольно легко. Разве что иногда переводчика подводит не столько английский, сколько русский язык, есть некоторые помарки (например, несогласованность – "о тайном “утешении”, которое она получала от Фреда и Джорджа, хитро скрытого под упаковкой “женских зелий”", путаница с родом слова "асфодель" и непоследовательная капитализация). В общем, после конкурса можно было бы текст еще слегка причесать. А так – однозначно рекомендую.

Коротко о том, что случилось по вине Джеймса Поттера
Адское пламя, слэш, PG-13

Комедия положений из жизни Мародеров. Одна хулиганская проделка может пошатнуть самообладание и сделать тайное явным, а еще парочка – подтолкнуть влюбленных придурков к хэппи-энду. Потому что неравнодушный друг поможет чересчур сдержанному Ремусу, даже если ему это совсем не нужно (на самом деле нужно).

Замечательные дурацкие подростки, живые диалоги и очень знакомая юношеская разнузданность. В тексте есть неровности – где-то русская пунктуация, где-то родной синтаксис (хотя бы первое предложение – "сказал Сириус, пошатнувшись, когда он безуспешно попытался пошевелить ногами", – в котором не вполне понятно, кто на ком стоял). Еще одно субъективное замечание – не всегда курсив, который есть в оригинале, стоит переносить в перевод (или переносить его точно так же и на те же слова), он просто перестает работать. В целом фанфик задорный и бодрый, а шероховатости компенсируются последовательным хулиганским стилем перевода, благодаря которому читается текст легко и живо. Спасибо переводчику, что принес его на конкурс!
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 5 комментариев
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть